Отзывы на книгу «Тысяча осеней Якоба де Зута», страница 3

nastena0310

Давно хотела вернуться к творчеству Митчелла, но все как-то не складывалось, а зря, ведь возможно, что это еще один мой автор, раз обе прочитанные книги зашли на ура. Данный роман начинается с того, что в фактории Дэдзима, единственном до открытия страны месте во всей Японии, где велась торговля и соответственно происходил контакт с европейцами, сменяется власть. Прежнего управляющего обвиняют в хищениях особо крупного масштаба и заковывают в кандалы. Новый же управляющий громогласно заявляет, что намерен навести в вверенной ему фактории порядок и помогать ему в этом будет писарь Якоб де Зут. В то же время девушка с обоженным лицом, изучающая акушерство, спасает любимую наложницу и новорожденного сына градоправителя Нагасаки, за что и получает право на одно желание и таким образом оказывается в группе студентов голландского доктора Маринуса, проживающего на Дэдзиме. Но нет, это не любовный роман, что бы там ни говорила аннотация, хотя любовь, страсть и похоть будут играть здесь важные сюжетные роли, и даже любовный треугольник имеется в наличии.

Начинающийся как история повседневной жизни голландского торгового поселения на японской земле (явление уникальное и историческое между прочим), роман меняется по ходу чтения как драгоценный камень, блестящий на солнце всеми цветами радуги. Глянешь на одну грань, и вот вам таинственная мистическая и зловещая история уединенного монастыря в горах, где жестокие и фанатичные сектанты поклоняются своей страшной и кровожадной богине, что обещает бессмертие и вечную молодость в обмен на бесчеловечные и кошмарные ритуалы. Посмотришь на другую и грань, и вот он исторический роман, рассказывающий о сложном взаимодействии двух чуждых друг другу культур, где каждый хочет получить свою выгоду от общения с дикарями и варварами.

Другая грань - и вот она перед нами любовная драма о том, что в реальной жизни мало одних чувств, есть еще социальные рамки, обещания, долг перед своей семьей и государством, куча условностей и прочая, прочая, что мешает соединиться влюбленным. Отец, дающий за дочерью хорошее приданное, не даст согласия на ее брак с нищим писарем. Японская девушка не сможет стать для иностранца никем кроме временной жены (читай проститутки не на одну ночь) и даже в этом случае их дети обречены на несчастье, будучи полукровками, неудобными и неугодными ни одной из родин своих родителей. Японский юноша не может выбрать жену по своему усмотрению, в первую очередь брак - дело отца и матери, которых меньше всего интересуют чьи-то влюбленности. Все влюбленные в этом романе не смогли реализовать свои чувства, это так грустно... И так жизненно.

А еще, поворачивая к свету то одну, то другую грань, можно разглядеть и медицинскую сюжетную линию, особенно акушерскую, и морскую с битвой и пушечным обстрелом, и тема рабовладения затронута далеко не вскользь, и о тяжелом положении женщин в прошлом задумаешься при чтении. Очень многогранный роман, автор которого при этом сумел сплести цельную картину, все эти грани, истории, зарисовки ближе к концу соединяются воедино, все ружья выстреливают, все эпизоды становятся логичными и нужными сюжету. И это мне ужасно понравилось, я вспоминала те или иные моменты и видела зачем они были нужны и какую роль сыграли, для меня это высшее мастерство!

Отдельного упоминания заслуживают и герои, населяющие роман, люблю, когда автору удаются неоднозначные, не черно-белые персонажи, а живые, пусть где-то и неприятные, зато в них веришь, я это всегда ценю. Тот же Якоб косячил не раз, проявляя обычную человеческую слабость или глупость, он не герой на белом коне, не рыцарь без страха и упрека, но он интересный, порядочный и хороший человек, который может признать свои ошибки и свою вину и готов на многое, чтобы их исправить. Очень полюбились мне и девушка со шрамом барышня Аибагава, сильная, смелая, умная и очень добрая, готовая на самопожертвование во имя других, такими, имхо, и должны быть люди, выбирающие медицину своим жизненным путем, момент, когда она возвращается по своей воле в тюрьму, не сумев поставить свою жизнь и свободу выше жизни других, очень сильный. Хорош и второй медик романа - уже упомянутый мной доктор Маринус, человек отдавший всего себя науке, язвительный, резкий, на первый взгляд неприятный тип, на самом же деле, пожалуй, самый гуманный и человечный здесь герой.

Этот яркий, многогранный, захватывающий роман с оригинальным сеттингом сумел полностью овладеть моим вниманием и погрузить в себя, я прожила на искусственном японском острове в форма веера не один день и еще сильнее полюбила Страну Тысячи Осеней... картинка nastena0310

Anna_Li

Как кричала реклама в книжном магазине: новый роман от создателя «Облачного атласа». Дэвид Митчелл — один из моих любимых современных авторов и поэтому, купив книгу, я естественно хотела увидеть в ней знакомого мне Митчелла, уловить его стиль, мысли, найти то, что присутствует в других книгах. Это могла быть полифоничность и переплетение судеб, как в «Облачном атласе» и «Литературном призраке», а может быть сон в реальности или реальность во сне? Кто знает... Я не сразу нашла то, что искала.

Молодой голландец Якоб де Зут приезжает на Дэдзиму — маленький искусственный остров — голландскую колонию в стране восходящего солнца и довольно быстро влюбляется в молодую японскую акушерку Орито Аибагаву — ученицу местного доктора. Однако, его все же мучает совесть, потому что дома Якоба ждет возлюбленная Анна, но ведь она так далеко, а загадочная японка здесь рядом. Но недоступна. Эта любовь запретна, как и загадочная Япония для европейца. На свой страх и риск он оказывает ей знаки внимания, чем может скомпрометировать обоих. Потом упускает неплохой шанс получить повышение, поступив по совести, и так и остается младшим клерком... Вот тут, прочитав первую часть книги, стыдно признаться, я подумала: «Неужели, это будет самый обычный роман?» И к счастью ошиблась!

Я так ждала чего-то необычного, что не заметила как необычен тот мир, в который автор меня погрузил. Его время и место. Маленький голландский мирок Дэдзима под самым боком у грозной феодальной Японии. И маленькая закрытая Япония на краю огромного остального мира, желающего урвать от нее лакомый кусочек. Это роман — столкновение чуждых друг другу Востока и Запада. Столкновение наук, религий, обычаев, верований, интересов, принципов, и в конце концов — людей.

Не изменяя себе, Митчелл ставит во главу угла человеческие поступки, выбор и его последствия. Эта тонкая нить, пронизывающая его романы, улавливается и в этом. Легко, ненавязчиво, она искусно вплетена между словами и людьми, чьи судьбы пересеклись в стране тысячи осеней. Она связывает клерка де Зута в тот день, когда он отказался подписывать липовую накладную; Орито, вернувшуюся в свою «тюрьму», чтобы помочь подруге; Огаву Узаемона, бросившего все, чтобы спасти возлюбленную; и снова де Зута с доктором Маринусом на вершине сторожевой башни, под прицельным огнем «Феба»; капитана «Феба» — Пенгалигона, в последний момент остановившего атаку; главу магистрата Широяму, пожертвовавшего собой во имя справедливости.

Этот роман не похож на предыдущие, он совершенно другой, но если вглядеться, между строк, все равно можно прочесть уже знакомое:

Разве мы нечто большее, чем совокупность наших деяний?
bumer2389

Не могу даже выразить, как меня манила эта книга! Я задалась целью непременно ее прочитать - и начинала два или три раза. Вступление про роды и акушерку уже выучила наизусть. Дэвид Митчелл для меня - автор-загадка. Какой-то он дико концептуальный, дико метафоричный и даже метатекстуальный. Хотя я мало что знала и понимала, что меня ждет - меня манил сам сюжет. Япония времен голландского завоевания, когда - только-только начинал приподниматься шелковый занавес. По итогу... Я не поняла - может, мне даже понравилось. Необычно это было - это точно. Мне очень понравилась любовная линия де Зута с акушеркой Орито - и она так закончилась... Да и - не любовной линией единой. Интересная линия - когда де Зут помогал врачу, Маринусу. История Орито - вообще очень захватывающая. Но - неожиданно она заменяется... войнушкой. Прям настоящим таким средневековым морским сражением. Которого - я вообще не ожидала! Позабавил вотэтоповорот в этом сражении - он попался так внезапно, но - был подан так буднично. Удивительная книга - по форме, содержанию, стилю. Не знаю, сколько в ней трушной Японии - но она оставляет такое впечатление. Взгляд на Японию глазами иностранца - за этим я вообще-то сюда и пришла. Эпизод со слугами - напомнил мне мой любимый Генри Лайон Олди - Карп и дракон. Книга 1. Повести о карме . А - какие описания! От сцены в саду между Орито и Якобом - я просто завибрировала! И - совершенно волшебным было описание хурмы - с ее жасминовым запахам, восковой кожурой... Просто восторг по всем фронтам. И - на фоне всей этой утонченной красоты - тут же притулились вещи довольно будничные и даже низменные. Довольно неаппетитная сцена - с извлечением мочевого камня. Мужицкие попойки и разговоры о "домах увеселения". А человекообразная обезьяна - которая еще в начале ворвалась с ампутированной человеческой ногой - зачем тут вообще сдалась?! В моем понимании - Япония такая и есть. Сочетающая упоенное любование красотой в разных ее проявлениях - с довольно приземленными удовольствиями. Фатализм - с упоением страданиями. Загадочная, непонятная, иносказательная. Где - только иностранцы говорят прямо и делают то, что хотят. Так что книга оставила меня - в раздрае. Что-то я определенно получила - а вот то ли, что хотела... Красивое сменялось бытовым, иногда - медленным или даже кровавым. Очень плотный текст, который не так легко преодолевать. Не знаю, стоит ли Митчелла читать как корпус текстов - в самом конце было прям целое примечание связи героев. Но - что-то определенно во мне всколыхнулось. И - иллюстрации очень красивые. Посоветую - готовым к непростому, многослойному и глубокому чтению. Может, тем - кто хочет приподнять край кимоно и заглянуть в эти слои. Интересно было точно.

KatrinBelous

Время действия: 1799 - 1817 г. Место действия: Япония / Нагасаки, Дэдзима Впечатления: В очередной раз после Гарридо и Гудман убеждаюсь, что читать романы о Японии вполне могу. От японских авторов нет, а вот от "обычных зарубежных" даже такая экзотическая для меня тема Японии становится понятной и интересной. Очень рада, что познакомилась с Дэвидом Митчеллом да и еще с такой книги! Жаль только больше в библиографии автора исторических романов не нашла:(

В центре сюжета этого произведения соприкосновение двух совершенно разных миров - открытой Голландии, ищущей новые пути обогащения и развития, и закрытой Японии, которая только недавно избавилась от Испании, Португалии и христиан, и только из-за необходимости торговли позволяет голландцам занять небольшой островок своей земли. Сюда то и приезжает племянник голландского пастора Якоб де Зут, чтобы заработать денег на свадьбу с возлюбленной, найти свою профессию, пока же он простой бухгалтер, и сделать карьеру. Но его честность и принципиальность сталкиваются с взяточничеством и воровством в голландской колонии, а еще завлекающей загадочностью японских жителей.

Отсюда повествование разделяется на две ветки, так как и главных героев в романе два:

- Якоб де Зут (Голландия) будет приноравливаться к жизни в гавани Нагасаки, а точнее, в колонии Дэдзима, не зная что родную страну ему предстоит увидеть далеко не после 5 лет пребывания в Японии, как указано в его договоре с Ост-Индской компанией. Здесь у него появятся и недоброжелатели, и настоящие друзья. Здесь он встретит и свою настоящую любовь. - Орито Аибагава (Япония) - дочь учёного, девушка - исключение из правил ибо ей было дозволено учиться, а не сидеть безвылазно дома, обрести профессию и начать помогать людям. Орито стала акушеркой, и благодаря своей тяге к знаниям познакомилась с известным даже в Японии доктором Маринусом из Дэдзимы, а через него и с Якобом де Зутом, пленявшим японцев своими экзотичными рыжими волосами и зелёными глазами^_^ Но вмешалась судьба, и жизнь Орито круто поменялась, когда умер отец, а ее заметил и решил использовать настоятель горного монастыря Эномото.

Но роман мне понравился не только увлекательными сюжетными линиями Якоба и Орито или великолепным образом доктора Маринуса, который стал моим любимым героем этой истории. Из него я пополнила свою небольшую коллекцию знаний о традициях Японии. Поразительно, насколько в то время контролировалась жизнь японца и под каким моральным гнётом жили люди. Высказал желание путешествовать и выехать из Японии - измена и казнь. Хранил реликвию иной религии или запрещенную книгу - измена и казнь. Подружился с иностранцем и научил того паре своих слов - измена. Да что далеко ходить, если в Нагасаки градоправители чередовались ежегодно, и каждый новый с удовольствием бы в чем-нибудь уличил предыдущего и нажаловался сразу сегуну.

К тому же так получилось, что "Тысяча осеней Якоба де Зута" логично мне дополнила ранее прочитанного "Самурая" Эндо, где рассказывалось о христианских миссиях испанцев в Японии. Теперь-то мне стало ясно, почему за прошедшие с тех пор 200 лет японцы закрыли свою страну от всего иноземного и запретили христианство. В связи с этим любопытно было узнать, что сойти с корабля голландцы даже в свою колонию, из которой не было выхода в саму Японию, могли только сдав все личные вещи, связанные с религией, на хранение. А про обязательный обряд с "топтанием" лика Христа дабы таким образом выявить тайных японцев-христиан я вообще узнала впервые, и была крайне поражена такой ненависти и нетерпимости Японии к другим культурам. Хотя желание японцев "законсервировать" свои традиции и обычаи, свой язык и уклад жизни, более чем понятен. Только вот такое искусственное торможение развития на контрасте с развитием других стран и уменьшением белых пятен на географических картах однажды все равно должно было прекратиться, или Япония бы исчезла. И вот Митчеллу отлично удалось как по мне передать эту атмосферу "закрытости" и всеобщего "шпионажа".

Ну и финал. Мне он очень понравился! Я признаться была уверена, что в конце случится хеппи-энд, но нет, автор все же сделал упор на историческую реалистичность. Хотя я не совсем поняла поступок градоправителя, неужели никак иначе нельзя было наказать злодея? Почему потребовалась именно такая жертва? Почему японцы дела чести решают только смертью?

Единственное, что мне не понравилось в романе - излишний акцент автора на натуралистичности. Я так понимаю это "фишка" и такой стиль письма у Митчелла. Я такое не люблю, но на удивление особого отторжения подобные "перлы" не вызвали и на впечатлении о романе не сказались.

Итого: Этот роман очень долго пролежал сначала в моей читалке, а потом и на полке. Было у меня к нему предубеждение, но по прочтению я оказалась под огромным впечатлением!

В конце романа приведены отсылки и упоминания героев "Тысячи осеней" в других работах автора. Теперь я точно буду читать "Голодный дом" и "Облачный атлас". Как по мне это великолепная идея ввести персонажей одной книги в другую, пускай в ином воплощении или даже в потомках, но тем самым подарить им продолжение истории.

"Честность - дорогостоящая привычка."

картинка KatrinBelous Книга прочитана в клубе "Чарующая Азия"

Helgarunaway

Удивительный роман с изящными азиатскими мотивами!

На рубеже 18-19 вв. молодой голландский клерк Якоб де Зут прибывает на остров Дэдзима, расположившийся у берегов феодальной Японии. Он стремится заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки возлюбленной, оставшейся в родной стране. На небольшом острове, что отведен для торговли европейцам, Якобу предстоит не потеряться в калейдоскопе ушлых купцов, коварных переводчиков и колоритной местной знати.

Обстоятельное и затягивающее чтение! Сравнить его можно с тем расстоянием, что преодолевали путешественники в эпоху действия романа – из порта Роттердама до страны восходящего солнца! ⠀ Но тяготы дальней дороги компенсируются яркими впечатлениями по пути следования и прибытием в уникальный пункт назначения – страну, почти 200 лет проводившую политику самоизоляции. ⠀ С первых страниц мы окунаемся в будни голландской фактории Ост-Индской компании на Дэдзиме, где, помимо непосильных трудов Якоба, которому необходимо найти доказательства мошенничеств предыдущего управляющего, читателю предстоит знакомство с биографией каждого служащего этого места. ⠀ В закрытой Японии, редко притворяющей двери избранным европейцам, местами царят странные порядки и жуткие обычаи, что неискоренимы ни одним рангаку или доказательным научным спором. ⠀ Дэдзима, место встречи двух культур (на этот остров могли попасть лишь переводчики и пара чиновников, а покидать его границы европейцы могли по велению местного правителя), позволяла японцам стряхнуть предрассудки, довлеющие над наукой и медициной, постепенно вводя в обиход передовые достижения западной цивилизации. ⠀ Якобу и его соотечественникам, помимо выгодных торговых сделок, будет дана возможность прикоснуться к своеобразию восточных умозаключений. ⠀ После 200 страницы удивительное сплетение повествования, состоящего из умелого раскрытия персонажей и витиеватого сюжета, приобретает почти приключенческий запал. С замиранием сердца следишь за злоключениями героев и яростно желаешь мучительной агонии всем, кто препятствует протагонистам.

Изящная любовная линия искусно прячется за плотными кимоно, робкими взглядами и разницей менталитетов. Строгие порядки и церемониал мешают развернуться глубоким чувствам, что обуревают не одного персонажа истории. Мимолетные пересечения оставят неизгладимый след, что будет греть сердца долгими зимними ночами и под яростные волны жестоких цунами. ⠀ Финал заставил пролить меня литры слез, хотя трагическим его назвать нельзя. 1000 осеней и 700 с лишним страниц пролетели незаметно для Якоба и меня, и оставляя берега Дедзимы с ее причудливыми обитателями, я обещаю вернуться – и очутиться в изящно скроенном романе, где от плотности описаний веет духом классики, заставляя вновь сопереживать виражам судеб персонажей.

VaninaEl

Не первое моё знакомство с автором, но, вне всяких сомнений, весьма приятное его продолжение. Достойный роман, открывший мне некоторые ранее незнакомые страницы истории. О существовании Дэдзимы, искусственного острова в гавани Нагасаки, в середине XVII века специально созданного для торговли японцев с представителями Европы (чтобы нога иноземцев не касалась священной японской земли) я до этого никогда не слышала, так что для меня эта история оказалась чрезвычайно занимательной с исторической точки зрения и поучительной с точки зрения наблюдения за столкновением менталитетов людей разных культур. И, разумеется, не в последнюю очередь она так хороша благодаря скромному и честному Якобу де Зуту, одному из её главных героев.

Да, хотя роман и носит название «Тысяча осеней Якоба де Зута» (поскольку сами японцы называют свою родину не только поэтичным термином «страна восходящего солнца», но и «страной тысячи осеней», становится ясно, что имеется в виду «Япония Якоба де Зута»), всё же она не посвящена только жизни одного героя, пусть и проведшего вдали от родной Зеландии почти два десятка лет. Она и о специфике японской политики, о своеобразии её обычаев, о продуманной закрытости японцев, а ещё о настоящей любви, о настоящем подвиге и настоящих людях, готовых ради искоренения несправедливости пожертвовать абсолютно всем, включая свою собственную жизнь.

Герой, без сомнений, хорош – предельно честный, умный и порядочный голландский юноша, переживающий все многочисленные сыплющиеся на его голову неприятности с истинно христианским терпением, и всё-таки дождавшийся момента, когда его лучшие качества будут оценены по достоинству как его соотечественниками, далеко не всегда хорошо к нему относившимися, так и недоверчивыми японцами. Жаль, что его любовь к не менее достойной дочери Японии так и осталась несбыточной мечтой, но жизнь Якоба в итоге сложилась не так уж и плохо. В отличие от многих других, не менее честных и справедливых героев – Огавы Узаемона, магистрата Широямы и умницы Ориты Аибагава. Но каждый из них точно знал, для чего жертвует собой – для спасения любимой, для спасения множества невинных, для спасения жизни роженицы и её детей. Достойные жертвы, на мой скромный взгляд.

За время чтения я успела полюбить многих из них, и погрустить о перипетиях их судеб. И, хотя все персонажи – не более чем плод воображения Дэвида Митчелла, поместив их в реально существовавшие декорации, автор создал их живыми, настоящими, реальными. И даже в магические способности главного антагониста этой книги, владыки Эномото, якобы живущего уже шесть сотен лет, верится безоговорочно.

Хорошая книга, в меру поэтичная, в меру приземлённая, поначалу неспешная и малособытийная, а ближе к финалу взрывающаяся сразу несколькими крышесносящими экшн-сценами. Душевная и печальная, но печаль эта светла, как тающий перед рассветом туман. Рада, что у меня есть бумажный вариант романа – книга из числа тех, что непременно захочется со временем перечитать. Значит, с де Зутом и Японией начала XIX века его глазами мы ещё непременно встретимся… картинка VaninaEl

russian_cat

Самой удивительно, что в итоге поставила такую оценку. У меня были большие сомнения, что книга мне понравится. Точнее, я была даже почти уверена, что не понравится и будет скучно, либо же я завязну в специфическом стиле автора, с которым у меня уже однажды не особенно сложилось. Да и Японию рубежа XVIII-XIX в.в. не могу назвать местом притяжения своих читательских интересов. С другой стороны, почему бы и не попробовать? Правда, решающей каплей в желании все-таки прочитать книгу стала, стыдно сказать, невероятно тактильно приятная обложка =) Я просто не смогла удержаться и не купить книгу, хотя я крайне редко покупаю книги, в которых не уверена. Даже вообще почти никогда. А когда покупаю, то чаще всего разочаровываюсь и жалею. Но это было счастливое исключение. В итоге книгу оказалось приятно не только «щупать», но и читалась она тоже не без интереса=)

Правда, погрузиться удалось далеко не с самого начала. Первые страницы, казалось, начинали подтверждать мои опасения, несмотря на сам по себе довольно любопытный сюжет и японский колорит, заботливо выписанный Митчеллом. Героев я первую четверть книги почти совсем не различала, за исключением пары-тройки. Кстати, благодаря историям, рассказанным ими о себе, они потом стали более живыми, реальными, вызывающими сочувствие, пусть и не слишком симпатичными. Но так как это произошло далеко не сразу, некоторое время они были для меня сплошной серой массой.

Да еще вдобавок я с трудом воспринимала стиль, изобилующий внезапными посторонними деталями буквально посреди абзаца. Для меня это читалось примерно так:

– Давайте обсудим что-то там, – говорит герой №1.
Под кроватью стоит ночной горшок (чего? причем тут горшок?)
– Давайте, – говорит герой №2.

Я утрирую, конечно, но не очень сильно. Примерно такой вопрос, как в скобках, у меня возникал почти на каждой странице, пока я наконец не приняла, что вот просто это такой стиль романа и мне придется с этим смириться, если я все-таки хочу его дочитать. При этом физиологические и медицинские подробности меня не пугают, если к месту. А вот не к месту напрягают даже бабочки, будь это хоть сто раз Япония.

В целом, книга читалась неровно, это было как качели: одна глава скучная, другая интересная. То оторваться не можешь, то смотришь, сколько ж там ещё страниц осталось. Но вот именно за то, что интерес в конце концов, несмотря ни на что, перевесил, я и поставила высокую оценку.

Япония. Конец XVIII века. Фактория Дэдзима, небольшой остров, «точка» торговли между Японией и Голландией, единственным государством, которому удалось установить какие-никакие торговые отношения с закрытой страной восходящего солнца. Молодой клерк Якоб де Зут прибывает сюда в надежде заработать деньги, чтобы иметь возможность спустя несколько лет вернуться на родину и жениться на любимой девушке. Он умен и хорошо знает свою работу, но при этом слишком честен, чтобы выживать там, где требуется противостоять хитрости, изворотливости, жестокости (как своих, так и чужих) и ненависти к чужеземцам.

Здесь ему случается познакомиться с необычными людьми: голландским доктором Маринусом, много лет живущим на острове и обучающим японских студентов, переводчиком Огавой Удзаемоном, одним из немногих, кто доброжелательно настроен к голландцам и имеет живой интерес к языку и новым знаниям, а также с молодой акушеркой Орито, которая благодаря тому, что смогла спасти новорожденного сына градоправителя, получила разрешение учиться у голландского доктора. Среди остальных, кто, в основном, следит, доносит, думает, как бы нагреть руки, и, не задумываясь, подставит другого, эти трое выделяются довольно сильно. А Орито и вовсе, как из-за ее обожженного лица, так и из-за того, что вообще-то на Дэдзиме из японских женщин есть только куртизанки, и голландцу познакомиться с «приличной» и к тому же нацеленной на учебу девушкой довольно благородного происхождения – исключительный случай.

Вероятно, последним и объясняется интерес и даже впоследствии любовь, возникшие у Якоба по отношению к Орито. Хоть на родине у него осталась невеста, и изменять он ей вовсе не планировал, но родина эта была настолько далеко, что казалась уже нереальной, связи с невестой не было совсем никакой (письмо раз в год, и то не факт), жизнь была такой беспросветной без надежды выбраться с этого унылого острова еще в течение нескольких лет, а Орито была такой необычной, что в конечном итоге заняла все его мысли. То есть, в общем, «теоретически» эту привязанность объяснить можно, но, читая книгу, я в нее не поверила, не прониклась. Показалось, что она возникла на ровном месте и вообще ни с чего. Может, просто для того, чтобы заставить Якоба попытаться в дальнейшем принять более деятельное участие в судьбе девушки? Иначе с чего бы он стал это делать? Впрочем, лучше бы он ничего и не делал… Возможно, история закончилась бы лучше для всех.

Но эта безнадежная влюбленность голландского писаря в японскую девушку совсем не главная и не единственная тема. Роман многогранен, и это хорошо. Мы можем погрузиться и прочувствовать социальные условности, неписаные правила, строгую иерархию и ритуалы, которыми проникнута вся жизнь японца. Посочувствовать положению людей, которые почти что ни в какой момент своей жизни не могут решать за себя сами, причем не так уж важно, являются ли они рабами в самом прямом смысле или просто находятся под гнетом долга своей семье, которой нужны наследники, положение, богатство и честь, но никак не личное счастье отдельных ее членов. Заглянуть в древний монастырь, где под видом служения Богине творится жуткое. Поучаствовать в попытке спасения человека от страшной судьбы. Пойти почти в одиночку против всесильного и почти мистически всемогущего настоятеля Эномото. Понаблюдать за наивными попытками Якоба навести порядок в бухгалтерии Дэдзимы (да, конечно, именно этого от него и ждали, как же, возьми с полки пирожок), а также за агонией Ост-Индской компании. И, конечно же, за попытками двух совершенно чуждых культур как-то контактировать между собой. Хотя, в общем-то, они не особенно старались. В большинстве случаев, единственной целью обеих сторон была личная выгода, а что уж там себе думают эти варвары – это их дело, главное, можно хорошо нажиться, особенно если тут обмануть, там сблефовать... Так что взаимопонимания, ожидаемо, не случилось.

Подводя итог, это было необычно, информативно, местами очень напряженно. Я точно не пожалела, что прочитала. Но… при этом далеко не уверена, что когда-нибудь еще решусь взяться за что-то у этого автора.

P.S. «Облачный атлас» уже пробовала и не смогла, хотя фильм при этом – удивительный случай – понравился очень.

strannik102
«Фильм, часть седьмая — тут можно поесть. Потому что я не видал предыдущие шесть» (В. Высоцкий)

Аннотация уведомляет о том, что перед читателем находится новый перевод книги. Однако читатель (в данном случае я) и предыдущий не только не читал, но и не видел, и не знал о его существовании. Вот и гадай теперь какой из существующих вариантов лучше — предыдущий, или этот. Блин!

Дальше...

Вообще к восприятию и оцениванию этого романа можно относиться с самых разных ракурсов. Например: почти исторический роман на фоне практически исторических событий и фактов. С погружением в некоторые детали японского быта и нравов — конечно, не с таким глубоким, как это было в фильме «Легенда о Нараяме», но всё-таки. А можно подойти с другой стороны: перед нами сентиментально-историческая романтико-лирическая баллада. Повесть (как повествование) о настоящей, большой и сильной любви. Это с другой стороны. Но мы зайдём с третьего направления (нормальные герои всегда идут в обход) — книга, которая вполне могла бы называться «Звёздный час Якоба де Зута» с подзаголовком «Сильные духом». Хотя скорее, наоборот, сначала про сильных духом, а потом уже про звёздный час. Потому что в этом романе больше всего написано именно о сильных духом людях.

Ну, а дальше можно просто пройтись по персонажам и героям романа и понаблюдать, кто, где и когда показал эту самую силу духа. И начинаем мы, конечно же, с заглавного героя, с Якоба. Силу воли и духа этого простого служащего компании мы можем почувствовать уже с первых эпизодов. Он не боится прослыть белой вороной, старательно выполняет свою экспертную ревизионную работу, вступая порой в прямые стычки с некоторыми другими персонами фактории. А когда эта часть работы завершена, он вступает в прямой конфликт с тем, от кого зависит его будущая судьба (новым директором фактории Ворстенбосом) и конечно же оказывается в этой ситуации в проигрыше (если смотреть на всё с позиции карьеры). Однако и далее наш парень, пусть и колеблясь порой, и сомневаясь, всё-таки не идёт на поводу событий и не плывёт по течению. И когда уже в третьей части книги возникает ситуация, где требуется простое мужество бойца, Якоб встаёт во весь свой не слишком значительный рост под пушки и каронады английского корабля (вот он, его звёздный час!) — его не слишком большой рост при этом становится столь заметным, что именно его, Якоба выбирают люди фактории своим вожаком и начальником, и именно с ним продолжают сотрудничать японцы. Да и потом, позже, Якобу не приходится занимать ни силы духа, ни решительности, ведь он вполне успешно управлял факторией ещё долгие годы. И сумел не сломать жизнь своей любимой женщине, с которой судьба его развела (собственно, именно об этом вся лирическая и романтическая составляющая книги) и достойно принять её собственный выбор.

Если говорить о главной героине книги молодой (на момент нашего с ней знакомства) акушерке японке Орито, то и сам род занятий требовал определённых качеств — медицина в средневековой Японии для женщин был едва ли не под запретом, и уже поэтому от неё требовалось изрядное мужество, чтобы преодолевать сопротивление японской среды и продолжать не только заниматься родовспоможением, но и продолжать учиться медицинскому искусству у иностранца, доктора Маринуса. И затем, когда судьба её переместила в некий весьма специфический женский (на самом деле скорее смешанный) монастырь и перед ней вплотную встала дилемма выбора — сдаться на милость настоятеля Эномото или пытаться сопротивляться чтобы избежать роковой участи, Орито сделала всё возможное, чтобы самой решать всё в своей жизни — и когда искала пути побега, и когда приняла решение вернуться в обитель для спасения жизни беременной монахини и её новорожденной двойни. Да и потом её выбор наверняка потребовал от неё не только житейской мудрости и профессионального мастерства, но и решимости не искать встречи с Якобом, а спустя 11 лет объяснить ему всю высокую правильность такого решения. Конечно нужна сила воли и духа.

Доктор и учёный Маринус. Вроде бы человек грубоватый и хамоватый с первого предъявления. Однако справедливый и решительный, умеющий не только принимать решения врачебные (хирургия научит не быть мямлей), но и другого рода — взять в обучение японскую девушку тоже, наверное, было непросто. И чтобы противостоять той среде, которая была в фактории, тоже нужно иметь мужество и силу воли. Характер. Я уж не говорю о той ситуации, когда Маринус вместе с Якобом оказался на башне под артиллерийским обстрелом и отказался уходить оттуда — при этом не позёрствуя и не бравируя. И потом целых 11 лет работал вместе с Якобом бок о бок до самой своей смерти. Очень дельный человек. Цельный и крепкий. «Он уважать себя заставил, и лучше выдумать не мог» (А.С.П)

Переводчик Огава. Тут вспомним и ситуацию с утаиванием им информации о запрещённой религиозной книге, которую Якоб пронёс на территорию фактории, т. е. фактически на территорию Японии, хотя это напрямую запрещено японскими законами тех лет. И его посредничество в переписке Якоба с Орито — при том, что сам Огава влюблён в девушку и хочет жениться на ней. Ну и, конечно же, его «освободительный поход» к монастырю для освобождения Орито — не его вина, что задуманное не удалось и что его жертва оказалась почти напрасной. Однако переданные им Якобу документы о монастырских Догмах в конечном счёте повлекли за собой решение этой проблемы — устранение главы религиозной секты и роспуск монастыря, т. е. сохранение жизней многих и многих людей.

Магистрат Широяма — и в течение всего романа он вызывал вполне положительные эмоции, а уж его крайний выбор способа ухода из должности и вовсе заслуживает самого высокого и уважительного отношения. Причём, по сути, он не просто пожертвовал своей жизнью — всё равно он должен был совершить харакири, — а рисковал «потерять своё лицо» — жертва немаловажная.

Тот самый беглый монах, который притащил старухе-травнице записи Догм. Ведь тоже человек понимал, что рискует жизнью, записывая эти крайние секреты монастыря, и дважды рискует, совершая побег из обители, однако всё-таки делает задуманное и тем самым приводит в действие всю цепочку причинно-следственных связей.

И даже капитан английского фрегата «Феб» Пенхалигон в самом конце всей этой истории отказывается от осады и обстрела фактории (а заодно и Нагасаки) и уводит свой корабль прочь. Хотя тут всё не так однозначно — вспомним, что для смягчения подагрических болей он принимает опиаты и как раз незадолго до этого явно передозировал организм. Вот и почудилось присутствие сына на башне (и у Якоба и у сына капитана были рыжие волосы) — и тут то ли эмоции победили разум, то ли разум проснулся под воздействием эмоций. Но всё равно, предстать перед офицерами корабля и командой слабаком, отказавшимся от военной победы — тоже решиться надо было.

В общем, если подходить к восприятию книги вот с этого ракурса, то конечно же книга о силе духа и о сильных духом людях.

AffrontiRegiven

Молодой голландец Якоб де Зут прибывает на крошечный островок под названием Дэдзима (голландская торговая фактория) в должности клерка Ост-Индской компании, чтобы за пять лет заработать состояние и, вернувшись на родину, жениться на своей возлюбленной, оставшейся в Роттердаме. Но у судьбы свои законы, она меняет планы голландца и задерживает его на острове полном грязи и обмана на долгие годы.

Книга Дэвида Митчелла «Тысяча осеней Якоба де Зута» приоткрывает завесу тайны закрытого мира Японии конца 18 - начала 19 века. С познавательной точки зрения роман получился очень интересным, годы поисков писателя нашли свое отражение в описании жизни японцев их быта, традиций, интересно показаны отличительные стороны взаимоотношений между азиатами и европейцами. Эта книга как сокровищница, в ней очень много детальных подробностей о том, как жили люди в феодальной Японии, какие существовали нравы, каков был язык, как развивались науки. Эта история станет настоящей находкой для тех, кто интересуется историей и культурой Японии.

Роман представляет собой смесь нескольких жанров – исторического романа, авантюры, любовного романа и политико-социальной драмы. Книга получилась довольно объемной, внутри она поделена на части. Первая часть показалась мне немного нудной и затянутой, посвящена она личности Якоба де Зута и его должности и все вроде интересно, но множество бухгалтерских подробностей временами навевали скуку. А вот вторя часть, история акушерки Орито Аибагавы, переводчика Огавы Узаемона, магистрата Широямы получилась куда более увлекательной и интригующей.

Книга трогательная, проникновенная, грустная, неспешная в своём изложении. В ней обличены все человеческие пороки и раскрыты добродетели. Коварство, предательство тесно переплетается с самопожертвованием и любовью. С людей будто бы сорваны маски, они ведут себя в силу своих моральных устоев в различных жизненных ситуация. Кто-то готов пожертвовать собой, ради справедливости, кто-то готов пережить заточение ради близкого человека, а кому-то важно только собственное процветание и благополучие.

Митчелл погружает нас в жестокий, коварный, но тем и прекрасный мир, рисует судьбы людей, уничтоженные эпохой, несбывшиеся мечты и растоптанные души. Яркой нитью практически через весь роман проходит история любви Якоба де Зута, запретная, неправильная, в чем-то трагическая, но такая светлая и яркая, что она, несомненно, оставляет за собой след в душе.

Если книгу можно сравнить со временем года, то это точно осень – прекрасная, но печальная.

Elenrose

Молодой человек по имени Якоб, чтобы завоевать доверие семьи своей возлюбленной, соглашаться ехать в Японскую Факторию, которая оградилась от всего остального мира и ни с кем кроме Голландцев не ведет переговоры и любые экономические дела. Якоб собирается в путь, но у судьбы свои расчеты. Прибыв на место он влюбляется в молодую японку., и тут история приобретает совсем иной характер. Жизнь в Японии, жена японка, сильное влечение к изучению Японской культуры и истории, делают эту книгу посредством автора очень интересной.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
408 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
04 августа 2017
Дата перевода:
2017
Последнее обновление:
2010
Объем:
668 стр. 14 иллюстраций
ISBN:
978-5-389-13657-1
Переводчик:
Правообладатель:
Азбука-Аттикус
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip