Отзывы на книгу «Трилогия», страница 3, 33 отзыва
Я уревелась, пока читала. Но за это злилась на автора. Потому что он будто котенка мучил на моих глазах. Вроде бы и правду он пишет, но подает ее под таким углом, что легче удавиться. Люди в мире Трилогии - до ужаса простые и тёмные. Понятное дело, настоящим чудом такой жестокий мир освещает любовь. Это интуитивная эскапическая палочка-выручалочка, за которую вслепую и намертво вцепляется Алида. Музыка, возносящая, и вот эта любовь фантастическая - то, чем выживает бедная.
Грустно, противно, не хочется туда. Не настолько я выросла, чтобы хладнокровно на такое смотреть.
Вот интересно, первая новелла - аллюзия на путешествие Святого семейства. Одновременно очень в лоб, но и очень честно звучит обращение к Господу нашему, Иисусу Христу от бабки, которая не пускает уставшую беременную девочку на постой. То, как темноволосые чужаки не добиваются доброты от жителей города и оборачиваются убивцами, навело меня на мысль, до чего актуально сейчас и в английской, и в скандинавской литературе осмысление мигрантства. Тут технология создания жестокости описана просто и четко.
А вторая и третья новеллы - они про что? В третьей, допустим, добрый самаритянин. Тоже он оборачивается своеобразным таким, житейским боком. Вроде бы спас женщину и ее ребенка, но также и себе на пользу. Пользует до конца срока годности... Он не злой, этот самаритянин, но способности чувства Алиды понять дальше голода, страха и бесприютности у него нет. Он добрый, но тупой какой-то. Предсказуемый, как мир. Такая, вроде как, вечная история.
Тема духовиденья, предвиденья тут ненавязчивая, поддерживает тему оторванности Алиды от реальности. Она слегка аутичная - ведь и правда с самого начала не осознает, где парень взял лодку, почему мамка больше денег не отбирает, почему надо прятаться и уходить из города. Живет в своем мире, где реальны голоса умерших. И передает эту особенность дочери. Впрочем, обеим удается дожить до старости и оставить потомство...
Повторяющиеся напевы усиливают, с одной стороны, ощущение народного сказа, песни, чуть ли не колыбельной, а с другой стороны подчеркивают примитивность героев и их интенций. Они похожи на детей или на людей с заторможенной психикой. Меня это ужасно утомляло и вводило в такое же тупое загипнотизированное состояние.
В общем, мне хочется жизни, надежды, удовольствий, счастья, поэтому книгу эту я дочитала чисто из познавательных соображений, не из удовольствия.
Как можно,оказывается, по разному обыграть практически библейский сюжет.
Недавно было у Дюморье, в сборнике, молодая пара бредёт, некуда голову приклонить, но смиренно . А тут другая криповая крайность, рассказанная обычно, без нагнетания, но волосы шевелятся . Это изначально человек таким родился или под силой обстоятельств перешёл все человеческие нормы?! И как может совмещаться в одном и том же любовь и нежность,и хладнокровие и жестокость?! Парадокс, загадка.
Две части прослушала, для контраста последнюю часть прочитала в электронке. Минимум точек в повествовании (в аудио это не заметно), но ритм уже другой. Хотя в аудио чтец навязывает своё настроение и прочтение, мне кажется, такую медитативную вещь надо просто набубнеть и ввести в транс.
Эта книга для уже подготовленного читателя. Читателя, который уже имеет представление о технике «потока сознания». «Улисса» я не читала, но читала Вирджинию Вулф и хочу сказать, что Фоссе читался не в пример лучше, главное привыкнуть к технике изложения. Я не сразу поняла, что меня ждёт, удивилась многократным повторениям мысли, но решила разобраться, почему автор так популярен среди скандинавских писателей. Потом я уже поняла, с чем имею дело, почему мысли героев так путаются, повторяются.
Когда я открыла “Трилогию” и увидела всего 273 страницы (в приложении на телефоне), то обрадовалась: за два вечера прочту. Ага, 100500 раз. Оказалось, что читать сложно из-за многих моментов. За 4 дня всё-таки осилила этот поток мыслей.
Сюжет: В центре молодая пара, Асле и Алида, которые в скором времени должны стать родителями. Они уходят из родного города в соседний в поисках жилья и попытках начать новую жизнь. Но никто не отзывается на их просьбу. Силой юноша и девушка входят в дом одной старухи. Внезапно начинаются роды, и на свет появляется малыш Сигвалд. Проходит немного времени, и мы встречаемся с этими героями под другими именами. Но на их пути снова препятствия. Далее писать не вижу смысла - будут спойлеры. Скажу только, что читатель следит за жизнью героев до самой их кончины.
Композиция: Повествование не линейно, автор постоянно возвращает читателя в прошлое героев. Такая ретроспекция помогает понять причины происходящего в настоящем. Отдельно следует сказать про хронотоп. Время и место условны. В какую эпоху герои живут - неясно. Можно лишь предположить, что события происходят века полтора-два назад: герои переправляются на лодке, о технических средствах ничего не сказано, есть рынок - Торг, происходят публичные казни и др. Место действия тоже размыто. Хотя мы понимаем, что это побережье Норвегии, но не знаем, где конкретно живут герои.
Тема, идея: с темой всё понятно - жизнь и судьба влюбленных, которым нет места в большом мире, неоткуда ждать помощи. А вот идея весьма интересна, на мой взгляд. Фоссе исследует не столько внешние обстоятельства, сколько внутренний мир человека, его мысли, его страхи, его желания. А в своих мыслях мы порой непоследовательны, чрезмерно эмоциональны. И этот поток непрерывен. Так же и у героев. Их действия, разговоры - поток мысли, сознания. Отсюда особая манера повествования. Кроме того, писатель хочет показать слияние миров - жизни и смерти. И здесь, мне кажется, важна идея того, что смерти нет. Душа человека вечна, она постоянно присутствует возле живых. Также смешение времен помогает Фоссе доказать, что без событий прошлого не могло бы существовать настоящее.
Стиль писателя: Внимание! Текст - поток мысли. И чтобы этого добиться, автор избегает точек, кавычек, привычных оформлений диалогов. Полотно слов при этом наполнено смыслом, содержанием. Прозаическая речь временами как будто бы переходит в стихотворную, слышится бой оркестра, отбивающего ритм. Но иногда от такого чтения устаешь, не понимая, где лучше сделать паузу, чтобы не сбиться с мысли автора. У всех же бывает такое, что если тебя перебивают, то потом сложно вернуться в той же мысли. Не пренебрегает автор и устаревшими словами. Но вот тут я не знаю, насколько точно переведены эти слова, норвежским не владею. Часто звучат
“не ведают”, “этак”, “схорониться”, “якшаться”, “повитуха”.
Согласитесь, что так уже никто не говорит. Но эти устаревшие слова опять-таки позволяют предположить время действия.
В русскоязычном издательстве есть еще одна книга Фоссе - “Септология”. Написана она точно таким же стилем. Поэтому мое знакомство с творчеством норвежского писателя ограничиться “Трилогией”.
История. Драматическая история. История о поиске лучшей жизни, вдали от дома. История жизни двух влюбленных. История, которая могла бы кончиться иначе. История, проникающая в самые потаённые уголки души.
Первое, что бросается в глаза, это писательский приём «повторения», даже не знаю как по-другому это назвать.
Часто повторяются слова, фразы…бывает даже так, что по три раза на странице - вот как со словом «история» чуть выше)
В начале это резало глаза и я негодовала, а потом…с каждым повторением я ощущала «ком» в горле, который нарастал и нарастал.
Уже к середине книги я не могла остановиться, мне нужно было узнать чем всё это закончится!
Мне нужна была концовка, чтобы «освободиться», но оказалось всё с точностью да наоборот - я оказалась во власти у книги и нет мне отныне покоя - я всё хожу, думаю и думаю..
Единственное чего мне не хватило, так это музыки. В моей голове она вообще не звучала, был лишь постоянный шум моря.
И хочу отметить, что на протяжении всей книги меня не отпускала мысль, что я читаю книгу Вирджинии Вулф.
Есть у них что-то общее: обволакивающее и обезнадеживающее. Я в восторге.
Попытался я тут прочесть свежеиспеченного нобелевского лауреата, норвежца Юна Фоссе. И вот, знаете, такое бывает — редко, но бывает — понимаешь, что перед тобой действительно высокая литература, и все хорошо: герои, язык, стиль, перевод — но взойти на эту вершину никак не можешь. Возможно, потом — но не сейчас. Когда одно предложение — и одна мысль длится две-три-четыре страницы — это выше моих сил. Зато я впервые отчетливо понял, а за какие заслуги Нобелевские премии дают. Вы не поверите (вдруг понял я): в литературе — за то же, за что и в остальных дисциплинах: физике, химии, экономике.
За ОТКРЫТИЯ. За что-то новое. В темах. Жанрах. Языке. Стиле. Подходах.
И если так, очень хорошо становится понятно, почему Нобеля дали Хемингуэю, Льосе, Маркесу, Солженицыну, Алексиевич, Шолохову, Пастернаку, Черчиллю, Беккету, Сартру, Камю, Фолкнеру… Как по мне, так каждый из них что-то в литературе открыл, и после каждого из них она, литература, не будет прежней.
Но, как открытия в физике довольно тяжело объяснить и понять обычному человеку, тексты иного нобелевского лауреата сложно читать. Я вот не смог на Фоссе взойти. Судите сами по 69-й странице (Юн Фоссе, Трилогия (Эксмо, 2021, перевод Н.Федоровой):
"…Как же ты устала, как устала, говорит Асле
Да, говорит Алида
а старуха впереди останавливается, достает большой ключ, сует его в замок, отпирает дверь домишки, скрытого в темноте, и входит внутрь; вот сейчас, говорит Асле, она запрется в этом доме, первом, куда они стучались и спрашивали про жилье, а Алида говорит, что так оно и есть, и Асле бежит следом за старухой, хватается за дверную ручку и распахивает дверь
У тебя не найдется комнаты для нас, говорит он
Старуха медленно оборачивается к Асле, вода стекает с ее головного платка, бежит по лицу, а она подносит свечу поближе к Асле
Ах, сызнова ты, говорит Старуха
Ведь уж спрашивал давеча, говорит она…"
И так, без точек, без кавычек, без диалогов — и до 69-й, и после, и везде. Хорошо, запятые остались.
Короче: я до 69-й мужественно доскреб и бросил. Но снимаю шляпу перед тем, кто дочитал. И охотно верю, что вам понравилось.
Я надеюсь, что когда-нибудь сумею взойти.
Давно так не наслаждалась от прочтения книги, уникальная подача, запутанные линии, почти полное отсутствие точек после предложения, то ли проза то ли роман, а сколько смысла внутри
Нобелевка определенно не зря получена автором
Книга написана своеобразным, "деревенским" говором, много повторов, не оформлены диалоги, но при этом заставляет думать. Цена любви и счастья для простого человека. Защита любимых после смерти героя... Реликвии в нашей жизни. Интересно и познавательно.
Потрясающе! Очень сдержано, немногословно, но как проникает в душу. Это первозданная магия. Сколько всего содержится в этой притче, здесь вся суть мира, и радость, и боль.
Чудесная книга.. где необычным языком о любви, о справедливости, о роде и словно смотришь глазами героя введеного в некий транс у психолога, или шамана.
Начислим
+10
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе









