Отзывы на книгу «Смерть надевает маску»

Очень элегантный детектив. Очаровательные главные персонажи, утонченные и интересные.

Действие проис ходит в те времена, когда дамы красивы и изящны, джентельмены обладают идеальными манерами, у кого-то да хранится скелет в шкафу, и все заканчивается убийством.

Очень интересно следить за парой главных персонажей, и очень жду новых книг Эшли Уивер.

Хороший детектив. Прочла с удовольствием, буду следить на творчеством автора.

Легкая атмосфера, симпатичные герои, неплохой сюжет.

Рекомендую к чаю, выходным и ненастному вечеру.

Я большая поклонница творчества американской писательницы Эшли Уивер и считаю её одной из лучших современных авторов дамских детективных романов.

Ей прекрасно удалось воспроизвести детали быта предвоенной Англии конца 20-х начала 30-х годов прошлого века: балы, приёмы, званые вечера, атмосферу сплетен и скандалов постоянно сопровождающих представителей рафинированного высшего общества.

Действующие лица романа выписаны ярко и выразительно, их образы представлены во всём их английском великолепии: прекрасное воспитание, сдержанность в проявлении чувств, чопорность в общении и скелеты в шкафу практически у каждого героя.

Сюжет романа не особо закручен, но прекрасный литературный язык и живость повествования

делают его лёгким для восприятия и прекрасным средством отвлечения от повседневных проблем.

OlgaZadvornova

После героического расследования убийства в Брайтоне ( Эшли Уивер - Убийство в Брайтуэлле ) Эймори Эймс приобрела в великосветских кругах репутацию умной и проницательной женщины, а также стала пользоваться доверием полиции. В течение двух последующих месяцев Эймори восстановила и душевное равновесие, и отношения с мужем Майло, но тут лондонский свет подбрасывает ей и новую загадку, и новые сомнения в стабильности её брака. Газеты запестрели фотографиями Майло в компании французской актрисы Элен Рено, а леди Баррингтон обращается к Эймори за помощью в одном очень деликатном деле.

Дело в том, что кто-то крадёт драгоценности у леди Баррингтон, уже пропало несколько вещиц, и всякий раз это происходит после светского раута, на котором собирается одна и та же компания. И леди Баррингтон вместе с Эймори составляют план поимки и разоблачения преступника. На предстоящем маскарадном балу, который устраивает лорд Данмор, и где будут всё те же лица, дамы собираются поймать вора «на живца». Миссис Баррингтон наденет свой сапфировый браслет и продемонстрирует его всем, после чего ненавязчиво оставит его в библиотеке. Остаётся только проследить, кто на него позарится и устыдить негодника (или негодницу).

Ну что сказать, на деле оказалось всё не так просто, как предполагали наши дамы. На балу произошло много неожиданных и интересных событий. Браслет исчез, Эймори подвернула ногу, Майло явился на бал под ручку с коварной француженкой, а опасный соблазнитель лорд Данмор принялся обольщать Эймори. Драгоценности не нашлись, а в довершение всего произошло убийство.

Теперь Эймори не остановить. В погоне за разгадкой она прошелестит по гостиным лондонского бомонда, походит по сомнительным лавкам ростовщиков в бедных кварталах, посетит шумные ночные клубы, где дым стоит коромыслом, и прошвырнётся по фешенебельным магазинам, между делом накупив самых модных в сезоне шляпок.

Гламурный Лондон 1930-х умчит нас вслед за Эймори Эймс, а подстраховать её в этом вихре приключений может только единственный человек – её муж Майло Эймс.

Прелестный лайтовый детектив, лёгкий и воздушный, как сливочное мороженое :)

tatianadik
— Да просто мне в голову не могло прийти, что когда я, где-то ухаживаю за чьей-нибудь женой, какой-то нахал вроде вас в этот момент — ухаживает за моей! Это гнусно и подло! (с)

К миссис Эймори Эймс, уже известной нам по Убийству в Брайтуэлле обращается старинная подруга ее матери миссис Баррингтон с просьбой помочь ей вычислить вора. С недавних пор у нее начали пропадать драгоценности во время званных вечеров, а поскольку обычно состав гостей неизменен, она уверена, что это кто-то из них. Эймори обещает присмотреться, хотя и не уверена, что такое возможно – гости все люди обеспеченные, с чего бы им красть по мелочи, значит, здесь существует какая-то тайна.

Удобный случай представится тут же - один из гостей, лорд Данмор, приглашает всех присутствующих на бал-маскарад в своем особняке. И миссис Баррингтон решает специально надеть туда браслет с сапфирами, чтобы потом «случайно» забыть его в библиотеке и подкараулить вора. У Эймори же, кроме проблем с воришкой, полно и своих собственных. Ее любимый муж Майло, после второго медового месяца, последующего после событий первой книги, опять принялся за старое. Его часто видят в обществе известной французской актрисы, и даже на бал к Данмору он явится с этой дамочкой.

Но пока Эймори не до него. На балу лорд Дамор воспользовался разладом между супругами и начал настойчиво за ней ухаживать. Спускаясь с лестницы, она поскользнулась на ступеньках и подвернула ногу, а лорд Данмор, оказавшийся поблизости, перенес ее в спальню наверху. И тот в момент, когда он снимал с Эймори чулок, чтобы оценить степень ущерба, в комнату внезапно вошел Майло. Немая сцена была прервана звуком выстрела. Как позже напишут журналисты, бал оказался в прямом смысле слова «смертельным». Племянника мисс Баррингтон, посвященного в затею с браслетом, застрелили в одной из комнат из собственного пистолета, а в кармане у него нашли вынутые из браслета камни. И пока газеты будут гадать, убийство это или самоубийство, полиция в лице уже знакомого нам инспектора Джонса обратится к нашей героине с просьбой о помощи. Ведь, в отличие от полиции, она может приватно пообщаться со всеми подозреваемыми и постараться обнаружить какие-нибудь улики.

Автор довольно удачно будет перекидывать подозрения Эймори с одного фигуранта на другого, не забывая при этом подробно описывать фасоны платьев и шляпок, интерьеры роскошных особняков и пикантные подробности жизни богатых и знаменитых. Но миссис Эймс, хотя и сама плоть от плоти этого мира, проявит присущую лучшим его представителям стойкость и твердый характер, что поможет решить ее личные проблемы как нельзя лучше. Другим же участникам этой драмы предстоит лишиться масок, не маскарадных, а тех, которые они привычно носят день за днем. И развязка станет для всех такой же неожиданностью, как для полиции и читателя. Здесь Эшли Уивер, подобно многим своим современным коллегам, достанет нам преступника, как фокусник кролика из шляпы, во всяком случае, мои попытки вычислить его в процессе чтения были обречены на неудачу. Да и по сопутствующим уликам у меня остались вопросы к автору. Зато мы имеем хорошо прорисованный с дамским уклоном сеттинг и обаятельную главную героиню, а для мимолетного удовольствия на один вечер этого вполне достаточно))

картинка tatianadik

nad1204

А вот этот детектив мне понравился меньше, чем первый. Главная линия всё та же — запутанные отношения героини с мужем. Майло вроде всё также любит женщин, хотя клянётся в верности супруге, а Эймори страдает, ревнует, обижается. Но это не мешает им разгадывать очередное преступление. На сей раз на маскараде. Будут и крупные кражи, и убийства. А также много женских штучек: описаний нарядов и шляпок. Прелестно!

thali

Эшли Уивер «Смерть надевает маску» Не успела молодая, но весьма деятельная красавица-аристократка Эймори Эймс отойти от предыдущего расследования в Брайтуэлле, как судьба подкидывает ей новую возможность для тренировки «серых клеточек», a именно - отыскать злоумышленника, крадущего драгоценности у миссис Баррингтон, давней знакомой Эймори. Пикантность данной ситуации заключается в том, что ценные броши или браслеты всегда исчезают на званных вечерах, на которых присутствуют одни и те-же знакомые уже упомянутой миссис. К счастью вскоре обе дамы получают приглашение на долгожданный бал-маскарад лорда Данмора, где и решают осуществить «ловлю на живца», которая с треском проваливается, зато жертвой подлого убийцы неожиданно оказывается племянник миссис Баррингтон, милый и безобидный увалень, у которого казалось бы просто не может быть врагов… Несмотря на зловещие события, этот детектив показался мне очень и очень женским, с подробным описанием изысканных интерьеров, пышных балов, красивейших нарядов или новейших фасонов шляпок. Способствовали этому и любовные утехи на стороне ветреного муженька Эймори, ее душевные страдания и метания по этому поводу, прерываемые впрочем галантным ухаживанием за ней другим знатным кавалером. Хотя почему бы и нет, ведь в конечном итоге Эшли Уивер удалось свести все ниточки воедино, явив миру неожиданного, но вполне возможного злодея, попутно убедив нас в том, что и хрупкие дамы способны добиться очень многого, если только они сами этого захотят или если попросту будут изрядно рассержены своими благоверными...:)

картинка thali

LoraG

Вторая книга об Эймори Эймс. В первой молодая дама оказалась на модном курорте, во второй - на светском балу в Лондоне. И оба раза в момент, когда там произошли убийства - ну чем не мисс Марпл, только гораздо более молодая и симпатичная. Но не такая проницательная, да и жизненного опыта у нее гораздо меньше. Зато энергии и любопытства хоть отбавляй. А еще она замужем за красавцем Майло, одним из постоянных героев светских сплетен. Вот и приходится Эймори, чтобы как-то отвлечься от переживаний по поводу мнимых или настоящих похождений мужа, заняться чем-то отвлекающее захватывающим - например, расследованием убийства. Тем более, что в этой истории ее прямо попросили об этом. И полиция и пострадавшая сторона. Миссис Барингтон недавно обнаружила, что у нее стали пропадать драгоценности. Слуги почему-то вне подозрений, предполагаемый вор - из числа узкого круга гостей, которые регулярно бывают в доме. Миссис Б. решает устроить им ловушку на балу-маскараде и просит Эймори помочь. Заканчивается все трагически и под подозрением по странному совпадению оказываются все предполагаемые "воришки". Как и в первой книге, в этой слишком много чисто женских страданий, сплетен, описаний светской жизни и нарядов. Если описывается как героиня переодевается ко сну, то обязательно указывается и цвет и ткань и пижамы и халатика)) В общем, милая история с претензией на классический детектив.

Aurelia-R

Изящная стилизация под детектив "золотого века" без инцеста, педофилии, расчлененных трупов и маньяков. Главная героиня, представительница "высшего общества", расследует убийство между походами по магазинам, ужинами в "Ритце", посещением званых вечеров и маскарадов. Молодая женщина не стеснена в средства так, что может позволить себе во время беседы с подозреваемой в магазине купить 5 шляпок, дабы не быть обвиненной в праздном любопытстве. Параллельно Эймори разбирается в своих отношениях с ветреным мужем, дающим светским хроникерам повод для сплетен. Настоящая леди никогда не показывает своих чувств на публике, даже если муж прилюдно обнимает другую или Земля сходит с орбиты. Воспитанные люди читают эмоции друг друга по слегка изменившемуся тону, повороту головы, напряженности позы. Какие наряды у главной героини! Черное, синее, серебристое платье, красный шерстяной костюм, синий костюм, войлочная шляпка с вуалью и перьями, шляпка из оливкового войлока с украшениями в виде листвы!

ProstoYa74

После прочтения первой книги об Эймори мне захотелось все же узнать, почему ее брак с Майло такой несчастливый. А потому я взялась за продолжение. В предыдущей книге мне понравилась детективная линия, а вот личные отношения были очень неприятны. И вот на мой взгляд, второй детектив гораздо слабее. Развязка абсолютно банальна. Да и само расследование притянуто за уши. Сначала какая-то непонятная ловля на живца, а потом вдруг непонятно с чего сам полицейский-следователь попросил героиню заняться этим делом. Вот с чего бы это? А вот выяснение взаимоотношений Эймори и Майло меня раздражали меньше. Жизнь потихоньку налаживается. У меня вообще сложилось впечатление, что автор решила сгладить впечатление первой книги. Я не знаю, кто тут виноват - автор или переводчик, но и упомянутые предыдущие события оказались искажены.

Прошло уже два месяца после страшных событий в «Брайтуэлле». Мы собирались отдохнуть на морском побережье, но отдых не задался.

Все было несколько иначе. Раз я упомянула переводчика, то отмечу, что перевод откровенно слабый:

Сшито платье было из богатого сапфирового цвета шелка, с тонкими бретельками и идеально прилегающим корсетом, под которым взгляду открывалась пышная летящая юбка с небольшим намеком на шлейф.

Под корсетом у девушки как бы должна быть грудь, а юбка ниже.

Опустошенного вида горничная проводила меня в гостиную и, огласив мое имя, скрылась.

Уж не знаю, что с горничной приключилось.

Как и говорила Винельда, там было много сцен, от которых просто брови лезли на лоб.

А у меня от этого на лоб полезли глаза. И тем не менее книга читается легко. Хотя общее впечатление от нее - толпа бездельников "светских львов" не знает, чем себя занять. Это я не о главной героине. Она то как раз знает.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
279 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
25 декабря 2016
Дата перевода:
2016
Последнее обновление:
2015
Объем:
290 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-097140-4
Переводчик:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip