Все аудиокниги автора
Читая любое произведение иностранного автора, мы порой даже не замечаем того, что это перевод, но только в том случае, если перевод хороший (удачный). Хочется сказать Татьяне Юрьевне: «Большое спасибо» за её многолетний труд .
Давно обратил внимание на переводы Татьяны Покидаевой, когда-то началось с Чака Паланика, потом появились и другие авторы «альтернативы» в ее русской интерпретации, но и мейнстрим тоже радует, например, Стивен Кинг, который в ее переводах читается лучше набивших оскомину более ранних. Для нее характерно то, что лично я ценю в переводчике больше всего – прозрачность, когда он отступает в тень, давая возможность почувствовать слог оригинала. Может это и иллюзия, но она убедительная.
Цитаты
Позже
Добрых снов, спокойной ночи, пусть приснится, что захочешь.
Человеческая природа не имеет дна. Она так же глубока и загадочна, как и божественный разум.
Если тебе нужно быть там, приходи на пять минут раньше.
Если им нужно, чтобы ты был там, приходи на пять минут позже.
Куджо
– это чудовище с желтыми клыками, посланное
Будет кровь
– Человеческий мозг ограничен – это всего-навсего сгусток губчатой ткани внутри костяной коробки, – но разум не ограничен ничем.
Жизнь - сплошной облом, а потом ты умираешь.
Уцелевший
"Это золотая рыбка, и она у меня не первая. Она шестьсот сорок первая. Они очень недолго живут, золотые рыбки. Первую рыбку мне купили родители, чтобы я научился заботиться о живых тварях божьих. И вот всё, что я знаю шестьсот сорок рыбок спустя: всё, что ты любишь, умрёт."
Отзывы об авторе, 2 отзыва2