Отзывы на книгу «Девушка в переводе», страница 4, 448 отзывов

Люди существуют двух типов: первые живут, плывя по течению, не сопротивляются и принимают все удары судьбы безропотно, вторые же не боятся смотреть в самую середину урагана, они крепко стоят на ногах, сметают преграды, добиваются своего - именно такой и была Кимберли. Еще ребенком она с мамой оказалась в бруклинских трущобах, куда приехала искать лучшей жизни из Гонконга. Обе практически не говорили на английском и вынуждены были принимать то, что старшая сестра матери тетя Пола называла помощью.

Убогая квартирка в нежилом доме, где вместо стекол в окнах были пакеты, а единственным источником тепла в зимнюю пору выступала старенькая плита с духовкой; множество крыс и тараканов, отсутствие мебели, грязь и отчаянье - вот так выглядели реалии, заложниками которых стали эти несчастные. Работа на швейной фабрике приносила мизерный доход, а долги за билеты, визу, оплата жилья делали финансовое положение матери и дочери совсем уж безнадежным.

Школа тоже не радовала: безразличные одноклассники, хмурый учитель, недостаточный уровень языка в начале не давали Кимберли возможности показать себя. А она была очень одаренной девочкой. Но вскоре все изменилось: ее заметили. Перед героиней открылись совсем другие перспективы и надежда снова поселилась на пороге их ветхого дома.

Приятные события в жизни сестры и племянницы заставили тетю Полу показать свое истинное лицо: зависть толкала ее делать бесконечные мелкие придирки и вместо того, чтобы стать поддержкой для своих родственником в тяжелое время, эта "благотворительница" истязала их как могла. Но были у Кимберли и светлые моменты: первая любовь, которая навсегда осталась в ее сердце, и Аннет - лучшая подруга.

Читая книгу и следя за изменениями в жизни героини, я поняла, что не зря говорят: большому кораблю, большое плаванье. Есть люди, которым уготована великая судьба, которые рождены, чтобы оставить след после себя. Я восхищаюсь Кимберли и ее силе воли. Девушка прошла через много трудностей, потеряла любимого мужчину, потому что знала - она не сможет дать ему то, чего он хочет. Ей уготовано больше, чем просто стать женой и матерью, сидящей дома и готовящей ужин. И не смотря ни на что, героиня и ее Ма всегда оставались хорошими порядочными людьми. В каждом их слове, в каждом поступке было благородство и чувство собственного достоинства. Как правило, в жизни таким не везет... Но в этой истории - хэппи-энд и он дарит мне надежду, что добро, трудолюбие, целеустремленность рано или поздно будут вознаграждены.

Отзыв с Лайвлиба.

С чего начать? У меня два варианта: 1) я не верю 2) прочла на одном дыхании. И то и другое правда... Книга страшная, на самом деле. Потому, что гениальные девочки встречаются раз в сто лет, а все остальные оседают в этих нетопленных квартирах с крысами, в этих подпольных швейных фабриках. У Америки есть дно и Джин Квок его описала со знанием дела. А я? Вот решись бы я сейчас вывезти своих детей в эту прекрасную Америку, где бы я оказалась? В каком гетто? Ну да, у нас отвратное образование сейчас, но скажите мне, что в любом из американских бедных районов оно лучше. Наверное, гений выбьется в люди, но гений и тут выбьется, а потом уже поедет в Америку или Европу, по собственному выбору. Нет-нет-нет, про мерзлые батареи, про искусственный мех с помойки, про крыс и швейную фабрику я верю. Про талант, который из кожи вон вылезет, но пробьется, потому, что это единственный шанс, верю. Я не верю в этот финал. Этот апофеоз литературных шаблонов и пропаганды американских ценностей в одном флаконе. Итак, условия задачи: Она: Очень умная, очень целеустремленная, очень влюбленная молодая красивая девочка. Он: Очень ответственный, очень надежный молодой красивый парень. У нее мечты о будущем, у него тоже. Ей надо многого, ему достаточно среднего, но еще он хочет быть кормильцем и главой семьи. Случилось - забеременели, бывает. А дальше все наперекосяк. Она не может сказать, он не может сказать, они не могут поговорить, никто из них не согласен посмотреть на свои планы под несколько другим углом. Господи, да ведь даже китайская мамочка девушки, не говорящая по-английски и та советует Ким пересмотреть свои взгляды на свое будущее. Но нет! Наша девушка в переводе готова пожертвовать чем угодно - но только не самолюбием своего китайского красавчика. Она подумала, что если она будет зарабатывать больше него, то он всю жизнь будет с ней несчастен. Поэтому, не сказав ему о ребенке... ну и так далее. А он подумал, что она принесла его в жертву своим карьерным планам и сделала аборт. Слушайте, мне казалось, эти сюжетные ходы, когда по неизвестной причине главные герои не могут просто объясниться друг с другом и прийти к компромису остались в 19 веке. Но нет! Эта идея не убиваема. Хотя никогда мне еще не встретилась более или менее обоснованная причина почему этого нельзя сделать. И ладно бы они ужасно повздорили, а то ведь на ровном месте...ну, хватит уже мне причитать. В итоге, Ким у нас в финале олицетворяет идеал американской женщины: красивая, успешная, имеющая самый красивый дом в престижном районе, мотоцикл бугатти и подростка-сына, не связанная замужеством. А Мэтт крепкий, скучный середнячок из Чайна-тауна. Все еще красивый, но живущей обывательской жизнью. Ну, разумеется, тоскует по Ким, а как же иначе? Между прочим к автору те же претензии: никак нельзя заставить мужчину пожертвовать своим самолюбием? Даже мысли такой допустить нельзя? Даже шанс ему дать нельзя? Ау, феминистки Америки, где вы? Спите там, что ли? Нельзя же до такой степени потворствовать мужской гордыньке, чесслово. А может быть это специально? И если бы Мэтт и Ким стали семьей, то не так эффектно бы смотрелся красивый дом, садик и карьера? Не такой эффектный финал был бы у книжки?

В общем, не верю я, что они так и не смогли поговорить и хотя бы попробовать все наладить. За что и снизила оценку на одну звезду. Снизила бы на две, но уж больно захватывающее чтение.

Отзыв с Лайвлиба.

В прошлом году, щёлкая каналы, наткнулась на британское историческое реалити-шоу, под названием «Повернув время вспять. Семья». И там был такой эпизод, про эмигрантов, приезжавших в Англию, в поисках лучшей жизни. У них было много идей и много планов, а реальность, оказалась более страшной. Маленькие, грязные комнаты, с тараканами, без каких либо удобств. Но страшно даже не это, страшно другое – то, что ощущали эти люди. Полную безысходность. Дома они были врачами, учителями, а приехав в новую страну, им предлагалась работа уборщиков, носильщиков, без всяких перспектив. И первые слова, как и у героини были «Куда мы чёрт возьми попали?». И это не считая того, что иностранцев оскорбляли, унижали и вытравливали. И действительно удивительные вещи, происходили как раз в семье, когда семья действительно сплачивалась, чтобы справиться с трудностями и сложностями.

И начало тут точно такое же, семья переезжает в США и видит перед собой отнюдь не радушный приём, а холод. И интересно как раз то, как они со всем этим справляются, может и рутинные дела, но вместе с тем, есть некая притягательность, это приятно читать, это приятно наблюдать. А ещё, меня сразу привлекло то, что в книге, есть герой по имени Мэтт, а поскольку у меня есть личные причины любить это имя, то вся книга превратилась для меня в литературный праздник. Прежде всего, то, что это фактически автобиография, но написано настолько интересно и захватывающе, что даже не думаешь об этом. И в этой истории вся, правда, жизни, без слёз, без лишних терзаний, откровенно то, что приходилось испытывать многим людям, переехавшим в другую культуру общения.

Я восхищена теми людьми, кто сам себя выводит на вершину успеха, кто добивается славы не связями, а своими знаниями и достижениями. За примером далеко ходить не надо, этот человек с которым я общаюсь довольно часто, сейчас он успешен, но он фактически поднялся из низов, у него не было никакого шанса получить образование в частной школе, но он, а на тот момент это были 50е годы, сделал фактически невозможное. Он получил гранд на бесплатное обучение в колледже, он получил гранд на обучение в вузе и всё благодаря своей цели. Если не это, то, как выжить? Как чего-то достигнуть? Человек может сделать всё что угодно, если при этом у него есть желание двигаться вперёд. Я уважаю таких людей, я их ценю, и я ими восхищена. Учителя аплодировали, и я бы встала и тоже встала и хлопала с ними. Потому что то, что описано в этой книге, невероятно жизненно. И не важно, живём мы в таких же условиях или нет, это уже стимул двигаться вперёд.

Когда я её читала, у меня было отвратительное настроение, у меня не было сил и желания с кем-то разговаривать, но буквально за 8 часов, что я читала книгу, во мне всё перевернулось. Все печали это мелочи и всё это временно. Я симпатизирую героине (и самому автору), с такими людьми я бы стала общаться. Я редко принимаю оценку толпы, оценку модных изданий, но здесь, все высказывания критиков в точку, это действительно стимул жить. Это реализм, но он даже близок к магии, потому что сюжет завораживает. А ещё, я зашла на сайт автора, и обнаружила там массу интересных фотографий, отчего ещё больше стала её уважать. И интересно то, что она скромно замечала, что вовсе не красавица, на самом деле это не так, да к тому же ещё и очень талантлива (она, кстати, любит заниматься испанскими танцами). И Боже, какие же красивые обложки у «Девушки в переводе», это уже само по себе вызывает восхищение, но всё же английская версия, более привычна, и как мне кажется с изюминкой.

В общем, я осталась не просто, довольна, я осталась, восхищена, это потрясающе, это восхитительно. Очень хочу прочесть и другие работы автора, и насколько я поняла, это очень скоро произойдёт.

Отзыв с Лайвлиба.

Прочитала за полдня сегодня чудесную, жизнеутверждающую, вполне способную мотивировать историю о прелестной китайской девушке, приехавшей покорять Нью-Йорк.

"Девушка в переводе" - современная история эмигрантки, которая должна добиться всего сама, если она чего-то хочет. А Ким хочет.

Почему-то меня очень зацепил образ тети Пола. Я не понимаю такого нагнетения негатива в ее адрес. То есть, конечно, она не ангел, зависть никогда не станет добрым чувством, но в формальных пунктах она права: - в трудный момент тетя Пола помогает своей сестре (оплачивает лечение в Китае, помогает с переездом). И вполне логично, что долг надо вернуть. Так что вычеты из зарплаты обоснованы. - Пола отказывается от услуг сестры в качестве няни - опять-таки логично. Кому нужна няня, только что перенесшая туберкулез? Тем более по факту Поле пришлось бы на 100% содержать и сестру и племянницу, а не выплачивать им заработную плату. Это привело бы лишь к осложнениям.

Автор дает Поле шанс оправдаться перед читателем - касаясь истории ее молодости - после чего я стала лучше понимать ее раздражение по отношению к сестре. Не скажу, что считаю ее правой, но понимаю чуть лучше.

А вот мать Кимберли меня поражает - на что она рассчитывала, когда ехала в Америку? На то что все за нее сделает сестра? Ага, щас. В итоге старшей пришлось стать Кимберли. Если честно, я вообще не понимаю зачем она уехала. Педагог, скрипачка едет в другой мир, чтобы стать фактически низкоквалифицированным рабочим. Но ей следовало хотя бы минимально поучить английский пока она еще была в Гонконге. Возможно купить словари или самоучитель еще там. Хотя предполагаю, что она - неосознанно, не формулируя это для себя - понадеялась на то, что все будет сделано за нее кем-то другим. А с какой стати?

Сама Ким поразила меня дважды - типичная американская мечта, невероятный талант, работоспособность, желание чего-то достичь, понять - это первый раз, незаурядный человек. Второе, чем меня удивила Кимберли - относится к тому как она общается с людьми. Она не умела разговаривать с Аннет и точно также не сумела поговорить с Мэттом. Она всю книгу кому-нибудь что-нибудь не могла сказать потому что очередной гладиолус. И если с Аннет были цветочки еще, то не поговорить с Мэттом она не имела права.

И еще мелочь, так пустячок. Я рада за Вивиан. Если всем плохо, то ведь можно сделать так, чтобы хоть у кого-то было хорошо. Джин Квок отдала эту роль ей. И я могу пожелать Вивиан только одного - пусть ей всегда не будет хватать чуткости понять что такое Ким в жизни Мэтта, для нее это будет лучше всего.

Отзыв с Лайвлиба.

Книга сама по себе интересная, увлекательная, интригующая. Понравилась Кимберли и ее целеустремленность, терпеливость и любовь к жизни и окружающему миру. Несмотря на нищету, голод, холод в скромной, убогой квартирке, у нее хватило смелости и духу закончить учебу, поступить в высшее учебное заведение и стать детским кардиохирургом. А вот мама у нее мягкосердечная женщина, которая боялась лишний раз высказывать мнение своей сестре, потому что считала, что многим ей обязана. Это неправильно с ее стороны было. Если что-то в жизни не устраивает, нужно это менять. А мама просто не хотела лишних проблем себе и своей дочери. Поэтому все семь лет они терпели тетю Полу, свое проживание, свою мизерную зарплату, пока Кимберли наконец не сказала самой тете Поле, что их это все не устраивает. В результате Ма с Кимберли съехали с квартиры, уволились с фабрики и стали жить вдвоем с сыном Кимберли. Также в книге показана и любовная сюжетная линия. С Мэттом Кимберли познакомилась на фабрике, но решила, что у них разные цели в жизни, поэтому отпустила его к Вивиан, хотя сама его любила. И он ее любил. И от него у нее появился ребенок Джейсон. Спустя 12 лет они вновь встретились, он ей подарил цепочку и поблагодарил за все, что они вместе сделали и пережили. Книгу не назовешь тяжелой в чтении, хоть там и описаны трудные времена подростка. Если у человека трудная жизнь, или черная полоса, то нужно верить в себя и в свои силы, этому учит роман. Рано или поздно все встанет на свои места. Все те люди, которые желают нам зла, получат по заслугам. А те, у кого случались большие проблемы и они их преодолели, тех ждет удивительная награда.

Отзыв с Лайвлиба.

До чего хорошая книга! Прочла менее, чем за сутки. Я вообще не планировала ее сейчас дочитывать, отложила на завтра, но потом... Вы ведь знаете, как это бывает, да?.. Более того, еще час назад, прочитав большую половину книги, я была абсолютно уверенна в том, что поставлю книге заслуженных четыре балла. Но внезапно все перевернулось. Конец перевернул все: мою оценку, мои эмоции от прочтения, мысли по поводу книги и будущей рецензии... Все. Я сейчас абсолютно растрогана, книга неожиданно пронзила всю душу, до мурашек, до непонятного комка эмоций внутри, так бывает после трепещущей классической драмы, которую засматриваешь до дыр, знаешь все реплики, каждую мелочь, а в конце все равно плачешь... На самом деле, теперь я не знаю, во что выльется, какой будет эта рецензия, я не знаю. Вполне возможно, что мои заметки, выводы, мысли бесполезны. Пишу чувством, тем что сейчас, вот так все поменялось. Одни эмоции. Интересно, что во многом эта история - автобиографична. Помимо писательского таланта Джин Квок (природная обдарованность и соответствующее высшее образование прошли не зря), тут есть интересные своеобразные мысли, ситуации, поступки (касательно мигрантов), которые нельзя нафантазировать или придумать - их надо только пережить. Очень уж тонко и по-настоящему они прописаны. Поэтому лично я все чувства Кимберли переживала сама, сочувствовала ей, следила за ее судьбой, поражалась упорству... Каково это, маленькой девочке, без знания языка попасть в совершенно чужую страну: с чужими людьми, с чужой жизнью, с чужим существованием? Каково ей - маленькой китаянке - жить в огромной Америке с совершенно чуждым американцам воспитанием, культурой, с диаметрально противоположным менталитетом в конце концов?! Да еще и в придачу мама, не знающая языка, а значит, почти не способная помочь... Полная нищета, самая настоящая нищета, вынуждающая маленькую девочку работать на ужасно хмурой и страшной фабрике, которая для большинства мигрантов остается конечной точкой, едва ли способной дать человеку ту жизнь, о которой он мечтает, уезжая в другую страну.

— Они приходят за этот стол детьми и из-за него же выходят, уже став бабушками, — подмигнула тетя Пола. — Круговорот фабричной жизни.

Дальше...

Теперь ее зовут Кимберли, на американский манер. Она вынуждена терпеть насмешки и издевательства учителей и ровесников (как известно, дети порой очень жестоки). Но у нее есть главное - ум, дар учиться и схватывать налету. Талант, благодаря которому девочка жаждет выбраться из трущоб.

Школа была моим билетом в другую жизнь, а простого пребывания в привилегированном учебном заведении недостаточно; необходимо было заслужить стипендию престижного колледжа и быть там достаточно заметной, чтобы получить хорошую работу.

Ким с завидным упорством, коллосальной силой (которой редко обладают даже взрослые) идет к своей цели, шаг за шагом... Она просто знает - рано или поздно достигнет цели... И вот Кимберли уже удивляет сверстников, опережая их на несколько лет в науке:

— А правда, как ты это делаешь? — Делаю что? — Учишься. К примеру, прошлый тест по истории — я ведь знаю, ты почти не учила. За день до теста ты даже не читала учебник. — Сама не понимаю. Это вроде как родиться с дополнительной головой.

Одноклассникам никогда не понять все еще странноватую, заумную узкоглазую девочку. У Ким определенно есть острый ум, необычайный талант к учебе, и, как следствие, огромный потенциал в будущем. Но основную роль, на мой взгляд, в ее успехе играло недетское осознание того зачем ей нужны эти знания, и того, каких высот, какой жизни они с мамой достигнут, если Ким сможет одолеть гранит науки, воспользовавшись своим талантом. А иначе - они навеки погреблены на фабрике, под грузом неоплачиваемой работы, с вечным ярлыком рабов. Осознание своих возможностей сыграло в жизни Ким главную, даже жестокую, роль... А ведь сколько в нашей жизни пропадает таких талантов, которые не развивают своих способностей!..

В свои шестнадцать я была подростком, который уже давно вынужден вести взрослую жизнь. Я знала недостаточно, чтобы испугаться, но вполне достаточно, чтобы не отдавать так запросто деньги, заработанные с огромным трудом. Сто долларов — это же десять тысяч юбок, целое состояние.

Когда чего-нибудь сильно захочешь, вся Вселенная будет способствовать тому, чтобы желание твоё сбылось. (с) И пусть даже эта фраза избита, но она характеризует Ким, как ни одна другая!

— У тебя есть нечто гораздо большее, чем везение, — ты выдающийся человек.

А по-настоящему выдающихся, согласитесь, мало... *** Жизнь непредсказуема, она любит все усложнять, на каждого из нас у нее свои планы. Наверно, все чувствовали на себе нечто подобное.

Просто иногда наша истинная судьба отличается от той, что мы себе вообразили.

...жизнь кинула Ким еще один жребий, свернула в самый крутой поворот. Пора сделать выбор. Самый сложный. Самый важный. Самый решающий. Быть или не быть?.. Каким будет этот выбор, в чем заключается его суть? Читайте, переживайте, следите за невероятной историей Кимберли Чанг, и вы узнаете!

P.S. А экранизация есть/будет, не подскажете?

Отзыв с Лайвлиба.

Много тем затронуто. Переезд в поисках лучшей жизни, жизнь в чужой стране, сложности в общении с окружающими, первая любовь, поиск друзей, отношения между ребёнком и родителем, зависть близких...и многое-многое другое. Бывают книги которые цепляют именно своим началом, но эта затягивала в себя всё больше и больше с средины и до самого завершения. Ведь мы наблюдаем жизнь Кимберли (А-Ким) от переезда и до совершеннолетия. Чем старше она становилась, тем интереснее было мне. Единственное, что меня раздражало - это мама. Она не пыталась улучшить условия жизни, а терпела, привыкала, не хотела (или боялась) что-либо менять. И это ужасно. Прочитав информацию об авторе, становится ясно, что она знает о чём пишет. И это очень повлияло на книгу. Ибо я верила каждому слову. В целом, книгу можно и стоит читать.

Отзыв с Лайвлиба.

«Девушка в переводе» повествует о американской жизни матери и детеныша из Гонконга. Мать не бельмеса не понимает этот странный англо-американский язык. И работать бы ей всю оставшуюся жизнь на одной из фабрик с утра до упаду. Но есть еще детеныш. Вообще, подобные книги я не очень то люблю. Всё бы мне покапризничать, по вредничать. Но этот случай особый. Капризничать не стану. Буду восхищаться!!! Детеныш – Ким Чанг. Говорим - Ким Чанг, подразумеваем Джим Квок. Говорим - Джим Квок, подразумеваем Ким Чвнг. Может я, конечно, ошибаюсь, но считаю роман автобиографичным, пусть не от корки до корки, но в основных и более значимых для меня моментах, это определенно. История – «из грязи в князи», но без негативного подтекста и намека на легкость смены среды обитания. И пусть считается, что у нищей девчонки была бешеная мотивация чего-то достичь, и огромный потенциал. При этом многие, находясь «в грязи» получают удовольствие или впадают в уныние, депрессию и алкоголизм, имея и таланты, и ум, но полное отсутствие характера. Кимберли оказалась очень сильной, целеустремленной, расчетливой и старательно девчонкой. Она все сделала правильно!

Полезная книга. Неплохо бы было включить ее в школьную программу (опустив пару моментов). Ким-Джин, мне остается только преклонить колено перед Вашими достижениями! Браво!

Отзыв с Лайвлиба.
Китайская пословица гласит: нашей жизнью управляют ветры судьбы, вынуждая следовать в определенном направлении. Люди с сильной волей могут противостоять буре и выбирать собственную дорогу, в то время как слабые вынуждены идти туда, куда их гонит ветер.

Меня просто переполняют эмоции! Прекрасная история, которая достойна внимания! Ладно, постараюсь написать что-нибудь вразумительное и побороть эмоции.

"Девушка в переводе" - это история семьи Чанг, Ма и Кимберли.

"Девушка в переводе" - это история о успехе и о том, что мечты сбываются, если этого только захотеть.

Кимберли Чанг - достойный пример для подражания. Её история вдохновляет. Эта книга - отличный мотиватор для учёбы.

Кимберли - китайская девочка, которая была вынуждена переехать со своей Ма из Гонконга в Америку. Они ждали небоскрёбы, Статую Свободы, а получили трущобы и мизерный заработок за рабский труд на пыльной фабрике. Они ожидали другой жизни, но получили худшую версию их жизни на родине.

И тётушка Пола оказалась ещё той особой, обещала помочь, а отправила их жить незаконно в трущобы, которые вот-вот снесут, заставила работать, как рабов, вредила им постоянно, и в лицо сказала, что она боится от них заразиться. Никому бы таких родственник не пожелала! Мне было бы стыдно, что в таких условиях живут и работают мои родные..

Проблема состояла ещё и в том, что они переехали в Америку с парой английских слов, так что английский они почти не воспринимали. Ма так и не выучила, а вот дочка оказалась умничкой, даже гением. Они в короткий срок в незнакомой школе освоила и английский язык(а попробуйте сами "переводить свою жизнь" с китайского на английский), и саму школьную программу. Кимберли не просто освоила новый язык, так ещё и нашла подругу, и поступила бесплатно в элитную школу для одаренных детей, а после и в Йель. Как она сказала о себе:

У меня есть особый талант — не актерский, не музыкальный, не к танцам или еще к чему-то столь же изящному. Я всегда умела учиться. Могла выучить все что угодно — быстро и без особых усилий. Как будто школа была специальным механизмом, а я — идеально подходящей шестеренкой.

Также Кимберли нашла на фабрике свою первую любовь - Мэтта, который живёт с матерью и маленьким больным братом, так что он - глава семьи и их защитник. Ох, милый Мэтт! Почему же ты так поступил с девушкой, которую ты любил от "носика до хвостика"? Это главное разочарование в книге! Впрочем, в конце Кимберли в любом случае пришлось чего-нибудь лишиться, так что она не изменила себе и своим мечтам. После последней главы я час ходила и не могла мысли в порядок привести, была очень расстроена. "Как так? Почему именно так всё закончилось?" - произносила я вновь и вновь.

Просто иногда наша истинная судьба отличается от той, что мы себе вообразили.

Книга восхитительная, история вдохновляющая, Кимберли гениальная! Очень много эмоций после прочтения. Знаете в чём изюминка в этой книге? Автор этой книги сама была эмигранткой из Гонконга, которая переехала в Америку и трудилась на фабрике. Наверное, поэтому книга такая искренняя и получилась. Конечно, автор не гениальный математик, но её призвание в другом. Сейчас такое время года, что так не хочется учиться, а эта книга хорошенько "пнула" меня.

Стоит ли эта книга для прочтения? Конечно, стоит её прочитать!

Отзыв с Лайвлиба.

История взросления, становления личности. История о силе духа, о сложном выборе. Частично автобиографична, частично придумана.

Одиннадцатилетняя Ким вдвоем с матерью переезжают из Гонконга в далекую чужую страну Америку. Практически не владея языком, вдали от родных и близких, они оказались в кошмарных условиях, без поддержки, умудряясь еле-еле сводить концы с концами за мизерные гроши. Девочка оказалась гораздо сильнее матери. Ее сила, терпение и трудоспособность поражали, удивляли и восхищали. Оставаться верной своим принципам, не терять надежду и идти вперед через множество трудностей и преград, несмотря на насмешки, на социальный статус. Такое под силу только исключительным людям.

Годы и годы титанического труда. Страх близкого общения с ребятами другого круга, боясь в истинном свете показать правду о своем существовании. И с юного возраста все так же оставаться единственной опорой для матери, доброй, наивной, бескорыстной женщины. Той, что знает, как тяжко им приходиться, но не ропщет на судьбу, принимает несправедливость и трудности с достоинством и верит в свое дитя.

На пути у женщины и девочки будут и хорошие, справедливые люди, желающие помочь, дать шанс таланту и способностям. Найдется место и для настоящей дружбы, для теплых отношений.

Очень жаль, что в личная жизнь Ким оказалась столь же сложной, как и весь ее путь к лучшей жизни. Финал меня ошеломил. И ожидаемо, и безнадежно, и очень больно.

Хорошая книга, не стоило ее откладывать в долгий ящик.

Отзыв с Лайвлиба.
Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
4,8
94 оценки
Нет в продаже
Электронная почта
Сообщим о поступлении книги в продажу
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
30 июля 2021
Дата перевода:
2019
Дата написания:
2010
Объем:
270 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-113848-6
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
Входит в серию "До шестнадцати и старше"
Все книги серии