Давно не читала столь захватывающий детектив. Книга в книге – необычно, ярко. И при этом очень классически. Настоящий английский детектив!
читала долго, классический английский детектив с множеством английских имен, фамилий, названий. После перерывов долго вспоминаешь кто это. Классая книга, чтобы быстрее заснуть вечером или занять себя ночью, если нет сна.
Отличный, неординарный детектив. Мне идея «книга в книге», наоборот (а многим тут нет), очень понравилась. Болела, читала лёжа пластом, то что надо. Очень уютная атмосфера в книге, приятная героиня. Эта серия понравилась больше др произведений автора. Не выдержала, и начала читать продолжение в оригинале.
Я люблю детективы: и те, что читали ещё наши родители, и, конечно же, современные. Но, пожалуй, этот, – запутанный, многофигурный, будто бы выпавший из своей собственной интриги и погрузивший нас в новую, ещё более запутанную, заставил бросить все дела и погрузиться в увлекательную загадку. Вернее, «помогать автору», найти выход из нескольких загадок сразу. ЧИТАЙТЕ, вам будет интересно!
Читала на одном дыхании, хотелось погружаться в сюжет все больше и узнавать, как все было на самом деле. В середине произведения меня ждал неожиданный поворот, а развязка стала ещё большим сюрпризом) рекомендую к прочтению
Оригинальный английский детектив матрешка, детектив в детективе. Очень понравился. Прочитала на одном дыхании. Так все замечательно описывается, закрученный сюжет, непредсказуемая концовка. Любителям этого жанра эта книга точно понравится .
хорошие развязки, но мне показалась слегка нудной. и строение внутренней книги, боже мой, оно ломало мой мозг как вафлю, я действительно начинал путаться кто где и когда…
Аннотация представляет нам целых две загадки. Во-первых, в руки главной героини попадает детектив, в котором отсутствует концовка. Во-вторых, автор этого самого детектива, вроде бы покончил с собой, но обстоятельства его смерти вызывают серьёзные подозрения.
История начинается с того, что редактор не особо популярного издательства Сьюзен Райленд получает на вычитку новый детектив от известного писателя и начинает знакомиться с текстом, а заодно и размышлять о некой неустроенности своей личной жизни.
Повествование поделено на две части. Первую половину книги Сьюзен будет читать детектив, а во второй - попытается выяснить, кто убил автора и почему спрятал последние страницы истории?
Стоит отметить, что детективная часть именно рукописи выполнена в лучших традициях старых детективов А. Кристи и К. Дойла. Небольшая английская деревенька, две загадочных смерти и куча неочевидных подозреваемых, а расследовать всё это дело берётся харизматичный детектив Шерлок Холмс Аттикус Пюнд и его помощник доктор Ватсон Джеймс Фрейзер.
К сожалению, на фоне первой части, вторая, про убийство в современном мире, выглядит скучно и банально. Снова полицейские, которые не видят разницу между падением с балкона и целенаправленным толчком. Снова героиня, которая переживает о своих семейных отношениях. Не говоря уже о том, что Сьюзен явно проигрывает в обаянии детективу Аттикусу.
Итак, перейдём к итогу. Произведение всё-таки мне понравилось. Не смотря на то, что вторая сюжетная линия, на мой взгляд, была явно лишней, первая - отлично передаёт дух английских детективов старой школы.
Если вы уже перечитали все детективы Агаты Кристи, знакомы со всем делами Шерлока Холмса и вам хочется ещё чего-нибудь похожего, то смело можете ознакомиться с произведением Энтони Горовица "Сороки-убийцы".
Если бы два детективных расследования — выяснение обстоятельств смерти писателя Алана Конвея и, собственно, написанная им детективная история — не были никак между собой связаны, книга, скорее всего, понравилась бы мне чуть меньше.
Расследование «в настоящем», проводимое редактором Сьюзен Райленд, на первый взгляд показалось более динамичным и увлекательным, но в финале вроде бы неглупой и в целом приятной героине вдруг напрочь отказало чувство здравого смысла, что слегка подпортило впечатления от этой сюжетной линии. Что касается рукописи, то расследование вымышленного детектива Аттикуса Пюнда — да, литературные отсылки можно уловить уже в самом имени — вышло более неспешным и обстоятельным, в духе романов золотого века англоязычного детектива, причём по стилю эти главы напоминают даже не Агату Кристи, а скорее что-то в духе Найо Марш. В общем, неплохо, но на любителя.
Однако затеянная Горовицем/Конвеем литературная игра заключается далеко не только в чередовании стилей, анаграммах и тех самых отсылках и цитатах (все главы детектива, к слову сказать, построены на английской считалочке про сорок: “One for sorrow, / Two for joy, / Three for a girl, / Four for a boy, / Five for silver, / Six for gold, / Seven for a secret never to be told” — вы найдёте в тексте и соответствующее количество птичек, и те самые «печаль», «серебро» и даже «секрет на сто лет»).
Дело в том, что каждый выведенный в рукописи вымышленный персонаж списан с кого-то из реальных людей, знакомых нам по расследованию Сьюзен, — и вот в эту-то игру по разгадыванию того, кто есть чей прототип, я как читатель включилась более активно. Какие-то параллели лежат буквально на поверхности (скажем, схожие имена или профессии, например: Джон Уайт — Джонни Уайтхед или местный полицейский инспектор из романа и из реальности), какие-то открывались лишь по ходу сюжета (молодой помощник сыщика — молодой «приятель» писателя и т. п.). Наша Сьюзен, конечно, оказалась выведена в романе под именем самого Аттикуса Пюнда, но любопытнее всего оказались параллели между писателем Аланом Конвеем и погибшей Мэри Блэкистон — они даже умерли на удивление похожим образом (от падения с высоты), причём при перечитывании романа находишь ещё больше деталей и нюансов («покойная была бы довольна, если бы увидела, что всё происходит в соответствии с её желанием»).
Единственный вопрос, который не давал мне покоя всё время чтения — зачем название романа перевели как «Сороки-убийцы»? В самом тексте рукопись неоднократно фигурирует под названием «Английские сорочьи убийства» — и добавление слова «английские» вполне оправдано необходимостью сделать первой букву А для того, чтобы получилась АНАГРАММА. Но каким образом «сорочьи убийства» превратились в «сорок-убийц», мне непонятно. В оригинале роман называется “Magpie Murders” — и Алекс Конвей ясно и чётко говорит издателю, что в названии не должно быть определённого артикля (именно “Magpie Murders”, а не “The Magpie Murders”). Во-первых, это нужно для той самой анаграммы (буква M вместо Т), а во-вторых… если посчитать слово Magpie (мэгпай) отсылкой к имени Magnus Pye (Магнус Пай), то и murders совсем необязательно читать как существительное во множественном числе, это может быть и глагол в настоящем времени в третьем лице (по ходу сюжета вы поймёте, что имелось в виду). Понятно, что никакой перевод не в состоянии полностью передать литературную игру, но сорока в оригинальном названии всё же фигурирует в единственном числе, а «убийцы» по-английски — это murderers, а не murders. Короче говоря, как ни крути, а «сорочьи убийства» подходит как нельзя лучше, в том числе учитывая считалочку.
Знакомиться ли со вторым романом серии? Честно говоря, дочитав первый где-то до середины, я решила, что сильным желанием явно не горю и, может, оно и к лучшему, что сразу не купила продолжение в бумаге. Но, дочитав до конца и оценив, насколько были продуманы все детали, всё же решила дать автору второй шанс. Правда, я совершенно не представляю, каким расследованием может вновь заняться Сьюзен, если все сюжетные линии пришли к логическому финалу, как завершилась и сама серия про Пюнда.
Не понравился мне прием автора. История в истории.
Основные герои: довольно-таки известный писатель Алан Конвей, редактор его произведений Сьюзен Райленд, главный герой произведений писателя Аттикус Пюнд (по манере поведения очень напоминает Эркюля Пуаро - гениального сыщика произведений Агаты Кристи).
В итоге две сюжетные лини.
В первой известный писатель кончает жизнь самоубийством. Его редактор Сьюзен Райленд работает над последней книгой Конвея, в которой автор описывает расследование очередного убийства. Самое интересное, что у работы нет последних глав. Сьюзен ничего не остается, как искать пропажу самостоятельно.
А вторая линия - как раз тот самый детектив "Английские сорочьи убийства", который мне уж очень не понравился, затянутый, неспешный, никакой. Все это уже было, у Агаты Кристи, в том числе.
Расследование редактора более динамичное, хоть немного интерес проснулся.
Концовка, честно сказать, удивила. Только за это не будет совсем провального балла.
Начислим
+13
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
Отзывы на книгу «Сороки-убийцы», страница 3, 65 отзывов