Отзывы на книгу «Стыд», страница 2

tatelise

Прочитала..состояние после прочтения двоякое.Раздвоенность в чтении уже началась с первых страниц.Одновременно хотелось отбросить книгу подальше ,и в то же время хотелось читать дальше.Содержание не буду перессказывать -прочитаете сами,скажу только книга о необычных судьбах,людях,взглядах,мировозрениях на жизнь ,влиянии на свою жизнь. Но хотелось бы поподробнее сказать об атмосфере книги..не знаю как удается писателю-но это похоже на гипноз.Такое ощущение будто ты читаешь и находишься в трансе-приятные ощущения от чтения-книга наверняка понравится любителям Маркеса,латино-американской литературы.Но есть в романе какая -то незавершенность или может невысказанность -может это связано с концовкой-которая меня не особо устроила-но зато есть над чем поразмыслить.Так что читайте. ФЛЭШМОБ -2012

ivan2543

Вот только дочитал одну книгу о Востоке – и вот вторая. Написанная, на этот раз, человеком с Востока. Это и хорошо (больше достоверности) и плохо (больше непонятного). Главное, что мешает мне писать об этой книге – я не слишком знаком с историей Пакистана. Поэтому многие сатирические отсылки, видимо, прошли мимо меня. Сложно мне и почувствовать дух эпохи. Читать оказалось удивительно легко. Стиль Рушди (или его переводчиков) напоминает Маркеса (или его переводчиков?), но читается его текст намного легче. Многие рецензенты упоминают о гипнотической силе текста – и действительно, какая-то доверительная интонация авторской речи, какой-то убаюкивающий ритм повествования мешают оторваться от книги. Как и в романах Маркеса, в книге Рушди мы видим реалистичную, казалось бы, историю человеческой жизни, описанную со вниманием к самым обыденным деталям, но при этом приправленную мифологическими образами, которые связаны к реальностью неразрывно. Сказочный мир народной фантазии как бы сливается с миром, созданным все той же народной молвой – сплетнями, полудостоверными сведениями о жизни политиков и их семей. Эта абсурдность бытия, обнаженность мифологических основ мира, словно бы проистекает и болезненной расколотости страны. Повествование о двух семьях превращается в повествование о двух политических режимах и двух системах мировоззрения. Западная, «демократическая» модель общества, или традиционная, мусульманская – автор бесстрастно показывает обе. Хараппа и Хайдар, совершенно разные люди в жизни, с противоположными убеждениями – действуют удивительно схожими методами, одинаково забывая в борьбе за власть о стыде. Признаться, показалось мне что именно заявленная в заголовке основная тема романа раскрыта весьма слабо. Автор очень много рассуждает о стыде, но, то ли из-за трудностей перевода, то ли из-за эксцентричности автора, рассуждения эти весьма хаотичны и противоречивы. То ли он уличает современное общество в бесстыдстве – как «западников», вроде Искандера, которые от стыда избавились по убеждениям, так и фундаменталистов, вроде Дауда и самого Резы Хайдара (у них вместо личных чувств – религия). То ли наоборот, он видит в способности человека стыдиться что-то опасное, неестественное – иначе с чего бы Суфие Зинобии превращаться в монстра? Конечного ответа на то, что такое стыд с точки зрения автора и какое место это чувство и эта мотивация должны занимать в жизни человека – нет. Только поэтизированное и бессистемное эссе, кусочками разбросанное по тексту. Не ясно и отношение автора к религии – вроде бы он и жестко критикует ислам, и в то же время видит в нем некую необходимую основу национального сознания, да и морали в целом. Иногда даже кажется, что он боится резко высказываться о религии (что вряд ли, учитывая, что в будущем он высказывался настолько некорректно, что теперь вынужден скрываться от исламских экстремистов). Впрочем, эти колебания вполне понятны – можно быть приверженцем религии в целом и негативно относиться к фундаментализму. И все равно, по прочтении романа остается какая-то противоречивая картина убеждений автора. Еще один момент – такое ощущение, что Рушди читал «Сто лет одиночества» и старательно конспектировал. «Стыд» подозрительно похож на известнейший роман Маркеса – детские воспоминания и экскурсы в прошлое в начале, сказочная атмосфера, постепенно перетекающая в историко-реалистическую; врывающаяся в роман тема сексуальной жизни взрослеющего героя; тема политики и ужасов политического террора в середине; атмосфера упадка и угасание рода в конце. Нет, это, конечно, не римейк, но очень близко к этому. Достоинства романа: общая увлекательность: гипнотические интонации автора не позволяют оторваться; атмосфера восточной мистики; интересные сведения о жизни, быте и политике Пакистана прошлого века; философия автора. Недостатки: вторичность книги по отношению к образцам жанра; избыток физиологических подробностей; сумбурно раскрыта тема стыда. Итог: несмотря на вышесказанное, времени, потраченного на чтение, не жалко. Книга получилась атмосферной и причудливой, и вполне способна как развлечь абсурдными историями о восточном волшебстве, так и заставить задуматься над проблемами общества, государства и морали, связанными между собой весьма парадоксально. Рекомендую любителям магического реализма в духе Маркеса, с поправкой на вторичность.

Julianicholson
Все же Салман Рушди- самый необычный автор, которого мне довелось читать! Все его книги напоминают мне сладкий, тягучий , темный и густой сироп с нотами специй и крепкого алкоголя. Смакуешь и хочется, чтобы это не заканчивалось. Он умеет взять очень эфемерную субстанцию, которой даже и увидеть сложно- только слегка ощутить, и облечь ее в плоть и кровь. Ее уже можно рассмотреть со всех сторон, пощупать, понюхать, увидеть даже разрез. 
Мне в его романе стыд удалось рассмотреть его анатомическое исследование темы стыда. Исследование глубочайшее, почти научное. Слабость и стыд оборачиваются всегда чудовищами. Грубо говоря- если пружину сжимать, то она всегда выстреливает . Так и стыд, применимый к самому слабому превращает его в монстра- пощады не будет никому. Там где царит стыд- будет разворачиваться трагедия: в семье, в стране, в отдельном взятом человеке. Чем слабее изначально подвергаемый стыду, тем страшнее он в итоге станет! Заключение- будьте осторожны с этим «товарищем». Очень приятно унижать другого, ощущать себя могущественным и властным- только последствия будут чудовищными! 
Не ждите, что все вышеизложенные будет преподнесено в очищенном виде- напротив, повествование сильно смахивает на сон: много аллюзий, метафор, эфемерных сказаний и отсылок. Отдельно хочется отметить краткие вставки рассуждений автора от него самого, что подтверждает его репутацию глубокого мыслителя и аналитика. 
Рекомендую от души с одной оговоркой- не ждите от книги ничего и получите незабываемый опыт!

MihailLi543

Что могло бы произойти, если бы Маркес родился в Пакистане? Магический реализм с исламским акцентом. Грустная сказка для взрослых европейцев, многие из которых и не подозревают, что где-то совсем недалеко люди живут в XV веке и де юро и де факто. Всё в этом сюжете связанно невидимыми нитями судьбы, часть этих линий обнажены, другие - сокрыты, и никакие пророчества не помогу разгадать эту восточную загадку.

Qgivi

"Стыд" - увлекательная смесь мифов, реальной истории и художественного вымысла, в которой отражается XX век Пакистана. Хотя, как говорит сам автор

Мне думается, что пишу я все же не только о Пакистане.

Правда, увлекательным роман показался мне не сразу. Первая половина читалась натужно. Но в этом нет вины автора. Текст со всех сторон хорош, просто попадания не было. Но чем больше клубок стал разворачиваться, чем больше понимания происходящего появлялось, и чем больше актуальность начала просачиваться между строк, тем сильнее сильнее я погружался в чтение и начинал получать удовольствие от процесса.

Как в истории Пакистана, хоть и с искажениями, отражается день сегодняшний, так и в самом романе используется система кривых зеркал. Она работает как на отражение реальных событий и мест в художественном тексте, так и на взаимодействие персонажей: номинальные дуальности оказываются почти неотличимыми друг от друга, мальчик оказывается девочкой, надежда - смертью.

Куда ни повернись, всюду что-то постыдное! Но поживешь бок о бок со стыдом и привыкнешь, как к старому креслу или комоду.

В мире, который изобразил Салман Рушди, невозможно увернуться от стыда. Невозможно выбрать, не окунувшись. Слишком тихий - стыдно, слишком громкий - стыдно, слишком своенравный - стыдно. Даже если ты будешь придерживаться всех традиций и заветов, стыда избежать ты не сможешь. Персонаж Омар Хайям Шакил, живущий по заветам матерей - в незнании стыда, обрастает им в виде жировых прослоек. Его жена, девушка чистая внутри, но со слабыми умственными способностями, наоборот вбирает весь стыд, и свой и чужой, что в итоге порождает монстра во плоти.

Если людей долго унижать, то в них вызреет и вырвется наружу неукротимая ярость.

Рушди акцентирует внимание и на проблемном положении женщины в своей стране: общие спальни для жён в семейных домах, где мужья по ночам могут перепутать избранницу, жизнь на задворках, перманентное состояние стыда. Власть женщины в своём теле и характере, но после рождения детей всё её могущество для мужчин в романе растворяется в домашних заботах и воспитании. Женщина оказывается аналогом памяти, но что она может сделать, если о ней вспоминают только по формальным поводам или для манипуляций?

Мужчины же реализуются во власти физической. Политика, война, деньги. Но какой путь не выбери, демократию или власть военных, лучше от этого не становится, всё превращается в кровавую диктатуру. Потому что сложно строить что-то новое, когда перечеркиваются или забывается своё прошлое. На это указывает в частности как сами матери Омар Хайяма, которые оказались заперты в старом доме, так и сам этот дом - хранитель событий прошлого, содержимое которого частично будет сожжено, частично отомстит за забывчивость нового поколения.

Любой диктаторский режим своекорыстно берет на вооружение религиозные постулаты. В народе уважают высокие слова, не всякий решится возразить — ведь это значит идти против Веры. Вот так религия и поддерживает диктаторов, вооружая их словами могущественными и великими. И простые люди не сразу увидят, что слова эти опозорены, оскоплены и осмеяны.
PiedBerry

Кто такой Рушди я знала. Слышала по крайней мере ту самую историю про оскорбляющую веру мусульман книгу, смертный приговор и т.д. и т.д. и т.д. Чего я не знала, что автор жил в Пакистане, учился в Лондоне и обладает смелостью густо замешанной на иронии\сарказме. Чтение шло тяжело. Оказалось слишком злободневным, не щадящим читателя, подавляющим обилием отсылок, количеством скачков туда-сюда во времени и пространстве. Но за финал можно простить все. Хотя не думаю, что автор нуждается в прощении. Это не исповедь, не обличительный памфлет, не интеллектуальный коктейль для избранных. Это - жизнь как она есть. Со всем безумием и нереальностью происходящего. С паршивыми родителями, "маленькими людьми", большими амбициями, разбитыми сердцами, продажными\идейными политиками, кровью, войной, дешевым масскультом и просто культами всех размахов и расцветок. История крутится вокруг трех семей: семьи удалого генерала, семьи амбициозного политика с буйным прошлым и семьи врача-гипнотизера, который вроде бы главный герой, но на самом деле нет. Судьбы этих троих тесно сплетены, и в каждой есть специальная звенящая нить, нить женщины стоящей рядом. Выдумка Рушди словно тень настоящей истории ( в статье приведенной в конце книги параллели проведены точно и ясно), автор знал о ком говорит, знал чувства людей попавших в жернова перемен, принесенных в жертву чужим безумствам. Книга предостережение любому жителю любой страны мира. Стыд, срам и бесстыдство рядом. Они затаились и ждут. Может не стоит их кормить?

helga_smirnova

Я не сильна в современной истории, поэтому мне, вероятно, так тяжело читать Рушди.

Вот и эта книга повествует об истории Пакистана, щедро приправленной элементами магического реализма. Говорят, что политические деятели, которые стали героями повествования, имеют прототипы и очень даже узнаваемы - мое невежество лишило меня сомнительного удовольствия соотнести Хайдара и Хараппу с кем-то реальным, но, в принципе их внутренняя и внешняя политика мне ясна. Непонятно, только на чьей стороне автор, видимо, в его представлениях "хороши оба".

Причем, только тут стыд, вынесенный в заголовок?

Да, Рушди охотно и много о нем рассуждает, но понять, что он, собственно, хочет сказать трудно. То стыд для него - неотъемлемая часть национального самосознания, а он даже понимает родителей, забивших свою дочь камнями(эта мысль из уст человека, давно и прочно живущего в Англии, меня даже несколько шокировала), то пакистанцы едва ли не все его лишены, а то вдруг живое воплощение стыда - Суфия Зинобия превращается в отвратительного кровожадного монстра(если стыд нужен и полезен, то почему так произошло?)... Шакиль, которого автор преподносит как человека, лишенного стыда по определению, разве это - самый отталкивающий персонаж романа? Да и не похоже, что понятие "стыд" совсем уж ему неведомо... Мысли автора щедро разбросаны по тексту, но не складываются в единую концепцию.

Да и вообще, много Рушди на страницах романа, очень много. Настолько, что это начинает раздражать.

Вот он обличает чиновников и сатирически рассуждает о том, как оформляют документы на жилье в элитном районе, а вот вспоминает, как ходил на спектакль в Лондоне. Вот он вспоминает свою семью, которая живет в Пакистане, а вот рассказывает, как в кругу его друзей оказался стукач, о чем все прекрасно осведомлены.

А потом, спохватываясь, возвращается к своему повествованию и, заигрывает с читателем, я же, дескать, сказочку пишу, далекую от реальности. Все эти перескоки обескураживают несколько, будто автор и сам не определился, что же ему больше хочется написать - притчу, сатирический роман, а, может, и вовсе - автобиографию?

Понравились мелкие детали, например, восемнадцать шалей Рани. И дом трех затворниц, с которого все началось и которым все и закончилось.

Но в целом, какое-то нездоровое впечатление производит роман, кажется несбалансированным что ли... У Маркеса все же органичнее выходило сталкивать реальную политическую ситуацию со сказочными деталями.

Итог: неплохо, но "Дети Полуночи" все же больше понравились, Рушди читать буду обязательно, но через значительный промежуток времени.

timopheus

Рушди такой Рушди, не иначе как. Мрачный и саркастический взгляд на историю Пакистана XX века через призму взаимоотношений нескольких семей. Семьи очень разные, очень странные, гипертрофированно фантастичные, как, впрочем, и всё у Рушди. Три мамы одного мальчика сначала кажутся смешными, а потом оказываются мерзкими. Его первая любовь отвратительна. Его жена, которая обнажённой бегает по Пакистану и ест людей, страшна. Под каждым из героев угадывается совершенно реальный прототип, взятый из мира большой политики Пакистана и Индии – Лиакат Али Хан, Зия-уль-Хак, Зульфикар Али Бхутто и даже Беназир Бхутто, представленная героем-мужчиной (причём на редкость гадким – видна нелюбовь к ней автора). Но читать интересно, даже очень. Потому что красиво, занимательно и на редкость незатянуто написано. 8/10.

sq

Это, как я понял, своеобразный ремейк "Детей полуночи", на этот раз на чисто пакистанской почве. Ясно, что "Детей полуночи" нельзя использовать как учебник истории Индии, равно как и "Стыд" -- не пособие по истории Пакистана. Но примерно к середине текста моих старых знаний хватило, чтобы понять, что Реза Хайдар -- это Зия-уль-Хак, Искандер Хараппа -- Зульфикар Али Бхутто, а Арджуманд, соответственно, -- Беназир Бхутто. Конец истории Резы Хайдара, правда, сильно отличается от того, что постигло его прототипа.

Очень приятно было встречать собственные имена людей и мест (Мохенджо, Даро, Хараппа и др.), которые напоминают о неимоверной древности этой земли. Другие имена мешали. Так, например, я всё время путал Арджуманд с Аурангзеб.

Автор в своей обычное манере завернул крупный кусок мистики в оболочку истории. Хотя я и не большой любитель мистики, мне нравится, как он делает в стиле Маркеса.

Честно говоря, прочитав "Стыд", я так и не понял, любит Салман Рушди Пакистан или ненавидит... Точно так же, как по прочтении "Детей полуночи" я остался в неведении о его отношении к Индии. Но для себя я пришёл к заключению, что лично моё отношение к обеим этим странам скорее отрицательное. И я понял, что имел в виду один мой хороший пакистанский знакомый, когда говорил: -- Посетив Пакистан, ты поймёшь, что Аллах существует: должен же хоть кто-то управлять всем этим бардаком!

К сожалению или к счастью, я эту страну не посетил и не имею ни малейшего желания это сделать когда-либо. Салман Рушди ясно показал, что мой пакистанский приятель был абсолютно прав.

И во всём виноваты англичане, "ангрезы", как они именуются в книге. Абсолютно сюрреалистически выглядит история раздела Британской Индии на две (или даже три) территории в 1947 году. Дело было поручено какому-то чиновнику, который не имел ни малейшего понятия о реалиях народонаселения страны. Тем самым "ангрезы" хотели обеспечить и продемонстрировать "британскую беспристрастность". Несмотря на весь идиотизм подобного решения, кажется, что так оно и было в действительности! Надо ли удивляться результатам: -- десятки миллионов изгнанных; -- миллионы погибших; -- две непримиримо враждебные страны + ещё одна, которая тоже была бы враждебной, кабы не была такой нищей.

Вот сейчас роюсь в памяти, пытаюсь найти хоть какой-нибудь симпатичный персонаж книги. Не могу найти. Все какие-то гадкие. И даже "три мамочки" Омар-Хайяма не вызывают тёплых чувств. Может, Суфия Зинобия?.. Хотя мой пакистанский приятель был во всех отношениях хорошим человеком. Правда, он не в Пакистане жил -- вот, вероятно, в чём дело.

Но книга хорошая, это факт. Всем рекомендую почитать вместе с "Детьми полуночи".

Little_Dorrit

Эту книгу я в любом бы случае прочла, хотя бы по тому что по учёбе, но не думала что так вот скоро... Сам по себе Салман Рушди мне очень и очень интересен, есть в нём что-то такое, что цепляет и удерживает внимание. Но вот как-то не с этой книгой. Если сравнить с "Клоун Шалимар" то это произведение менее понятно и осязаемо для восприятия. Прочла бы я эту книгу и раньше, за меньшее количество дней, если бы не одно но - мне безумно хотелось выкинуть книгу в окно и забыть о её существовании. Если говорить по существу, то книга далеко не ах. Начну как всегда с того, что не цепляет.

Самое яркое из того что я прочла - была сказочность сюжета. Как сказал автор, что если выложить всё так как есть, всё то что он хотел передать - не сложно будет и в тюрьму угодить. Полностью соглашусь с этим, очень многие поплатились за свои слова если не работой, так жизнью, за то что сказали "не то" о правительстве, власти, войне, политических отношениях. Всё это да, всё это правильно - не стоит говорить лишнего, но... Опять же вся эта скрытность с детальным описанием и свержением тех или иных правителей в любом случае привела бы к недопониманию со стороны властей. Но само это противоречие - хочешь скрыть - скрой, а если хочешь рассказать - расскажи. Вот и создаётся впечатление. С одной стороны - недосказочность, назовём это так, с другой - сказочность затмевает факты. И то и то не хорошо. Нужно к чему-то примкнуть, поэтому я больше за сказочность. Исходя из этого, могу сказать что я, как любитель истории увидела перед собой слишком много фактов, и это шло для меня не в плюс книги. Это очень тонкая грань, как не переборщить с фактами, но и не написать слишком мало, это сложно, но у Рушди это получилось в "Клоуне Шалимаре" здесь я бы сказала - книга перенасыщена.

Вторая такая деталь - теория животного магнетизма. О боги... зачем автор покусился на Франца Антуана Месмера... этой концепцией пронизана вся книга. Это хорошо если ты понимаешь о чём собственно речь - что такое животный магнетизм и кто такой Месмер. Для тех же кто не знает что это и с чем это едят - эти психологические изыскания будут только лишними. Я-то знаю кто такой Месмер и чем он занимался, поэтому для меня понять то что было в книге не составило труда - в каждом человеке живёт животное и в тот или иной жизненный период этот зверь пробуждается, благодаря силе вселенной и земли. Для кого это сложно, скажу проще - есть фазы активности человека - когда-то они сильнее, когда-то слабее. Месмер связывал это с действием "шлюхи" луны и её фазами и так же он использовал гипноз - для подавления чрезмерной активности в такие периоды жизни. Для тех, кто не знает это, сложно будет понять сам факт происходящего в книге, потому что как сказал автор в самом начале - основополагающее в деле Омар Хаяма - месмеризм.

Что касается всего остального - те кто уже читал книги Салмана Рушди знают его стиль написания. Он не пишет прямую линию повествования, он любит переходы, через которые произведение раскрывается ещё больше. Тут была небольшая ошибка - ладно бы переход шёл в рамках одного периода, одного столетия - было бы намного легче понять ход вещей, здесь же шёл переход между веками и столетиями и это лишь усугубляло понимание, ко всему прочему сюда добавилось перегруженность фактами и сказочным аспектом. Поэтому читая эту книгу нужно держать в голове предыдущие аспекты. Но тем кто уже знаком с творчеством Салмана Рушди уже будет не так сложно воспринять эту книгу.

В остальном же мне всё абсолютно понравилось, есть сюжетная линия, есть развитие событий и самое главное - правдивость. Любовь это не всегда принц на белом коне, не всегда счастье до гроба, а иногда как у Благовесточки: бесконечные роды, потеря жизнерадостности и в конце - петля. У всего что есть - есть начало и конец. Интересен образ пуповины, которая задушила ребёнка и затем смерть отца этого ребёнка на петле. С чего начинается, тем и заканчивается. Правдивость и в том, что не редко люди, имеющие всё, не счастливы в браке. Слава, богатство, власть - хорошо, но если только ты не забываешь о том что самое главное. Конечно, можно считать, что всё можно получить, всё успеется, к сожалению это бывает уже с громадным опозданием. Книга как раз об этом - в начале всё хорошо, затем ты приобретаешь могущество, и в конце - смерть в петле. Есть о чём задуматься.

В целом, если обобщить. Книга интересная, правда перегруженная фактами и сказочностью, можно было бы это упустить. Линия повествования - традиционная для Рушди. Концепцию книги можно понять лишь в том случае - если вы любите историю, хорошо знаете историю Востока. Так же перед прочтением стоит посмотреть фильм "Месмер" и прочитать о нём побольше, это главная психологическая часть. И, наконец, третье не стоит эту книгу читать первой, если вы не знакомы с творчеством автора. Эта не книга для знакомства, это книга для продолжения литературных отношений с автором. В целом интересно, на твёрдую 4.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

Нравится книга? Купите её навсегда со скидкой 10 %

419 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
22 июня 2023
Дата перевода:
1989
Дата написания:
1983
Объем:
372 стр. 5 иллюстраций
ISBN:
978-5-17-155999-1
Переводчик:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip