Читать книгу: «Путники», страница 2
– Эй! – кричит мужчина, заметив его.
Девка с лейкой оборачивается, неосторожно проливает себе на ноги воду и верещит. Из дома на крыльцо выходит женщина с ребенком на руках.
– Кто вы? – кричит она зычно и слышны в голосе благородные низкие ноты.
– Мы – путники! – ответствует Горгиан. – Я – Горгиан, это моя жена – Лета, – при этих словах Лета изумленно подымает на него глаза. – Мы очень долго идем и уже устали, давно не ели… – и он не знает, как закончить речь.
Но бородатый мужчина больше не требует от них объяснений. Он осторожно опускает корзины на крыльцо, передает женщине один кочан капусты, та прижимает его к без того пышной груди, выглядывающей из-за шнуровки платья, ребенку становиться тесно у нее на руках и он начинает хныкать и изворачиваться всем тельцем. Второй кочан мужчина надежно держит при себе, вразвалку идет к воротам и распахивает их. Лета семенит за Горгианом во двор.
Девка отставляет лейку, вытирает черные от земли руки о платье и, кивнув головой пришельцам, спешит в дом.
– Поужинайте с нами, – приглашает бородач.
Горгиан помогает ему вытащить во двор большой трапезный стол. Он накрыт цветистой тряпкой. Но когда неопрятная девка вновь показывается во дворе, в руках у нее тяжелая белая скатерть, а руки чисто вымыты, она сдергивает тряпку, на секунду открывает взгляду Горгиана причудливую резьбу на ножках и матовое благородство столешницы, а затем покрывает стол скатертью с обильной вышивкой.
Мужчина ставит на стол большие подсвечники и приносит простые деревянные кружки.
– Сейчас из погреба вино достану, – обещает он, – сам делал, – добавляет с гордостью.
Когда на столе зажигают свечи, видно, что фиолетовое парчовое платье хозяйки, во многих местах проела моль, но золотую отделку, она видимо посчитала несъедобной, поэтому там и сям, висят обрывки парадных кружев и поблескивает шитье. Ее глаза несколько раз обведены углем, на веки наложена густая фиолетовая краска, волосы начесаны и высоко подколоты. Ее ребенок синий, под стать ее лицу. Бледный заморыш с тенями в полщеки под глазами.
Она усаживает ребенка на стул подле себя. Тот вцепляется в край стола тонкими ручонками, и смотрит на новых людей огромными шоколадными глазами.
Мужчина возвращается с пыльной бутылкой, ставит ее в сплетенный из лозы кувшин, и наливает всем в кружки понемногу. Из дома доносится яростный стук ножа: это девка нарезает к ужину капусту.
– Мы рады гостям, – с расстановкой говорит мужчина, прихлебывая вино. – Мы с женой переселились сюда с тех пор, как родился наш младшенький. И с тех пор у нас не было гостей.
Женщина мечет через стол молнии во взгляде на Лету и Горгиана. Похоже, ей не нравится их визит. Она хочет забрать малыша в дом, но тот уцепился за скатерть и даже опрокинул материнскую кружку, винное пятно растеклось по белому. Она оставляет сына в покое, поднимает кружку, тянется к кувшину из лозы и плещет себе еще порцию вина.
Лета смотрит в дно кружки, вытряхивая себе в рот последние капли. Принюхивается к запаху тушеной капусты, который несется из открытой двери дома. Переворачивает кружку и ладонью ударяет по донышку в знак того, что угощение пришлось по вкусу. И замечает на дне кружки знак. Точно такой же вензель она видела на старой упаковке королевских булочек, когда по торжественным дням, из дворца в каждую деревню отправляли корзину с пышным дрожжевым хлебом. Лета на может захлопнуть рта от изумления, она ногой толкает под столом Горгиана, и подбородком указывает ему на кружку, Горгиан невозмутимо кивает.
Из дома выходит девка, в одной руке у нее три тарелки, в другой одна. Она ставит перед каждым зажаренную дочерна капусту, обходя лишь мальца, который тянет руки к материнской тарелке. Девка спешит обратно в дом и слышно, как она там шваркает кастрюлями.
И глядя на обугленные кусочки капусты, Лета догадывается, что на самом деле эта нечесаная девка – принцесса Жакарди.
– Да, вот так живет королевская семья в изгнании, – подтверждает ее догадку мужчина, во всем облике которого, можно теперь различить былую королевскую стать.

