Отзывы на книгу «Над пропастью во ржи», страница 21, 764 отзыва

Гениальная книга. Мне очень понравилось. Маргингально - социопатические рассуждения и мысли главного героя очень пришлись мне по душе, где то я даже нашла отклик в своих впечатлениях о мире, людях. Главному герою очень трудно принимать реальность, договариваться с ней. Есть песня Глеба Самойлова "Форма", вот она просто гимн этого романа. Чтоб чувствовать себя комфортно, или хотя бы приемлемо в обществе современного большинства, нужно менять форму, подстраиваться. А у Холдена ну никак не получается менять эту форму, он даже не подозревает, что с ним что то не так. Не так что то с окружающим миром, где люди себя странно, "липово" ведут.

Несмотря на глубокую психо-эмоциональную подоплеку, роман очень много раз вызывал улыбку, смех. Максимализм главного героя, противоречия самому себе, попытки анализировать людей, фильмы, ситуации поданы с позитивной, в общем то подоплекой. В некоторых моментах, конечно , настроение падало, но эти моменты все таки придали жизненности роману.

Особенно рассмешило описание героем фильма, который он смотрел в кинотеатре.

Наконец рождественская пантомима окончилась и запустили этот треклятый фильм. Он был до того гнусный, что я глаз не мог отвести. Про одного англичанина, Алека, не помню, как дальше. Он был на войне и в госпитале потерял память. Выходит из госпиталя с палочкой, хромает по всему городу, по Лондону, и не знает, где он. На самом деле он герцог, но этого не помнит. Потом встречается с такой некрасивой, простой, честной девушкой, когда она лезет в автобус. У нее слетает шляпка, он ее подхватывает,а потом они вдвоем забираются на верхотуру и начинают разговор про Чарльза Диккенса. Оказывается, это их любимый писатель. Он даже носит с собой "Оливер Твиста", и она тоже. Меня чуть не стошнило. В общем, они тут же влюбляются друг в друга, потому что оба помешаны на Чарлзе Диккенсе, и он ей помогает наладить работу в издательстве. Забыл сказать, эта девушка - издатель. Но у нее работа идет неважно, потому что брат у нее пьяница и все деньги пропивает. Он очень ожесточился, этот самый брат, потому что на войне он был хирургом, а теперь уже не может делать операции, нервы у него ни к черту, вот он и пьет, как лошадь, день и ночь, хотя в общем он довольно умный. Словом, Алек пишет книжку, а девушка ее издает, и они загребают кучу денег. Они совсем было собрались пожениться, но тут появляется другая девушка, некая Марсия. Эта Марсия была невестой Алека до того, ка он потерял память, и она его узнает, когда он надписывает в магазине свою книжку любителям автографов. Марсия говорит бедняге Алеку, что он на самом деле герцог, но он ей не верит и не желает идти с ней в гости к своей матери. А мать у него слепая, как крот. Но та, другая девушка, некрасивая, заставляет его пойти. Она ужасно благородная, и все такое. Он идет, но все равно память к нему не возвращается, даже когда его огромный датский дог прыгает на него как сумасшедший, а мать хватает его руками за лицо и приносит ему плюшевого мишку, которого он обцеловывал в раннем детстве. Но в один прекрасный день ребята играли на лужайке в крикет и огрели этого Алека мячом по башке. Тут к нему сразу возвращается память, он бежит домой и целует свою мать в лоб. Он опять становится настоящим герцогом и совершенно забывает ту простую девушку, у которой свое издательство. Я бы рассказал вам, как было дальше, но боюсь, что меня стошнит. Дело не в том, что я боюсь испортить вам впечатление, там и портить нечего. Словом, все кончается тем, что Алек женится на этой простой девушке, а ее брат, хирург, который пьет, приводит свои нервы в порядок и делает операцию мамаше Алека, чтобы она прозрела, и тут этот бывший пьяница и Марсия влюбляются друг в друга. А в последних кадрах показано, как все сидят за длиннющим столом и хохочут до коликов, потому что датский дог вдруг притаскивает кучу щенков. Все думали, что он кобель, а оказывается, это сука. В общем, могу одно посоветовать: если не хотите, чтоб вас стошнило прямо на соседей, не ходите на этот фильм.

10 из 10.

Отзыв с Лайвлиба.

Я сделала то, что должен сделать каждый книголюб – я читала "Над пропастью во ржи" где-то в 16-17 лет. То есть 11 класс или 1 курс – не помню. А вот теперь, спустя столько лет, решила перечитать на английском. Ну и что у меня есть вам сказать? Всему свое время... То, как этот коротенький роман читается в подростковом возрасте и то, как он читается, когда тебе "за 30" – это огромная разница! Если в 16 ты идеально созвучен с главным героем, то в 30 тебе хочется стукнуть его пару-тройку-четверку раз по его глупой башке. НО! И вот мой вам совет: этот роман нужно читать в оба возраста. А потом, лет через 15, перечитать еще раз. Потому, что в юности он говорит что-то важное о тебе самом. В среднем возрасте говорит что-то о твоих детях или младших братьях-сестрах. А в зрелом возрасте уже о детях и, может даже внуках. Ведь мы так легко забываем себя в такие сложные и важные периоды. Когда каждый из нас так же мучил себя и своих близких ломкой становления. Так же был непонятным и чувствовал себя непонятым. Просто уделите день-другой этому роману и вспомните себя, когда сил терпеть "подрастающее поколение" уже не будет.

И кстати, важное замечание. Уж не знаю, чувствуете ли вы это, друзья, но сегодня инфантилизм более молодого поколения стал практически стихийным бедствием. Сегодня молодым мужчинам и женщинам может быть хорошо за 20-25 лет, а они все в том же состоянии поиска себя и конфронтации с остальным миром, как Холден в свои 16. Так что, этот роман подойдет для первого чтения и таким вот, двадцатипятилетним подросткам. Может, взгляд на себя со стороны поможет им вырасти, а еще лучше – найти себя.

Ну и последнее, собственно новое, что открылось после прочтения книги в оригинале. Я не очень хорошо помню, но, мне кажется, Холден не был таким.... как-бы это выразиться... бескультурным в русском переводе. Его прямая речь на английском – это просто какой-то поток языкового мусора, малограмотный, полный слов-паразитов, ругательств и междометий. Эти все sort of, kind of – то, что лучше всего переводится на русский жутким словечком "типа" – сразу делает его еще более неприятным созданием. Именно таким, каким видятся подростки переходного возраста взрослому человеку. На русский роман перевели все-таки с чуть более приятным "голосом главного героя". И второе – это, собственно, название. Вот какой у меня вопрос: чем прямой перевод "Ловец во ржи", который гораздо лучше передает смысл всего произведения был хуже, чем "над пропастью во ржи"? Ведь именно "ловец" оказался так важен в этом романе, а совсем не "пропасть". Вот так одним словом смещается не просто акцент названия, а весь спектр восприятия романа. "Пропасть" как-то обязывает к чему-то драматичному, к переворотному моменту, к границе между жизнью и смертью. А "Ловец" – сразу переводит в плоскость более легкую, игривую даже. Тут граница между детством и взрослением. О чем, собственно, этот роман: что при всем драматизме и контрастности мира в восприятии подростка, все равно все эти проблемы пройдут и забудутся. Недаром они и называются "болезнями роста". Главное, когда ребенок играючи подбирается близко к обрыву, чтобы там для каждого нашелся свой ловец.

C.R. Ну лаймы на этой обложке остались для меня загадкой. А вот в самых популярных изданиях романа на английском используются самые важные образы романа: шапка и лошадка с карусели. Вот книгу с любой из этих обложек я бы с удовольствием заполучила в в свою библиотеку.

картинка nata-gik

Отзыв с Лайвлиба.

Я не перечитывала "Ловца" сто лет. В семнадцать с него начался для меня Сэлинджер. Потом были рассказы. Потом в моем сердце прочно поселились Глассы. Потом упоминание "Ловца" в связи с Сэлинджером от людей, которые больше ничего в связи с ним упомянуть не могли, стало раздражать. Я гнала их ознакомиться со всем остальным и перестать уже тормошить Холдена. Спустя время я почти умудрилась забыть, что "Ловец" это тоже Сэлинджер. Все остальное перечитывалось регулярно и только Холден так и бродил где-то вдалеке в своей красной охотничьей шапке, возникая в моем сознании только в моменты, когда я горячо сообщала кому-то очередному, что Сэлинджер это, черти возьми, не только "Над пропастью во ржи", пора бы уже запомнить.

---

В начале февраля из-за очередного снегопада в Нью-Йорке, у меня отменился рабочий день. И протупив полдня в окно, я решила совершить бессмысленное и поехала в Центральный парк. И случайно увидела там уток. Стою у того самого пруда, смотрю на них и думаю, что я сто лет не перечитывала "Над пропастью во ржи". Поэтому я вернулась домой и перечитала.

Я не знаю чем закончить эту рецензию и какой подвести итог. Пусть люди продолжают говорить "Сэлинджер" и думать только о "Ловце во ржи", теперь я не вижу в этом ничего страшного.

А вот смотрите, утки:

картинка cosmic_onion

Отзыв с Лайвлиба.

Все началось с того, что знакомые люди наперебой говорили мне: "О, потрясающая книга!", "Роман потерянного поколения!" или "Да что вы в нее все вцепились? Ничего особенного". В общем, закидали книжку шаблонами. А я не читала. На это мне тоже кое-что сказали: "Ну, теперь уже возраст не тот". Не тут-то было. Это, кажется, был вызов? И я взялась.

Скажу сразу: я стараюсь смотреть на литературу широко открытыми глазами, не отвергать того, что непонятно, и не осуждать того, что нестандартно, но подделка под речь молодого человека с ее жаргонизмами и исключительной бедностью языка дают книге серьезный шанс на скорое прощание. Я как-то открыла первые страницы еще за пару месяцев до чтения книги и подумала: "Что это? Речь самоуверенного подростка? Очень мило. Будто бы я мало встречаю такого в жизни". И закрыла. На контрасте с этой моей первой встречей с текстом мне и открылось главное сокровище книги: удивительно честный и искренний мальчишка 16-и лет. Его зовут Холден Колфилд, и ему ничего не нравится.

По крайней мере, так о нем говорят. Провалил 4 экзамена из 5-и - прощай очередная школа. Поехал с командой на соревнования по фехтованию и забыл снаряжение в метро. Родители подружек любят упрекать Холдена в том, что он не думает о будущем. Но в том-то и проблема: он думает о будущем гораздо больше и видит его в разы реалистичнее, чем какой-нибудь будущий адвокат. Холден знает, что не хочет быть адвокатом, или хирургом, или учителем. У него пока еще есть прекрасный шанс не допустить этой ошибки. Но что же со школой? В школе нет нормальных ребят. Этот - эгоист, этот - зануда, этот - влюблен в себя до чертиков. Отвратительные парни. Учителя, директор? Мерзкие подлизы, ученики для них существуют лишь настолько, насколько богаты их родители. Здесь принято говорить: "дерзкое юношество". И все? Но у мальчишки на самом-то деле удивительная сильнейшая любовь к людям, какими бы они ни были! Даже по своим отвратительным школьным товарищам и соседям по общежитию он начинает скучать, когда их долго нет. Но если он чего и не любит - так это лжи. Ложь, кругом одна ложь и "актерство". Поэтому Холден так ненавидит и кино.

А любит он - Алли. Такой хороший был мальчонка, умный, настоящее счастье. Холден пару раз бывал с родителями на кладбище, но больше не смог. Ведь Алли теперь в земле. Совсем один, каждый день. Совсем один, каждую ночь. И сестрёнку Фиби он любит очень сильно. Конечно, Холден любит и родителей, но Фиби - совсем другое; такая умная и все всегда понимает. Фиби умеет слушать. И именно с ее участием происходит ключевой диалог романа:

- Знаешь такую песенку - "Если ты ловил кого-то вечером во ржи..." - Не так! Надо "Если кто-то з в а л кого-то вечером во ржи". Это стихи Бернса! - Знаю, что это стихи Бернса. Она была права. Там действительно "Если кто-то звал кого-то вечером во ржи". Честно говоря, я забыл. - Мне казалось, что там "ловил кого-то вечером во ржи", - говорю. - Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом - ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И мое дело - ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи.

Один вопрос, касающийся романа, не дает мне покоя: почему убийцы Джона Леннона и актрисы Ребекки Шеффер были пойманы именно с этой книгой? Почему ей был одержим Джон Хинкли младший, совершивший покушение на президента США? Конечно, разрушающийся ум все толкует по-своему, но все-таки интересно, как именно им удалось извлечь из книги призыв к убийству.

Заканчивать нужно обязательно тем, с чего следовало начать - названием. Думаю, ни для кого не секрет, что оригинальное название "The Catcher in The Rye" переводится скорее как "Ловец во ржи". Название было изменено переводчиком (Ритой Райт-Ковалёвой) в связи с тем, что "ловец" - бейсбольный термин, теряющий значительную часть своего смысла при переводе. Жаль лишь, что при этом изменении название стало звучать более поэтично, чем того требует произведение. Интересно и то, что в 2008 году вышел другой перевод, выполненный Максимом Немцовым, под названием "Ловец на хлебном поле". Такой перевод названия, конечно, больше соответствует действительности, но сам текст критиками радушно встречен не был.

Но раз уж мы позволяем себе иногда отклоняться от авторских слов в поисках более красивых выражений или точных значений, то... Знаете, как бы я назвала это произведение?

"Над пропастью во лжи"

Отзыв с Лайвлиба.

В детстве я завидовал тем, кто точно знал, кем хочет стать. В юности наоборот, считал себя свободным благодаря неопределенности своего будущего. Но, как вижу теперь, детский ум оказался умнее. Заглавное слово для всей книги - неопределенность. Неопределенность во всем: в отношениях, в восприятии, а главное - в будущем. Главный герой строит планы, но они горячи и импульсивны, а потому быстро исчезают. Он говорит, что влюбился, но в тот же день посылает объект своей любви куда-подальше. Он ненавидит кино и театр, он считает людей жалкими позерами. И он не может ответить на вопрос своей маленькой сестры: "А что ты любишь?" На протяжении чтения у меня постоянно складывалось ощущение, что я должен был прочесть эту книгу раньше. Но после последней страницы так и не смог ответить на свой собственный вопрос: а если раньше, то когда? Что делает эту книгу настолько популярной? Предельно реалистичный максимализм. Кому интересна эта тема - книга попадет в самую точку, а потому вместе с ней мои горячие рекомендации.

Отзыв с Лайвлиба.

Решила прочитать эту книгу лишь из-за того, что ознакомилась с многими рецензиями к этой книге, да и вообще слышала о ней как о какой-то невероятном произведении с гениальным смыслом. Что я могу сказать..ожидала большего. Нет, ну правда. Все так хвалили эту книгу,что я ожидала какой-то невероятной истории с необычным концом. Мдааа..конец и правда меня удивил. Может, я и не настолько философ как некоторые, но не увидела я ничего такого особенного в этой книге. Обычная история одного мальчика, интересная, но обычная. Естественно, эту книгу я поставлю на полку к книгам, которые я могу перечитать.Но все же.. Не стоит она таких громоголасных речей, которые мне говорили о ней. :)

Отзыв с Лайвлиба.

Эта книга всегда будет стоять под вопросом. Хотя на книгу это мало похоже, скорее, сборник мыслей. В рассуждениях Холдена Колфилда каждый может что-то почерпнуть для себя. Многих моих знакомых роман не впечатлил. Они говорят об этом, пожалуй, даже с некоторой гордостью, что для меня странно. Просто все привыкли к книге-рассказу, а не к книге-разговору. Буквально после каждой страницы я закрывала глаза и думала. Думала о том же, что и Холден, только мнения наши расходились. Сам Сэлинджер пишет:

Увлекают меня такие книжки, что как их дочитаешь до конца – так сразу подумаешь: хорошо бы, если бы этот писатель стал твоим лучшим другом и чтоб с ним можно было поговорить по телефону, когда захочется. Но это редко бывает.

Я хочу с ним поговорить.

Отзыв с Лайвлиба.

Я точно знаю, что для каждой книги нужно свое время, определенный этап в жизни, возраст и жизненный опыт. Будь я подростком испытывающий переходный период и ищущий свое место в жизни, я бы, наверное, была бы в бешеном восторге от этой книги. Но, всему свое время, мое, к сожалению, а может быть и к счастью, прошло. Сейчас мои мысли разделились четко пополам, причем абсолютно равноценно. С одной стороны я вроде как и понимаю главного героя, а с другой абсолютно нет, вот такое раздвоение личности. Я вспоминала себя в 16-17 лет и удивлялась, что и мне были присуще некоторые черты Холдена, правда не так выражено. Вообще мне он показался таким собирательным образом подросткового периода, когда ты стоишь на перепутье, перекрестке собственной жизни, за плечами уже есть какой-никакой жизненный опыт и он не дает определиться со своей жизненной и моральной позицией. Все мешает, и обостренное чувство справедливости, и мнение окружающих, мысли, бушующие гормоны и неопределенность, злишься на несовершенство мира. Никак не приходит то понимание, что изменить все вокруг нельзя, если биться головой об стенку, время не остановит свой бег.

Сейчас я оцениваю книгу немного с другой стороны, именно мое состояние на сегодня повлияло на восприятие этой истории. В первую очередь я мама и меня очень испугали поступки Холдена, мне очень страшно, если мой сын, терзаемый такими внутренними переживаниями не придет ко мне, чтоб поговорить, а ударится во все тяжкие, доказывая себе и миру, что он несовершенен. Тут просто страшно за жизнь собственного ребенка. А во вторую очередь я взрослый оформившейся человек и мне немного не понятно, почему он не думает совершенно о чувствах других, о людях, которые его любят, о матери, потерявшей своего ребенка, ей тоже плохо, о своей маленькой сестренке, которая во всем подражает старшему брату? Я уверена в том, что люди сознательно разрушающие свою жизнь огромные эгоисты, плюющие на близких.

Эта книга - это кусок из жизни одного человека, момент просто проходящий мимо или переломный этап, повлияющий на всю дальнейшую жизнь. Этот жизненный фрагмент, уместившийся на нескольких страницах, что-то вроде маленькой станции на железнодорожных путях жизни, когда хвост поезда под названием "детство" уже ушел, но еще отдается в ушах звук его колес, а впереди огромный выбор поездов под названием "будущее", целое расписание, только надо сделать правильный выбор, чтоб это поезд увез тебя в твою мечту. Я очень надеюсь, что Холден выберет правильный поезд, туда, где его будет ждать его мечта, цвета спелой ржи и, очень переживаю, чтобы все то, что есть в нем хорошего не растерялось по дороге.

Отзыв с Лайвлиба.

Не могу причислить себя к огромной толпе фанатов произведения, но и никакого негатива во мне роман не вызвал. Конечно, люди сейчас "зажрались" литературой - каких жанров только не существует, на любой вкус и цвет. А ведь книга был написана в 1951-ом году. Представьте какой ажиотаж она вызвала в свое время. По праву может считаться классикой жанра. Своего рода смелость со стороны автора. На таких произведениях выросло не одно поколение битников и авторов современной альтернативной литературы.

История Холдена лишний раз доказывает, что переходный возраст являет собой не столь физические метаморфозы, сколько душевные. Будь то наше время, или же полвека назад. Показывает насколько важно быть с подростком в период его становления. Кто, как ни родители, должен прививать ребенку ценности, способствовать формированию "правильного" мировоззрения? Но для этого они, по крайней мере, должны для начала знать, где вы находитесь в данный момент...

Отзыв с Лайвлиба.

Говорят эта книга безыдейна и скучна. Кому как. Селинджер одни из первых увидел опасность "общества потребления" и показал маленького человека "на пути к Дао".

"А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И мое дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи. Знаю, это глупости, но это единственное, чего мне хочется по-настоящему. Наверно, я дурак."

Читайте.

Отзыв с Лайвлиба.
Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
4,2
3295 оценок
349 ₽

Вы можете приобрести бумажную версию этой книги на сайте Читай-город

Начислим

+10

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
13 июля 2011
Дата написания:
1951
Объем:
240 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-04-101317-2
Правообладатели:
ФТМ, Эксмо
Формат скачивания:
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 2811 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,1 на основе 3295 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,6 на основе 6070 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 2100 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,5 на основе 1603 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 3017 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 4370 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,5 на основе 3499 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,5 на основе 2875 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 57 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,1 на основе 3295 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,3 на основе 22 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 135 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 48 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 27 оценок
Текст
Средний рейтинг 3,9 на основе 322 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 7 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 9 оценок
Текст
Средний рейтинг 3,5 на основе 36 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,5 на основе 4 оценок