Отзывы на книгу «Вегетарианка», страница 2, 289 отзывов

Нобелевская премия «За насыщенную поэтическую прозу, которая противостоит историческим травмам и обнажает хрупкость человеческой жизни».

Когда в 2016 году «Вегетарианка» завоевала Букеровскую премию, критики восхищались «точностью, тревожностью и прекрасным языком» романа. За несколько лет до этого роман находился в тени — на корейском языке он оставался практически незамеченным на протяжении десятилетия. Только благодаря переводу Деборы Смит, который в некотором смысле вдохнул новую жизнь в текст, книга приобрела международное признание.

Хотя я читал книгу на русском, мне довелось взглянуть и на английский перевод. Честно говоря, версия Деборы Смит кажется даже более поэтичной, чем оригинал. Фразы, переведённые на английский, приобретают глубину, а сцены — дополнительный эмоциональный заряд, который не всегда удаётся уловить в русской версии. Например, в отрывке, где героиня размышляет о жизни, перевод Смит добавляет словам слой печали, создавая образ, который ещё больше углубляет эмоциональную палитру. Это, возможно, объясняет различия в откликах на книгу среди русскоязычной и англоязычной аудиторий.

Для меня эта книга — из тех, которые приятнее обсуждать, чем читать. Она наполнена яркими образами, насыщена метафорами и символами. Одиночество, обречённость, монотонность бытия — все эти мотивы пронизывают каждую страницу. Атмосфера, созданная языком и визуальными деталями, почти осязаема — она вызывает удушье, тревогу, ощущение беспомощности и монотонности.

«Вегетарианка» рассказывается через голоса трёх разных персонажей, и в этом есть особая поэтика — главная героиня, Ёнхе, почти не получает возможности говорить сама. Вместо этого мы узнаём о ней через взгляды других, а её голос слышим только в рассказах о её снах и редких диалогах. Этот приём усиливает ключевую тему романа — борьбу женщины за право быть собой в мире, который лишает её индивидуальности. Как её видят окружающие, так она и существует. Эта иллюзия личности лишь усиливает трагедию, в которой общество, олицетворённое её семьёй, не принимает её попытки выйти за рамки навязанных ролей.

Особенно близок мне оказался вегетарианский аспект книги. Как человек, отказавшийся от мяса, я не раз сталкивался с предвзятостью. Очень легко понять героиню — стоит перестать есть мясо, как вас начинают поучать и близкие, и малознакомые люди. Вам расскажут, что человеку необходим животный белок, и конечно, вы, как и все, можете делать со своей жизнью что угодно, но будете страдать, болеть и в конце умрёте из-за своей «блажи».

Тема насилия проходит через каждый момент романа — будь то бытовое, семейное или социальное.

Ёнхе, отказавшись от насилия по отношению к другим существам и стремясь быть доброй, становится хрупкой перед лицом насилия, направленного на неё саму. Это насилие бытовое, повседневное, вписанное в рамки традиций и норм общества. И исходит оно от тех, кто считает себя «хорошими» людьми. Но покорность и зависимость жертвы заставляют их поступать ещё хуже, хотя они и осознают иррациональность своих действий.

Это насилие и неспособность сопротивляться ещё больше опустошают её, делая жизнь невыносимой. Её бунт, её решение перестать есть мясо и молчание становятся символом борьбы — попытки сохранить хотя бы частичку своего «я», даже если это разрушает её.

Тема несвободы. Все персонажи книги — от мужа и сестры Ёнхе до её отца — несвободны, но каждый по-своему. Муж зависим от мнения окружающих и сослуживцев, отец — от традиций и предрассудков, муж сестры — от своих страстей. Все они находятся в плену социальных норм и по-своему одиноки.

Одиночество пронизывает весь роман. Персонажи не понимают друг друга, их отношения поверхностны, основаны на быте или удовлетворении собственных желаний. Мужья и жёны живут вместе не ради близости или любви, а ради выполнения социальных ролей. В этом одиночестве, в неспособности вырваться из этих рамок, они и застряли.

И, конечно, все они несчастны.

Отзыв с Лайвлиба.
Если кому-то и можно навредить, так только самой себе. Это единственное, что ты можешь сделать по своей воле. Однако и это не получается так, как ты хочешь.

У книги очень приятный, плавный и понятный язык, но все внутри меня протестовало против описанного в ней корейского менталитета. Насилие в семье, собака на ужин и обращение к мужу "на вы". Особенно напрягало последнее, уже ребенку пять лет, а все равно "на вы". Пожизненно-зависимое положение.

Главная героиня внезапно отказывается есть мясо. Это вызывает много проблем, которые нарастают как снежный ком. Сначала проблемы с мужем. Ведь ему была нужна самая обычная, неприметная жена, а тут вдруг возникло что то незапланированно-непонятное. Затем начались проблемы с друзьями и коллегами мужа. Далее присоединяются проблемы с семьей. Все пытаются вернуть ее к "нормальному" образу жизни, иногда навсильно. Семейный ужин стал, на мой взгляд, точкой невозврата в которой намечающееся безумие переросло в сформировавшееся.

Главная героиня пытается бунтовать и хочет всего лишь, чтоб ее оставили в покое. Дело доходит до психиатрической больницы, где насилие над ее личностью продолжается, причем из благих побуждений. Замкнутый круг. Врачи обязаны ее спасать, но ей это не нужно и она яростно и безуспешно протестует.

При всей легкости языка книги, читать ее было тяжело. Впечатления остались неприятные, но они яркие и очень завязаны на культуре, которую я не понимаю.

Отзыв с Лайвлиба.
Читать, если хочется словить тревогу и плохое настроение

Бытует мнение, что чтение книг разных жанров благотворно сказывается на кругозоре читателя. Так началось мое знакомство с этой книгой. В начале все было пристойно, а обсуждение вегетарианской диеты вполне откликалось с моей позицией "пробовать читать разные книги":

- ... Вот я и подумала, а не лучше ли просто есть всего понемногу.

- Как не быть здоровым, если есть всего понемногу и все, что хочется? Это и есть доказательство благополучия человека, будь оно физическое или психологическое.

Герои - обычные люди со своими пороками, может с некоторыми проблемами психики. Их безумная концентрация в одной маленькой книжке сделала историю омерзительной, персонажи которой вызывают смесь чувства жалости и отвращения. В конце книги автор решает добавить излюбленный пункт, что все проблемы героев начались из детства. Вот было бы у них больше сил дать отпор родителям, то все сложилось иначе...

P. S. Автор успешно продемонстрировала читателям (мне) 50 оттенков серого у выдуманных героев, что пришлось заесть это уютной книгой со счастливым концом.

Отзыв с Лайвлиба.

Мрачная книга. Оставляет послевкусие безнадежности мира, который погряз в насилии, прикрываемым «благими намерениями».

Я в замешательстве. Сижу и не знаю, с чего начать рецензию... Даже заголовок не знаю, какой придумать.

Начнём с того, что прочитав рецензии с 1 и 3 звёздами, я ожидала увидеть ужасно написанную книгу о психбольной. Но книга неплохая. Я бы даже сказала, сильная. Постараюсь высказать мысли по порядку и, надеюсь, ни одну не упущу.

Банальное: это вовсе не книга о вегетарианстве, хоть начинается история именно с отказа от мяса. Главная героиня ни с того ни с сего перестаёт есть мясо и все продукты животного происхождения: яйца, молоко и т.д.

На фоне вегетарианства раскрывается, наверное, первая из идей книги: непринятие обществом и даже родными взглядов героини - желание окружающих заставить героиню жить по их укладу. Родственники насильно пытаются накормить её мясом, доходит даже до рукоприкладства. Создаётся ощущение, что героине не оставляют выбора: она должна жить так, как велят другие.

Однако, скажу честно, этот момент меня смутил. Действительно ли это навязывание родственниками своего мнения или забота - не совсем ясно, ведь героиня, как описывается, сильно исхудала и стала напоминать скелет. Более того, она начала кормить травой и мужа. И ещё более того, она перестала заниматься с мужем любовью (хоть между ними и нет никакой любви), объясняя это тем, что от него пахнет мясом. Там ещё много таких моментов можно подметить. Как муж при всём этом не должен забить тревогу и поддерживать жену в её начинании - не совсем ясно. Поэтому и трудно сказать, действительно ли это непринятие другими её взглядов или беспокойство за неё. И всё же, рукоприкладство со стороны отца из-за неповиновения склоняет к первому.

Несмотря на всё сказанное выше, я в 1 части книги (в истории про вегетарианство), казалось, понимаю героиню и даже сочувствую ей. Это, наверное, оттого, что сама проходила через подобное. Было время, когда я подалась в ЗОЖ и сильно худела. Всё примерно как описано в книге (разве только без рукоприкладства): непринятие моих взглядов окружающими; осуждения; попытки накормить тем, что я не ем; высмеивание моей худобы; упрёки из-за "нездорового" поведения и внешнего вида (даже мой отказ от конфет считался нездоровым поведением). Говоря коротко, любое поведение, которое отличается от их собственного, люди привыкли считать болезненным и нездоровым.

Но вернёмся к книге.

Книга прекрасно отражает холодные отношения в семье. С родителями героиня практически не общается. С мужем она перекидывается максимум несколькими фразами в день. Книга даже начинается с признания мужа, что он не сильно-то любил жену. Подобные отношения видны и в семье сестры главной героини: оба признают, что никогда не любили друг друга. Говоря коротко, в книге хорошо показан уклад семейной жизни, при котором муж с женой - совершенно чужие друг другу люди, связанные лишь... (а непонятно, чем они связаны - наверное, брачным договором).

2 часть книги мне понять трудно. Муж сестры главной героини предлагает ей снять фильм с постельными сценами, где их тела будут изрисованы цветами. Он одержим идеей снятия фильма, где люди будут напоминать растения, а не людей. Ему эта идея видится гениальной. Сначала я решила, что таким образом автор хочет отобразить творческую натуру - художник на всё готов ради своей идеи. Подобная мысль исчезла после фразы:

Он застонал и стремглав бросился к ней. Забыв об освещении, о съемке, обо всем.

Если бы он действовал лишь из творческих побуждений, наверное, не забыл бы о съемке, так? В общем, если бы не это, я бы могла сказать, что это история про одержимого своей идеей художника, которого не принимает общество с более ограниченными и приземлёнными взглядами. Ну а так, это просто измена.

Простите, не могу не добавить своё отношение к этому художнику: он обычный неблагодарный паразит - сам ничего не вкладывает в семью, живёт за счёт жены, у которой успешный маленький бизнес, и умудряется изменять с её сестрой. Всё, высказалась (и довольна), дальше к 3 части.

Тут вообще полный кавардак. Но, как ни странно, именно эту часть мне было интереснее всего читать.

Почему мне нельзя умереть? Какой ответ был бы правильным?

И правда, какой ответ правильный? Почему вегетарианку, теперь уже совсем отказывающуюся есть, насильно держат в живых, "кормя" капельницей внутривенно? Почему ей просто не дадут умереть, если она сама этого просит и если её жизнь доставляет столько неудобств тем, кто за ней ухаживает? Она и так уже не живёт. И среди всего происходящего даже её сестра начинает понимать, что никогда не жила: она покорно исполняла все предписанные ей обязанности, но не жила. Что это - сестра героини под грузом свалившихся на неё проблем и печалей тоже начала сходить с ума или у неё открылись глаза - читатель уже сам гадает.

Обобщая, книга неплохая, я бы даже сказала сильная. Хотела поставить 5 или хотя бы 4,5 звёзд, но мне не хватило взгляда со стороны самой вегетарианки. Что с ней происходит и зачем она всё это делает - совсем непонятно. Ясно, что она сходит с ума. Но какие мысли ей движут - кроме как "мне приснился сон" никаких объяснений не даётся. А для полноты картины хотелось бы понять, прежде всего, то, что происходит с человеком, вокруг которого и ведётся весь сюжет.

Отзыв с Лайвлиба.

Давненько мы с вами не обращались к рубрике "Наши Нобелевские лауреаты". А она, куда ей деться, все еще существует. Хотя, ну правда же, есть две уважительных причины насильственно кануть ее в глубочайшем лету. Ну, во-первых, еще свежи те раны, которые нам нанесли в конце 10-х годов уважаемые литераторы Ольга Токарчук и Петер Хандке. Кто, так сказать, не пробовал испытать на себе "языковую изобретательность" австрийского автора или окунуться с головой в "повествовательное воображение с энциклопедический страстью" польской романистки - я вам завидую. Завидую в самом хорошем смысле слова - пара глаз у людей, как правило, одна, ее нужно беречь. Во-вторых, задача, вот вам две категории писателей: Луиза Глак, Абдулразак Гурна, Анни Эрно, Юн Фоссе - это раз. Томас Пинчон, Салман Рушди, Харуки Мураками, Маргарет Этвуд - это два. Помогите шведским академикам выбрать тех авторов, кто... Хотя, ладно, мы это с вами проходили уже тысячу раз. Сама суть самой престижной литературной премии в мире уже давно оказалась опошлена совершенно непонятными критериями выбора. Популяризация литературы, количество читателей, адекватность и соразмерность реальному влиянию на искусство - в Швеции на это лишь ухмыляются и жадно ищут взамен глазами никому не известную кенийскую поэтессу свободным амфибрахием. Вы хотите знать, кто был фаворитом у букмекеров в этом году? Харуки Мураками, Пинчон, Рушди, да? Как же, сюрстремминг вам в рот. Цань Сюэ, Джеральд Мернайн, Мирча Картэреску, Энн Карсон. Вот уж воистину, мы ходим со шведскими академиками в разные книжные магазины.

Ладно, смысла обсуждать необъяснимое с точки зрения логики и здравого смысла, правда, нет. Кто-то в Стокгольме давеча глубокомысленно зажмурился и медленно прошептал - Хан Ган. В это же время, за соседним столом начали мучительно ломать голову над формулировкой вручения. Оставлю за скобками мысль, что эту работу гораздо лучше выполнит искусственный интеллект, который может "прочитать" все книги корейской писательницы за пару наносекунд, ну да ладно. Итак, внимание, Нобелевская премия по литературе 2024 года была вручена за "насыщенную поэтическую прозу, которая противостоит историческим травмам и раскрывает хрупкость человеческой жизни". Сразу добавлю, что под эту формулировку вполне себе подходит один из двух переведенных на русский язык романов Хан Ган "Человеческие поступки". Более того, у него даже очень высокий рейтинг на нашем любимом сайте (4.39). Ну мы с вами легких путей искать то не будем, правильно? Поэтому глубоко по-восточному поклонившись "Человеческим поступкам", мы берем на плотоядное рецензирование "Вегетарианку" (3.57). Справедливо? А премии справедливо раздают? Вот и не надо. Тем более, у "Вегетарианки" есть (как оказалось) классная предыстория. Поделюсь немедленно. О ней пишут многие рецензенты, но почему-то с налетом какой-то загадочности. На деле же, ситуация просто уморительная и смешная. И да, она отвечает на некоторые вопросы.

Итак, "Вегетарианка" в 2016 году получила Международную Букеровскую премию. Когда-то ее (премию) задумывали как некий интернациональный аналог "старшей" награде, но по факту - получилось что-то несуразное, почти что "нобелевское". Лауреаты, преимущественно, черт пойми кто, но это ладно. В данном контексте нам это не очень важно. Что важно - Международную Букеровскую премию получает не только автор, но и его переводчик (на английский язык). Переводила "Вегетарианку" Хан Ган девушка по имени Дебора Смит. Так вот, все сначала порадовались за дам (они, между прочим, в том году победили, например, Нобелевского лауреата 2006 года Орхана Памука), но потом у кого-то появились вопросики. Дело в том, что на родине Хан Ган роман "Вегетарианка", мягко скажем, не пользовался популярностью (3.57 в Корее означают тоже 3.57), а тут на тебе - премии, почет, слава. Конечно же, кто-то догадался взять исходный южнокорейский текст и английский перевод и сравнить их. Оказалось, что переводчица Дебора Смит, как бы помягче сказать, не очень владеет корейским языком. Причем, ладно там, какие-то слова она путает, ну с кем не бывает; нюанс оказался в другом: какие-то сложные высоколитературные обороты она не понимала вовсе. Но, подумаешь, мелочь. Не понимаешь "поэтической прозы, которая противостоит историческим травмам"? Ок, напиши тогда прозу свою. Что наша Дебора буднично и сделала, перелопатив всю эту восточную двусмысленность и поэтичность на плотный и понятный английский язык. То есть, Дебора Смит просто написала свою книгу. Мой преподаватель из школы по художественному переводу, Алексей Викторович Таранник, был бы доволен (он, кстати, попрощался в конце одной четверти в 10-м классе и больше его никто никогда не видел). И, вроде бы, ситуасьон скандаль терибль, но премию то дали! Обеим! Вы, наверное, думаете, что Хан Ган очень сильно обиделась на такую вольную работу со своим текстом? Что были разбирательства, суды, обмен любезностями в социальных сетях? Вовсе нет. Более того, отгадайте, кто переводил ее следующие романы (три штуки) на английский язык? Вы все правильно поняли. Это смешно.

У вас возникнет логичный вопрос - а чью же "Вегетарианку" у нас перевели на русский язык? Спешу с сожалением сообщить - "оригинальную", корейскую, трех-с-половинкой-бальную версию. Конечно, если бы мы не знали эту историю про предприимчивую Дебору Смит, у нас бы и мыслей каких-то посторонних не было. А так - есть. Потому что где-то есть такая же книга, только чуточку лучше. И ничего мы с этим сделать не можем. Можно, конечно, после перевода с корейского почитать английский вариант "Вегетарианки". Но, с чем бы это сравнить? Представьте, что вы не любите холодец. И вы его все равно съели. А потом вам говорят, знаешь, есть специальный рецепт, при котором у холодца не вкус мертвой воды, а прям вот вкусный он. И протягивают такой же холодец. Ну, в общем, мысль вам понятна. Кстати, коли у нас тут новообразовавшийся кружок юных переводчиков имени Деборы Смит, знаете, как будет на английском "холодец"? Aspic. Также "aspic" - это аспид, гадюка. Думайте.

Ладно, вернемся к "Вегетарианке". Давайте немного отрецензируем. Тут будет сложно. Я постараюсь обойтись без спойлеров, но иногда могу и с плеча махнуть. Чем я хуже Деборы? Итак, роман разбит на три части. Читать первую достаточно интересно, однако все время кажется какая-то пластмассовость происходящего. Метафоричность отсутствует - просто человек, извините, сходит с ума. Это очень важная мысль. Не "сходит с ума", а "просто". Так, кстати, в жизни часто и бывает, жил-был человек, а потом оказалось, что его разум уже давно что-то или кто-то грызет. И добрый вечер. Примерно тот же коленкор и в "Вегетарианке" - девушке приснился очень плохой сон. Девушка стала меняться. Девушка сошла с ума. Это если выхолостить как следует. Но это только первая часть романа. Вторая часть, по идее, должна помочь посмотреть на ситуацию под другим углом (ну не может же быть все так буквально). Но она быстро скатывается в ночной показ на Рен-ТВ. В самый поздний. То бишь, в такой, кхе-кхе, soft porn (в словаре посмотрел). Раскрывается ли там "хрупкость человеческой жизни"? Если честно, то нет. С точки зрения литературы - тоже никаких откровений. Если вы увидите во второй части "Вегетарианки" что-то сексистски спекулятивное, то я вас растрою. Это такая очень упрощенная и примитивная янагихара. Только в "той самой книге, которую нельзя называть" - были мотивации, эмоции, психологическое развитие. А здесь - какой-то слегка извращенный эквивалент "а давай я тебе куплю коктейль - ой я такой не пью - а такой - а такой пью". Возможно, я отношусь к этой части "Вегетарианки" слишком примитивно. Возможно, Дебора Смит мной недовольна. А еще, возможно, вторая часть произведения Хан Ган такая и есть.

Ну и третья часть; часть, которая должна нам подраскрыть всю ситуацию, напитать историю, как-то замкнуть все метафоры. Что-то объяснить, а что-то нет. Так вот, в третьей части происходит две вещи. Во-первых, после прочтения третьей части, многое, буквально почти все, становится ясно. Никаких конфликтов, никаких изящных метафор. Остается просто голое безумие. Дверь, в которую все стучались, закрыли на засов. Я опущу свои мысли, что это относительно скверно читать (так уж книга написана). Но возникает настоящая проблема - как будто автор сам не знает, как ему все это закончить, какими смыслами наделить. Ну нельзя же просто вот так, неотесанно и грубо? Еще как можно. Чтобы вы понимали смысловую геометрию (сейчас будет спойлер, но вы все равно не будете читать), то там следующая история: девушке приснился сон, девушка перестала есть мясо (травма - предпосылка и конфликт). Она стала есть растительную пищу и немного похудела. Все стали уговаривать ее есть мясо (развитие конфликта, в то же время, новый уровень конфликта - общество не принимает, навязывание своих правил и авторитетов). Дальше, кхе-кхе, переход. Девушка почему-то немного сходит с ума (это следующий уровень конфликта - протест, отторжение). Но конфликт становится несоразмерным. Девушка продолжает сходить с ума и перестает вообще питаться. Ее окружающие, внимание, пытаются помочь. Вся третья часть, по сути, посвящена попытке спасти главную героиню. Но конфликт становится еще на уровень выше - девушка стремится перебраться в другую, скажем так, сущность. Это какой-то абсолютный антагонизм и, в целом, плохая литература. Потому что все возводится в абсурд.

Ну хорошо, давайте здесь остановимся. И немножко поупражняемся в поиске смыслов. А что, если все-таки надо препарировать безумие внимательнее. А что, если у "Вегетарианки" есть спрятанные смыслы, которые просто очень сложно поймать. Читаю рецензии коллег. Один из лейтмотивов, "протест против насилия и жестокости, который героиня выразила в отказе от мяса". Что? Ну, в смысле, серьезно, как это? Как это сопряжено, какие образы, какие символы? Почему она не решила просто не носить шапку? Почему не решила поучаствовать в каком-то общественном движении? Ну это же ерунда, нет? Сон про покусавшую ее собаку - ну хорошо, окей. Но до этого она сколько лет ела мясо? Больше 20? Или вот еще один, позвольте мне тиктокеризм, тэйк. "Самое страшное, что может испытывать человек - безразличие". Безразличие кого? Муж позвонил всем до пятого колена в первой части, чтобы кто-то мог пообщаться и образумить жену. "О, вот видишь, ты пишешь "образумить", вот тебе и конфликт непонимания" - ок, но безразличие то здесь причем? Сестра не сдается до последней страницы. То, что она не понимает - это другая проблема, причем здесь безразличие и одиночество героини? Окей, дальше. "Знай свое место, женщина" (встречается достаточно часто). Давайте немного опустим, что это консервативный Восток с его традициями (с переизбытком контроля и уважения старшему мужскому поколению - если вы это не понимаете, то ничего страшного, но это просто есть). Но есть же в этой книге сестра главной героини - которая содержит мужа, которая самостоятельно принимает решения, которая испытывает, скажем так, больше причин для рефлексии и грусти. Она - прекрасный и сильный женский персонаж. Она тоже после второй части вполне могла отказаться от мяса, да и вообще немного тоже сойти с ума. Но она у Хан Ган настоящая; гнущаяся, но не ломающаяся. Тут – верю. По главной сюжетной арке – не верю.

Разных версий и взглядов по поводу "Вегетарианки" много. Но казус с Деборой Смит и старая добрая бритва Оккама все-таки направляет меня к самому простому ответу. Это просто плохая книга. И, возможно, Дебора Смит знает корейский не так уж и плохо. Возможно, она тоже увидела эту несоразмерность конфликтов, скупой и небогатый текст, отсутствие литературной big idea. Как "Вегетарианка" получила Международную Букеровскую премию - я не знаю. Ах да, знаю (хихикаем вместе с Деборой). Как Хан Ган получила Нобелевскую премию - тут уж я сам готов отказаться от мяса. Это какая-то глупость и издевательство над литературой. Если у кого-то есть странное и извращенное желание делать Нобелевскую премию суперэксклюзивной, малопонятной и, в плохом смысле слова, отраслевой, то у вас все получается. Но Альфред Нобель в своем завещании писал - "наиболее выдающееся литературное произведение идеалистического направления". Да, от "идеалистического" мы все уже давно отошли, но уже почти потеряли и "выдающееся". Это все максимально грустно, но что поделать. В целом, известно, что.

Читайте хорошие книги.

Ваш CoffeeT

Отзыв с Лайвлиба.

CoffeeT, я не осилила весь этот ядовитый отзыв, но вот эту часть в которой для вас она «просто» сходит с ума меня поразила.

Может у вас с эмпатией плохо? Для меня очевидно что она сломалась под гнётом насилия. У нее был совершенно омерзительный орущий на неё муж и сложное детство, полное насилие. Эта книга не про вегетарианство в целом, но поедание животных – это как одна из форм этого непрекращающегося насилия мужчин над живыми существами вокруг. В героине что-то надламывается и она пытается противостоять. Сцена семейного обеда очень сильная, показывает насколько она бесправнв, насколько никто не готов уважать её выбор, она просто функция для других. По-моему отлично характеризует положение женщины в Корее.

Я бы сказала, что это не совсем о вегетарианстве. Завязкой подобного сюжета и трансформации/или всё-таки разрушения личности могло быть в таком контексте все, что угодно. Ознакомительный фрагмент заинтриговал в числе прочего и локальным колоритом отношений между родственниками, в основе которых тем не менее лежат общечеловеческие проблемы: равнодушие, отсутствие доверия и искреннего общения … Неопределенная и в неожиданном месте развязка оставила некоторую неудовлетворенность.

Главная героиня отказывается от мяса, но не потому что она хочет вести правильную здоровую жизнь или потому что она приверженец какой- либо идеологии или духовного движения. Она желает это потому что это бунт, который является следствием психологического заболевания. Ёнхе страдает кошмарами, в которых видит себя с перемазанным кровью ртом. Героиню мучают внутренние демоны, которые вызваны детскими травмами и не только.

Прежде всего в этом виноват отец- ветеран вьетнамской войны. Возможно его поведение- следствие ПТСР, вызванным войной. Девочка оказалась нелюбимой дочерью. Сын был любим по половому признаку, старший дочери тоже повезло, поэтому вся ненависть отца выливалась на Ёнхе. Сцена с убийстаом собаки, которую отец загнал до смерти из-за того что она укусила Ёнхе была душераздирающей.

Повзрослев Ёнхе вышла замуж. Обычной женщине с кротким характером трудно найти в современной Корее хорошего спутника жизни. Чонг, муж Ёнхе, признавая себя человеком безответственным, все равно обвиняет жену - именно ее покончить сделала его таким. Семья в среднем периоде жизни не приносит героине и ее сестре ни счастья, ни идиллии, в лучшем случае-равнодушный покой. Любви нет, хорошо если супруги друг друга устраивают.

В душе Инхе, сестры Ёнхе, тоже бездна. Необходимость брать ответственность за сестру и нежелание этого приводят ее к бессоннице и грани нервного срыва. Инхе тайно ненавидим сестру, она не хочет терпеть ее присутствие с собой и поэтому отправляет ее в больницу. Она убегают себя тем, сил сделала всё возможное и никто ее не осудит.

Книга очень печальна, она об ужасе жизни корейского среднего класса, когда семейные пары добровольно усвоили себе ад. Страсть и чувственность запретны и не приносят свободы. Жизнь полна тревог и разочарований и потому мужчина и женщина не только не могут, но и не хотят понимать друг друга.

Женщины - жертвы традиционного общества, которые обязаны подчиняться правилам и потому несчастны. Они хотят любви и чувственности, но не могут ее получить, так как чувственность такую какую им хочется, то самое общество скорее всего не примет.

​Скажу сразу, этот роман не про вегетарианство. Это невероятно метафоричный, поэтичный, сложный, глубокий роман. О женщине, её скрытой внутренней сущности, решающей выбраться из-под давления и насилия окружающей действительности.

Это история кореянки Ёнхе, которая однажды после приснившегося странно-ужасающего действа решает больше не есть мясо. Сама героиня в романе практически молчит. Её история представлена в трех проекциях: глазами мужа, шурина и сестры. При этом один рассказ плавно перетекает в другой, образуя сложную картину помешательства человека, ухода от реальности. Из-за нежелания мириться с жестокой правдой - насилием и тиранией патриархального общества. Отказ от мяса метафорически становится актом протеста.

Южная Корея остается одной из самых патриархальных среди развитых стран. Согласно статистике, каждая третья женщина в стране сталкивается с насилием со стороны своего партнера. Это связано с традиционными представлениями о роли женщины в семье как о хранительнице очага и матери. Своим романом Хан Ган говорит об объективации женщин, детских травмах, семейном укладе, где роль женщины сводится к безмолвному подчинению. Хан Ган удалось ярко подсветить эти проблемы, когда женщину видят только через призму стереотипов и своих личных фантазий. Здесь показательны слова её мужа:

«Мысли жены, ее внутренний мир, куда мне ни разу не довелось заглянуть, я ощутил как бесконечно глубокую яму, ловушку для себя».

На написание романа писательницу вдохновило стихотворение корейского поэта Ли Сана, где есть такая строчка: «Я верю, что людям следует быть растениями». И Хан Ган создаёт именно такую героиню, которая, убегая от насилия, мечтает стать деревом, чтобы хоть как-то обрести себя. В действительности это выглядит как психическое заболевание. Когда человек настолько устал, потерялся, настолько уже не может мириться ни с чем, что готов исчезнуть.

Это тяжелая, мрачная история на грани безумия с огромным количеством метафорических образов, над которыми можно рефлексировать часами.

Отзыв с Лайвлиба.

Захватывающая история, описано разное насилие для женщиной, все проблемы из детства, но все можно вылечить если есть желание ..

спасать другого не занимаясь собственной жизнью -это не разумно , инфантилизм всех участников пьесы ) я сочувствую всем, но по видимому никто из них не хотел жить счастливой жизнью или не умел и не было желания научиться , а значит не хотел …)

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Текст, доступен аудиоформат
4,0
752 оценки
499 ₽
Бесплатно

Начислим +15

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
28 декабря 2017
Дата написания:
2007
Объем:
170 стр.
ISBN:
978-5-17-102542-7
Переводчик:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания: