Интересное сочетание: классический перевод Анны Ганзен и современная воздушная акварель художника Димы Ребуса. Можно сказать, что главная ценность издания, да и серии в целом — иллюстрации акварелиста. Рисунки получились приятные и лёгкие, герои здесь напоминают известных людей: Снежная королева — то ли Шарлиз Терон, то ли Анджелина Джоли; Герда похожа на Эмму Уотсон и Лану Дель Рей; Кай кажется срисованным с самого художника. И судя по интервью, соединить образы кино с книжными персонажами было задумано редакцией издательства. Хотелось бы конечно, чтоб иллюстрации были больше связаны с текстом, наглядно показывали ключевые моменты историй. А то местами они представляют собой абстрактный коллаж из голов персонажей, предметов и фона. Также желательно в детских книгах, предназначенных для распространения в России, слова в иллюстрациях писать на русском. Читатель 6+ не знает слова eternity. Почему вообще появилось слово на английском, учитывая что оригинал сказки Андерсена на датском — непонятно. Молчу про то, что по тексту Кай складывает слово из льдинок, а не чертит по льду. Но тем не менее любопытный и современный вариант оформления книги, на мой взгляд, по сложной абстрактной композиции рисунка и реалистичной интерпретации образов в виде популярных звёзд будет понятен скорее взрослым, чем детям.
Отзывы 2