Цитаты из книги «Тринадцать маленьких голубых конвертов», страница 4

– Я Кит. А ты… явно сумасшедшая. Как тебя зовут?

Хорошо. Ее имя. С этим она могла справиться.

– Джинни, – наконец ответила она. – Вирджиния.

Нужно было назвать только сокращенное, незачем было говорить еще и полное.

– Американка, да? – уточнил он.

Они кивнула.

– Назвали в честь штата?

Снова кивнула. Вообще-то, Джинни назвали в честь бабушки, но теперь, когда она задумалась об этом, то осознала, что в принципе это могло быть правдой. Ее назвали в честь штата. У нее было самое нелепое американское имя.

Джинни слышала рассказы о том, как люди теряли дар речи: открывали рты и были не в состоянии произнести ни слова. Но она всегда считала, что они просто не могут найти достойного ответа.

Она ошибалась. Дар речи можно потерять. Джинни ощути ла в горле спазм, как будто мешочек затянули веревкой.

На шоу пришли только трое. Два билета были уже куплены до Джинни, а один она оставила себе, так что было яснее ясного: по билетам, розданным ею, не пришел вообще никто. Японки подвели ее.

Я так сильно по тебе скучаю, что внутри у меня все болит.

И просто ради забавы, давай вспомним все мои романтические истории, ладно?

1) Дэн Уотерс. Мы целовалась с ним три раза, он шуровал своим языком, как ящерица, а потом благодарил меня;

2) Майк Рискус, на котором я была зациклена два года, но даже не попыталась с ним заговорить до случая, произошедшего в прошлом году перед Рождеством. Он сидел позади меня на тригонометрии и спросил: «Какие задачи нам надо решить?», а я ответила: «На восемьдесят пятой странице». И он поблагодарил меня. Я жила этим несколько МЕСЯЦЕВ.

У меня всегда было собственное мнение. Парни, которые мне нравились, были совершенно недосягаемыми, поэтому между борьбой за парней, в которых я не особо заинтересована, и независимостью (тусоваться с друзьями, планировать побег из Нью-Джерси, воевать с бытовой техникой) я всегда выбирала второе.

Да, в «Харродсе» был «Криспи Крим». В этом торговом центре вообще было все.

Джиттери был не очень хорошим певцом, но это не помешало ему орать во все горло. Он также скакал по сцене, бродил среди зрителей. Он принадлежал этому месту.

Джинни всегда поражалась тому, что есть люди, которые не боятся предстать перед толпой и просто… говорить. Или петь, танцевать, шутить. Они могли, совершенно не смущаясь, выставлять себя напоказ.

Конечно, Джинни тоже не разбиралась в искусстве. Возможно, эти картины самые великолепные на свете и наверняка найдутся люди, которые так и скажут. Но она к ним не относилась.

Нет в продаже
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
13 мая 2017
Дата перевода:
2016
Дата написания:
2005
Объем:
220 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-386-09565-9
Переводчик:
Правообладатель:
РИПОЛ Классик
Формат скачивания:
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 3,9 на основе 592 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 19 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 12 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 151 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,6 на основе 141 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,5 на основе 41 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,5 на основе 54 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,1 на основе 30 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,5 на основе 13 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок