Отзывы на книгу «Ловец на хлебном поле», страница 2

Давно собирался прочитать это произведение, экранизация которого запрещена даже после смерти автора. Уже один этот факт вызывает любопытство. Отчего книга не просто исключена из школьной программы США, но еще и запрещена (ведь это мировой бестселлер)? Почему никому и ни за какие деньги не удавалось уговорить автора экранизировать роман? Ни одной книги еще не читал с таким предвкушением. И когда я вижу некоторые отзывы, мол, отвращение вызывает главный герой, мне так и хочется спросить – это плохо? ♂ Да тут такие!!! откровения из биографии автора, такие эмоции! Окончательно сносит крышу то, что жизнь Холдена является завуалированной автобиографией Сэлинджера. Благодаря своей искренности, которой он поделился через главного героя (а там и непонимание со стороны общества, и незавидное детство..), Сэлинджер в один миг перестает быть Колфилдом и получает мировое признание! Одним романом рвет все стереотипы! Лучшее произведение из всего, что когда-либо читал ❤

Мне даже как-то немного неловко за свое отношение к этой книге. Возможно ее действительно нужно читать в подростковом возрасте. Тогда тебе будет понятнее и ближе метания главного героя. Мне все время было только очень жалко его, невозможно смотреть как человек мучается. Однако полезность этого романа в период душевных метаний для меня под вопросом – там толком нет ответа как найти выход или почему так происходит. Возможно помощью тут станет скорее ощущение того что ты не один так чувствуешь.

Книга написана от лица трудного подростка. Чем он живет, как мыслит, кого любит. Опять сделала вывод, что трудных подростков не бывает, есть непонятые.

Отвратительный перевод Немцова сделал эту книгу нечитаемой и с сильно искаженным внутренним содержанием относительно оригинала. Не стоит прятать корявость речи за стиль изложения от лица подростка.

Ребята , читайте книгу только не в этом переводе. Прошу вас! Классика должна оставаться классикой

Данная книга в переводе Немцова имеет место быть, но только как сравнительный вариант для тех, кто уже знаком с оригинальным переводом.

Андрей дополню: для тех, кто знаком с прекрасным, литературным переводом Райт-Ковалёвой

Книга сама по себе необычная, полная переживаний и житейских эпизодов. По прочтению оставляет некоторые чувства и мысли, отлично. НО перевод и адаптация это какой то сюр. Какой к черту ексель-моксель? Переводы такого качества мне читать не в жилу, увольте

Мне не понравился жаргонный жанр, все думала в конце кокое то развитие будет! Но нет! Просто жизнеописание подростка! Особой смысловой нагрузки книга не несёт! Зря потраченное время!

Книга интересная. Душевные и физические метания главного героя мне понятны и знакомы. Кстати, мне кажется, Холден мог бы стать отличным писателем: все замечает в жизни, насквозь видит людей, любит литературу и пишет прекрасные сочинения. Но перевод просто мерзкий. Переводчик, что, недавно откинулся из тюрьмы? Примеры: «штрик» и «штруня» в оригинале отец и мать, «рыгаловка» в оригинале “some nice place to eat” – какое-то приятное место поесть, «мне не в жилу» – в книге “I don’t feel like” – мне не хочется, неохота, «типус» – в оригинале “guy” – мужчина, парень, человек. Ну и так бесконечно далее по тексту. Из-за перевода складывается впечатление, что Холден бесконечно использует сленг и ругань. На самом деле там пара-тройка выражений-паразитов и несколько ругательных слов.

Редкостная галиматья. На протяжении всей книги меня покидал вопрос «что это за бредятина?» и «зачем я вообще читаю эту чушь?». Слов «паразитов» больше чем смысла в этой занудной книге. Если бы она была у меня в печатном варианте – выбросила бы.

При чтении тебя как-будто обволакивает та атмосфера, в которой пребывает герой. Немного промозгло, одиноко… после прочтения книги рекомендую посмотреть фильм про Селинджера, многое становится более явным и понятным. А уникален роман тем, что Холден Колфид в каждом из нас.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
239 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
22 августа 2019
Дата перевода:
2017
Объем:
230 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-699-87268-8
Переводчик:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Входит в серию "Загадочная душа Сэлинджера"
Все книги серии