Отзывы на книгу «Звук и ярость», страница 4

Mariam-hanum

Произведение Фолкнера поражает своей масштабностью и тяжеловеностью. Это моё второе знакомство с автором, первое произведение, которое я прочитала, было Уильям Фолкнер - Свет в августе - оно оставило глубокую рану в моей душе.

Здесь, хоть в итоге я и поняла весь замысел или, по-крайней мере надеюсь, что поняла, оно не так оглушило меня , потому что продираясь, а я действительно продиралась сквозь очень запутанное начало...Речи больного члена семьи... Я была меньше впечатлена итогом.

Хотя мне понравилось, и как всегда слог автора, его язык заставляет замирать, заставляет думать о серьезном, при том, что описывается простая обычная семья. Проблемы, беды одного члена семьи тянут за собой или по-крайней мере влияют на жизнь другого меняют судьбу третьего... Это так буднично, но автор описывает это так трагично, так глубинно, как будто произошло страшное непоправимое вселенское горе... Я не так восхищена, но безсомненно, что автор вызывает у меня дрожь... И хочу настроиться и на следующую книгу автора...

namfe

"Жизнь ... это рассказ безумца. Полный шума и ярости, лишенных смысла" Не особо люблю писателей американцев, они обычно пишут простовато, но Фолкнеру удалось меня приятно удивить. История гибели семьи Компсонов, но как чудесно она представлена! Четыре дня, четыре рассказчика, и целый мир полный звуков, шумов, мыслей, эмоций. Первая часть отдана бедному Бенджи. Который живёт вне времени, вне пространства, вне разума и смысла, но способный любить и чувствовать. И как интересно раскрывается потом непонятное в других частях. Как будто собираешь мозаику) Бенджи как символ физической гибели семьи и мира прошлого. Вторая часть Квентина самая красивая. Печальная, но красивая, самая интерсная, самая непонятная. Она как апофеоз того что случилось с миром Компсонов, и куда это их завело. Вроде есть всё, но нет главного, и нет возможности это найти. Не на что опереться, чтоб искать свои смыслы. Подмена понятий, разрушение веры и возможности верить, невинности нет, рая потерян безвозвратно. И снова время. Безжалостное, неистощимое и несуществующее. Третья часть Джейсона. Самая неприятная. Ужас. Как семья попала под власть тирана. То, что осталось от семьи. И последняя, завершающая, наконец от автора. Подводящая итог, вроде как, но в то же время и нет. И сквозь всю книгу странный, но симпатичный образ Кэдди. Живая, добрая, обаятельная. Бенджи чувствует, кого можно любить, он как маячок человечности. И ещё мысль, что безумцы и идиоты нужны этому миру, чтоб научить людей любить, просто любить ближнего. Не все это умеют. Есть о чём подумать и к чему вернуться.

AleksandrMaletov

Фолкнер сразу понравился за свой стиль и язык. Семейная драма раскрывается от трёх разных лиц. Первую часть - поток сознания - осилить и просто, и тяжело одновременно. Произведение явно не для праздного чтения, но, в то же время, даёт мозгу зарядку, от которой можно получить удовольствие. К сожалению, книгой за книгой, рецензией за рецензией, осознаю, что прихожу к одному выводу – найти достойную современную литературу крайне сложно, и явно не на книжных прилавках и рекламных материалах издательств. Что примечательно, "Звук и ярость" не имел коммерческого успеха, когда увидел свет, его он обрёл только после следующего романа, принятого широкой публикой. Может быть, он был бы так же похоронен под годами, если бы не успешное следующее произведение?


RozaBook

Фолкнер поддаётся мне с большим трудом. Этот автор не страдает разнообразием сюжетов и тем. Писатель говорит с читателем о том, что его беспокоит в жизни родной страны и своего народа. В романе «Шум и ярость» речь идёт об угасании одного состоятельного американского семейства с большой историей. Повествование охватывает продолжительный промежуток времени – около тридцати лет. За эти годы семья Компсонов теряет почти всё: веру в Бога и самих себя, былое материальное могущество и прочие важные верёвочки. Для меня самыми интересными кусками романа стали написанный от имени психически неполноценного сына Бенджамина и авторский рассказ чернокожей служанки Дилси, которая хорошо относилась к Бенджи. Часть истории, рассказанная Бенджи, показалась мне интересной именно из - за частых переключений с одного момента на другой, прыжки из одного дня в другой. Видимо, нездоровым людям свойственно подобное перемещение во временном и событийном пространстве. Фолкнер использует приём ненадёжного рассказчика почти с каждым главным героем. Скорее всего, это сделано для того, чтобы сохранять интригу и путать читателя. Читательская общественность питает особую слабость к семейным сагам, ведь все берут начало из семейного гнезда. Думаю, что именно поэтому книги Фолкнера сохраняют интерес мировой публики долгие годы.

131313

О...ооо, это нечто! Неописуемо. Никогда прежде я ничего подобного не читала. Это словно проникновение в чужой мозг. Возможно, что-то похожее ощущают телепаты, когда читают мысли людей.

В процессе чтения я чувствовала примерно следующее: Я виноградинка. Маленькая, обласканная солнцем виноградинка, упавшая прямо с лозы в миску с винегретом, на самое её дно. Я в шоке от происходящего...что я здесь делаю, что всё это значит и кто все эти скользкие пёстрые кусочки, облепившие меня со всех сторон? Как они сюда попали, как связаны между собой, как выглядели, когда были целыми овощами, а не мелко порубленными на салат квадратиками? Они все твердят что-то наперебой, а я улавливаю лишь хаотичные обрывки фраз, пытаясь сложить их в целостную картину. По мере продвижения по тексту я ощущала приближение спасительной ложки, которая непременно выловит меня из этой жуткой мешанины. Я вижу её. Ну вот же она! Она всё ближе и ближе, и вот - последняя четверть книги. Винегрет остался далеко внизу. Он теперь кажется понятным, хотя кое-какие моменты хотелось бы прояснить. Ложка подцепила меня и тащит прочь, на волю. Я почти спасена. И тут такая неприятность - ложка повисает в воздухе, стоп-кадр. И ни туда, и ни сюда. А что же будет дальше? Открытый финал. Как же так? Я знаю, многие читатели любят открытые финалы. Я их не люблю (или люблю чрезвычайно редко). А здесь вообще было такое ощущение, что повествование обрывается в самый кульминационный момент.

Это, конечно, не книга для скоростного чтения. Она сложная, и читать её нужно не торопять, подмечая все мелочи и детали. Чтение этой книги похоже на складывание пазла. На столе в хаотичном порядке лежат кусочки, и ты, то целенаправленно, то случайно, находишь нужные. Цепляишь их друг за друга и получаешь ясную картинку.

В первых двух частях информацию приходится вылавливать из спутанных мыслей, осколков фраз, на самом интересном месте борванных предложений. Пунктуация то наличествует, то отсутствует...по-началу это всё может показаться каким-то горячным бредом. Но на самом деле, конечно, в "Шуме и ярости" нет ни одного лишнего слова. Всё очень продуманно. Теперь я знаю, что представляет из себя в литературе поток сознания. Впервые с таким стоклнулась. Ну чтож, читать это непросто, но увлекательно. Мне очень понравилось.

В первой части романа Фолкнер даёт читателю возможность побывать в голове у Бенджамина Компсона - неполноценного 33-х летнего мужчины. Через поток его сознания пробираться сложнее всего, но оторваться невозможно. Бенджи всё чувствует, ощущает, но не может понять и осознать. Его мысли прыгают с одного на другое, оттуда на третье... Но если внимательно вчитаться в этот поток обрывочных мыслей, то можно хорошо представить картину жизни семьи Компсон. Бенджи не имеет возможности задать вопрос, или рассказать о своих чувствах. Он может лишь выражать их через крик и плач, что крайне раздражает всю семью. Компсоны стыдятся Бенджи, тяготятся им. Посторонние боятся его. Родные охотно спрятали бы Бенджи в чулан и не выпускали на свет Божий. Бенджи очень любит свою сестру Кэдди, привязан к ней - и она к нему хорошо относится, жалеет его. А вокруг Кэдди столько шума. И ярости. Криков и обвинений. Что происходит? Что же проистоходит?!

Вторая часть - путешествие в сознание Квентина, ещё одного сына Компсонов. Он не выдерживает тяжести всего происходящего, позора, развала семьи. Решает уйти из этого мира. Квентин, как и Бенджи, очень любит Кэдди. Но Кэдди запятнала честь семьи, и теперь уходит...а без неё какой смысл жить?

Третья часть - повествование от лица Джейсона, брата Квентина, Бенджи и Кэдди. Благодаря нему обстановка проясняется, НО...какой же он гадкий! Грубый, подлый, эгоистичный. Крайне неприятный тип.

Четвёртая часть - уже от лица автора. Дело близится к финалу. И хотя он и открытый, всёже совершенно ясно, что семью Компсонов так или иначе ждёт гибель.

Нельзя не упомянуть таке о чернокожих слугах, в частности о Дилси. Она воспитала всех Компсоновских детей. Дилси добрая и сильная. Заботится о Бенджи. Она смелая, не боится выступать против Джейсона. Замечательная женщина! Самая приятная фигура в "Шуме и ярости".

А мать семейства...а что мать? Она вечно больная, страдающая, ноющая. Ей некогда заниматься семьёй, ведь всё её время и силы уходят на страдания.

Произведение невероятное! Оно стоит особняком от всего, что я читала доселе. Компсоны. История распада и гибели одного семейства. Признаться честно, это редчайший случай, когда форма покорила меня больше, чем содержание. Содержание прекрасно, но вот стиль повествования...выше всяких похвал!

Nurcha

Ох и тяжело же мне далась эта книга. У меня, наверное, явная нехватка серых клеточек, но такая литература, видимо, не для моего мозга. Либо, как вариант (который хоть как-то меня подбадривает) - такую литературу нужно читать глазами, а не слушать в аудио. Причем читать очень медленно, тщательно пережевывая каждую фразу, каждое предложение. И желательно читать так, чтобы ничто не отвлекало внимания. Ну вот ради примера приведу цитату (орфография и пунктуация авторская, что пугает меня еще больше):

Так уж устроены женщины Им не свойственно как нам вникать в характеры людей От рождения в мозгу у них посев готовых подозрений плодоносящих то и дело И они обычно не ошибаются ибо на прегрешение и зло у них чутье способность восполнять недостающие злу звенья Готовя мозг для урожаев зла инстинктивно как спящий в одеяло они кутаются в это действительное или придуманное ими зло пока оно не сослужит свою службу.

Бесконечные перескакивания с одних героев на другие запутывало меня безвозвратно. И порою приходилось возвращаться назад, чтобы понять, от чьего имени сейчас ведется повествование и о чем вообще речь...

С другой стороны (я же всё-таки поставила зелененькую оценку и достаточно высокую), в тексте встречаются совершенно потрясающие фразы и размышления, а местами даже тончайший юмор:

Забавное дело, на что б вы ни пожаловались, мужчина вам посоветует сходить к зубному, а женщина посоветует жениться.
Любезный, целлулоидный, как коммивояжер. Во все лицо белозубый оскал без улыбки. «Я уже о Квентине наслышан». Полно лицо зубов, но без улыбки.

Классно, правда ведь? Но самое ужасное, я так и не поняла, для чего всё это было нужно и какой во всем этом был смысл? :( Да, в книге есть сюжетная линия и взгляд на всю эту трагедию с разных сторон, но общая картинка почему-то у меня не сложилась. Видимо, не доросла я до такой литературы. Либо нужно попробовать как-нибудь еще раз, но обязательно на бумаге. А в целом рекомендую! Это очень своеобразный опыт.

foxkid

Стоит приготовиться, что книга поначалу будет трудна. Сюжет идет вне времени, потому легко запутаться, где Квентин, где Квентина, какой возраст у Бенджи или он не Бенджи вовсе, что и почему. Да и не только в сюжете дело: сам текст странен, но вы поймете, почему. Мир умственно отсталого сам по себе не такой, как наш. Все миры субъективны, но его - определенно особенный. К нему нужно привыкнуть. Однако, потерпите, со временем вас озарит. Вы втянетесь и поймете этот мир, где рухнуло все, на чем держалась семья. Почему? Сложный вопрос. Характеры, условности, неоправданные ожидания. Как оно обычно бывает: люди женятся, мечтают о взаимопонимании и детишках, о том, как дети женятся на подходящих им партнерах, нарожают внуков, и вот - понимание слабое, из детишек один - умственно отсталый, второй не справляется с жизнью, третий злой, четвертая принесла в подоле. Кто-то бы понял и простил, а кто-то не может. И никогда не сможет. А потом и внучка даст семье жару. Так оно бывает, когда условности выше прочего, когда с любовью, заботой и общесемейными ценностями швах. Грустная книжка, на самом деле, но сильная. Даже если поначалу не зацепит, не сдавайтесь - она стоит потраченного времени.

mira_dejavu

Ярчайшее произведение. Писатель погружает нас в жизнь чужой семьи, не плавно вводит, начиная издалека, намекая и разъясняя, а швыряет в омут событий. Его роман - как жизнь. Когда приходишь в новое место, никто не будет рассказывать предысторию, делать зарисовки характеров и прощать тебе промахи и ошибки "по незнанию". В жизни, как и у Фолкнера, все проще и яснее: вот люди, разберись, если сможешь. И вот когда получается понять кто они, что происходит и зачем вообще все это, ты и получаешь ни с чем несравнимое удовольствие, значительно превышающее интеллектуальную нагрузку в процессе чтения. Браво, Фолкнер! Рекомендую.

autumnrain
Я не плачу, но не могу остановиться. Я не плачу, но земля не стоит на месте, и я заплакал.

В одной книге Бэнкса (а, возможно, не только у него) был такой момент: можно было забраться в голову любого человека. Меня тогда очень захватила эта мысль. То есть, представьте, просто быть в голове: видеть "свои" ноги, шагающие по асфальту, слышать "свои" мысли, в общем полностью погрузиться в чужое сознание, как в своё собственное.

В общем-то, Фолкнер подарил мне такую возможность. Меня очень восхитил и порадовал этот литературный прием, который позволяет не просто "послушать историю", или "посмотреть историю в декорациях", а швыряет читателя в саму историю, прямо внутрь событий, ничего не объясняя и не разжёвывая. Швырнуть - а дальше сам разбирайся, что, зачем и почему. Мне действительно очень понравилось это, и я с удовольствием пробиралась сквозь поток сознания героев (не вся книга написана таким образом, чуть больше половины), перескакивая с одного события на другое, из прошлого - в настоящее, от одного человека - к другому. Всё было так, как в нашей голове и в наших мыслях: времена, люди, встречи, разговоры - всё переплетается между собой, то одно "всплывет", то другое. Мы в своих мыслях ведь никому не рассказываем историю своей жизни, мы просто думаем, причем постоянно, и не особо контролируя мысленный поток. Вот так и здесь: мысленный поток, и ты рад, что тебе дали возможность "влезть кому-то в голову".

А теперь о минусах. Точнее, об одном огромном минусе: я не прочувствовала и не поняла ни одного героя. Вот уж поистине не знаю, чей это минус, кому: Фолкнеру или мне. Очень вероятно, что мне, особенно если учесть предисловие, в котором автор заметил, что, написав "Шум и ярость", он понял, что не умеет читать. Этот вопрос "на засыпку": умею ли я читать? Видимо, нет.

Интересно отношение самого Фолкнера к произведению. В одном месте читаю вот что:

По отношению к своему творчеству Фолкнер был беспощаден. Трудно найти другого писателя, который отзывался бы столь резко о самом себе. Все свои книги он называл «неудачами», а «Шум и ярость» – «самой блестящей неудачей». «Не удалось», «не вышло», «не получилось» – Фолкнер так настойчиво повторял эти слова, будто ждал опровержения.

А вот в предисловии самого Фолкнера читаем, что в момент написания "Шума и ярости" он испытывал чувство, которое в последствии пытался безуспешно "поймать" в своих других книгах. Что это за чувство - удовлетворения? Счастья? Радости? В любом случае, по словам автора, он больше не смог обрести это ощущение. Тем интереснее разобраться, что это за человек, и что это за роман, который так болезненно выделяется на фоне всего творчества автора. Разобраться нам, читателям, которые не умеют читать.

Viksa_

Фолкнер – потомок аристократов южан, выросший на южных легендах, пытается осмыслить историю Юга, историю Америки и всего человечества и свои размышления вкладывает в произведения. Название «Звук и ярость» происходит из цитаты в пьесе Шекспира «Макбет», в примерном переводе на русский язык она звучит так: «Жизнь…повесть, рассказанная идиотом: полно в ней звука и исступлённости, но ничего не значащих.» которое можно трактовать как «жизнь полна шума и ярости». Перед читателем роман, состоящий из 4 частей, первые из которых рассказаны братьями Бенджамином, Квентином и Джейсоном соответственно, повествование в 4 части ведется самим автором. В романе Фолкнер знакомит читателей с угасающим аристократическим родом Компсонов, с разлагающейся атмосферой, которая царила в доме и решительным образом повлияла на судьбу детей. В 1 части мы видим происходящее глазами слабоумного Бенджамина, который все передает на уровне чувств и эмоций. Все повествование нелинейно, настоящее постоянно перемешивается с эпизодами из прошлого, а поток сознания Бенджи очень сложно воспринимать. 2 часть, рассказанная Квентином, полна философских размышлений о времени, смерти, месте человека в мире, мужской и женской девственности. Повествование откидывает нас назад на 18 лет в день самоубийства Квентина. Весь этот день он готовится к нему, вспоминая прошлое, рефлексируя по поводу того, что произошло, и в конце концов притворяет в жизнь свой план. Читателю становится понятно, почему он решается на самоубийство и как он воспринимает падение своей сестры Кэдди. Когда она совершает ошибку и навлекает позор на семью, время меняется, и Квентин уже не может смириться с новой реальностью, в своей голове он пытается повернуть время вспять и символично в начале 2 части разбивает отцовские часы, но они продолжают идти, время невозможно вернуть. Если смотреть шире, можно предположить, что Фолкнер пытается показать те изменения, которые произошли с Югом после отмены рабства. И Квентин предстает как человек старых ценностей, который не может жить в изменившемся мире, не может найти себя в новом обществе и уходит из жизни. 3 часть ведется от лица Джейсона в настоящем, в 1928 г. И если в первых двух частях Кэдди была для братьев лучиком света, надеждой, они любили и боготворили ее, то глазами Джейсона она предстает как исчадье самого злого начала, то, что разрушило семью Компсонов, и в особенности, жизнь Джейсона, т.к. ее муж Герберт, который обещал Джейсону место в банке, так и не исполнил обещание и из-за этого он вынужден работать приказчиком в лавке вот уже 18 лет. Джейсон – человек, который все видит через призму денег и если что-то не имеет денежного эквивалента, то оно просто не имеет никакой ценности. Это единственный персонаж, который соответствует Америке того времени, который принимает как должное «культ доллара», при этом неважно, если процесс гонки будет сопровождаться потерей человечности и падением нравственности. И через этого персонажа, можно сказать, Фолкнер выносит приговор американскому обществу XX века. 4 часть написана обычном литературным языком и показана глазами старой няни Дилси. Она настоящий человек, сопереживающий окружающим и бескорыстный. Фолкнер показывает, что настоящий человек не определяется по цвету кожи или по крови, это тот, у кого в сердце тепло и есть духовное начало. «Звук и ярость» по праву считается новаторским произведением, в котором Фолкнер использовал принципиально новые приемы, причем, как утверждают исследователи его творчества, к некоторым даже он сам никогда больше не обращался. Это роман-ребус, для разгадки которого требуется ни одно прочтение романа, даже с учетом использования ключей с эпизодами, приведенных самим автором для лучшего понимания первых двух частей. Но именно это и делает роман увлекательным, читатель не просто погружается в мысли персонажей (что осуществляется при помощи приема «поток сознания»), он способен прочувствовать их жизнь. После прочтения у меня сложилось ощущение, что я что-то упустила в этом романе и однозначно буду читать его в будущем еще раз для более глубокого понимания персонажей и сюжета в целом. Если вас не пугают книги, в которых временная линия постоянно скачет из настоящего в прошлое, и в которой «поток сознания» занимает большую часть текста и если вам нравятся сложные произведения, в которых интересно разбираться, складывать сюжет из хаотичных эпизодов в полноценное повествование, словно разгадывая ребус, то эта книга вам может понравиться. Моя оценка 8/10

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
249 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
07 февраля 2016
Дата перевода:
2015
Дата написания:
1929
Объем:
359 стр. 16 иллюстраций
ISBN:
978-5-17-094609-9
Переводчик:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip