Отзывы на книгу «Путешествие Нильса с дикими гусями», страница 4, 63 отзыва

Вот так надо писать сказочные сюжеты, чтобы было интересно всем! Заодно приучать детей к действительно хорошему слогу. Внутренняя логика выдержана, но при этом читается легко-легко, невесомая техника и классное внутреннее наполнение. Даже герои развиваются в процессе повествования, второстепенных хорошо прописаны. Я не ожидала от сказки такой толковости, привыкла к аляповатой абре-кадабре больше и скидке на возраст. Так что Нильс прям порадовал, думаю, что продолжу знакомство и с самим автором.

Интересно, а есть ли в русском сегменте похожая адаптация? Мультфильм советского разлива я помню смутно, но ведь и "Карлсон" тоже шведского разлива. И это при том, что скандинавские взрослые книги (чаще всего атмосферный детективы с примистическим сюжетом) мне не заходят совсем. Что за магия сказок?))

Отзыв с Лайвлиба.

Помню, во время прочтения трилогии о Левеншильдах меня немного мучила непохожесть их на хорошо знакомого с детства Нильса. Нет, я-то знала конечно, что то - советская адаптация, но не представляла насколько она адаптирована. Но, как только я открыла полную версию "Удивительного путешествия", всё встало на свои места: это та самая Лагерлёф, что покорила меня в Левеншильдах своими многочисленными байками, колоритными персонажи и местечковым фольклором. И это совсем непохоже на привычную версию - Нильса гораздо меньше, и основная часть книги посвящена вовсе не его приключениям, а настоящей героине этой истории - самой Швеции. Идея у книги, конечно, шикарная - рассказать о географии родной страны, попутно вплетая в историю многочисленные местные легенды. Но читать было непросто, то ли оттого что книга изобилует шведскими топонимами, в которых я ни в зуб ногой (не, я что-то пыталась там отслеживать по карте в порыве энтузиазма, но быстро забросила это неблагодарное дело), то ли оттого, что слишком уж много побочных сюжетных линий. Оно понятно, что автору нужно рассказать обо всех местах и местечках, но если сперва это интересно, то потом начинает приедаться. И хотя легенды встречаются занимательные (меня почему-то особенно впечатлил остров-бабочка, вдумайтесь только не рыба, не кит, не черепаха - бабочка! каково, а?), но большинство из них представляют скорее этнографический интерес. В общем, дочитывала книгу уже из чистого упрямства. И для себя сделала два вывода: а) хочу такую книгу о своей стране, а не о чужой; б) читать надо было подольше и маленькими порциями. А так, в общем-то, чудесный художественный путеводитель по Швеции вышел у автора.

Отзыв с Лайвлиба.

Детские книги - это то, что я, наверное, всегда буду покупать в бумаге. И есть для этого немало причин: 1) иллюстрации; 2) качество бумаги; 3) шрифт; 4) истинная радость от просто держания в руках книги.

И все вышеперечисленное стопроцентно касается этой книги. Она проиллюстрирована столь изумительно, что листать ее можно просто часами. Рисунки есть на каждой странице (в том числе на тех, где находится содержание). Твердая меловая бумага приятно похрустывает в руках. Шрифт большой, удобный - читать можно даже при тусклом свете (а для меня это актуально, так как читала книгу дочке, а та из кроватки дотягивалась до лампочки с реостатом и регулировала уровень освещенности:)). Про радость и говорить нечего - явный кандидат на частое перечитывание и регулярное перелистывание.

Сама же история знакома всем с детства. Мальчик Нильс отправляется в путешествие с дикими гусями не совсем по своей воле, но в дороге становится лучше, умнее и добрее, а главное - учится любить животных и заботиться о них.

Так что если у вас есть маленькие детки, которые уже умеют читать сами или пока еще наслаждаются сказками, слушая вас, книгу стоит приобрести - замечательный подарок и для вас, и для них.

Отзыв с Лайвлиба.

Решила перечитать детскую книжку, и вот на тебе...Во-первых, дикое количество опечаток и ошибок - по 2-3 на странице. Ладно, мой экземпляр был издан в 1992 году, понятно, не до этого было. Во-вторых, оказалось, что я большую часть сюжета забыла напрочь. В-третьих, выяснилось, что мой вариант упрощен и сильно сокращен. Придется искать полную версию и снова читать. Думаю, о сюжете можно и не рассказывать. Шведский мальчиш-плохиш по имени Нильс превращен лесным гномом в карлика. Он сбегает из дома в компании гуся Мартина, они присоединяются к стае диких гусей под предводительством старой мудрой гусыни Акки Кнебекайзе. Стая летит на север, в Лапландию. Дорога полна приключений и опасностей. Мне кажется, детям будет интересен и такой, упрощенный пересказ. Но для себя все-таки поищу другой... Меня удивил и поразил финал. Я совершенно по-другому его помнила (может, в этом виноват мультфильм?) Все эти заклинания и сложные способы возвращения к нормальным размерам..))) Как-то странно и как будто наспех придумано. Эпизод с серыми крысами удивил. Он, конечно, широко известен, но я почему-то всегда думала, что истоки этой легенды где-то в Германии, говорят же всегда "гамельнский крысолов"...Ну да ладно, будет повод побольше узнать об этой теме. Иллюстрации в моей книжке тоже подкачали. Только одна более-менее приличная нашлась. картинка Seraya_Nedotykomka

А вот вам, например, очень крутая рецензия

Бурум-шурум, Шалты-балы. Кто ты? Кто я? Был - я, стал - ты.

Нет, я не могу обойтись без очередной цитаты кого-нибудь из NDH.

Ich bin Du Ich bin Wahrheit, ich bin Lüge Ich bin Du

Ich weiß wer ich bin Ich weiß! Ich weiß!

Отзыв с Лайвлиба.

Все с детства знают сказку про Нильса, который обидел гнома и был за это наказан. Все знают, как он сбежал с дикими гусями и своим любимцем домашним гусем Мартином, чтобы найти обиженного гнома и снова стать большим. Но то,что знаем мы с детства, на самом деле вольный пересказ первой части огромной книги. На самом деле Сельма Лагерлеф писала немного о другом. Нет, Нильс у нее есть. Он тоже проказник, хулиган. Да такой, что все звери в лесу отказались помогать ему, когда ему их помощь понадобилась. И не только звери, и из людей про него никто доброго слова сказать не мог. Только, оказавшись в своем нелегком положении, он понял, что всю свою жизнь совершал только отвратительные поступки. Мудрость животных, в первую очередь гусиной предводительницы Акки, помогли ему осознать свои ошибки, а впоследствии стать их главным помощником. Не зря слава Малыша-Коротыша распространилась по все Швеции. Есть у нее и гуси: дикие, летящие на север, и Мартин (или Мортен), увязавшийся за ними, чтобы всем доказать, что и домашние гуси тоже чего-то стоят. Вот только в нашей сказке все очень просто. Невольно возникает ассоциация с лягушкой-путешественницей, которая от безделья увязалась за утками. На самом деле все не так. Путешествие, начавшееся по принципу «я сейчас всем докажу, что чего-то стою», превратилось в познавательное приключение. Нильс вместе с дикими гусями облетел всю Швецию, побывал во всех ее провинциях, познакомился с множеством людей, зверей. Он узнал легенды, распространенные во всех частях страны. Он многое научился ценить, это путешествие изменило его. И свою роль в этом превращении сыграла предводительница Акка, очень умная, очень проницательная гусыня. Она стала не просто учителем, но и другом для Нильса. А вот с гномом получилась несколько другая история. Та история обиды, которую знаем мы, придумана полностью нашими переводчиками (или редакторами). На самом деле все было совсем не так. Но разве могли нам поведать о том, что Нильс не хотел читать Библию, ему было скучно и он спихнул домового в сундук? Нет, не могли. Поэтому мы все мы знаем чудесную песенку о том, что «Гном идет купаться». Ведь именно там Нильс украл его вещички. Сложно сказать, какой Нильс был большим проказником: тот из нашего детства, или оригинальный у Лагерлеф. Но однозначно: ни тот, ни другой в начале книги истории симпатии у читателя не вызывают. Можно и дальше говорить о различиях, придуманных нашими переводчиками-редакторами, и тем,что было у Лагерлеф на самом деле. У наших была цель больше развлекательно-поучительная. Мальчик-хулиган Нильс обидел волшебного гнома и, чтобы искупить свою вину должен выполнить три условия. И тогда он снова станет большим. Мораль сей истории понятна: за любой проступок нужно платить, иногда цена бывает очень высокой, но именно так можно научиться по-настоящему ценить дружбу, верность, доброту. И пройдя подобные испытания, можно стать настоящим человеком. У Лагерлеф все это тоже есть. Только вот придуманную ей историю вряд ли можно назвать банальной сказкой. У нее цели и планы были помасштабней. Во-первых, познакомить юного шведского читателя с его родиной. Но сделать это нужно было так, чтобы скучные и грандиозные знания стали интересными и увлекательными. Поэтому в книге так много описаний природы, крестьянских усадьб со всеми пашнями, огородами, животных, обитающих на тех территориях. Плюс еще одна завлекалочка — это легенды и истории, рассказанные в книге. Да, мне мало что сказали географические названия и описания, кроме самых известных, типа Стокгольма, Гетеборг, Упсалы, да еще, пожалуй, Фалуна. Но зато я хорошо помню легенды. И одним из самых трогательных и запоминающихся моментов был тот, в котором автор сама стала героиней своей сказки. Во-вторых, не нужно забывать, что книга была написана более ста лет назад — в 1906 — 1907 годах. Поэтому одним из главных мотивов является — мотив христианский. Вся сказка просто пропитана им. Это и уважение к родителям и старшим, помощь близким, более слабым и нуждающимся, прощение обидчиков и так далее. За сто лет многое изменилось. Возможно, изменилось и территориальное деление Швеции. И как пособие по географии — эта книга совсем не актуальна. Но как исторический документ, как собрание легенд и преданий - она вряд ли потеряет актуальность. Вот только полный текст этой сказки нужно читать уже в более сознательном возрасте. А детям знакомиться с приключениями Нильса все же следует начинать с того самого советского переложения, с которого все мы и начинали.

Отзыв с Лайвлиба.

В детстве это была моя самая любимая книга, много раз читанная-перечитанная. Детская адаптация, естественно. Я хорошо помню любимые эпизоды, и какие эмоции они у меня вызывали. Но для лучшего восприятия, книгу я еще раз перечитала. Поэтому, начав читать оригинал, я приготовилась получить удовольствие от расширенной версии. Каково же было мое удивление, узнав, что мои любимые приключения в оригинальном сюжете или сильно сокращены, или отсутствуют и были придуманы переводчиками. Связная композиция также отсутствует, а вся книга - сборник легенд и саг, которые пересказывают друг другу все мимопроходящие персонажи. Кто не знаком и не любитель географии Швеции, как я, - тому будет скучновато. Где чудесная история про тролля, который строил себе жилище, поближе к небу? Почему не бегут мурашки по коже от погони Бронзового за Нильсом под шляпой Деревянного? Зачем так много налито воды вокруг чудесной истории о затонувшем городе? А самая лучшая часть - жизнь гусей в Лапландии - совсем, совсем не та. И еще, никак не могу привыкнуть к другим именам персонажей. Гном удачнее домового, Мортен и Дунфин - да уж имена Мартин и Марта милозвучнее. В общем, вы поняли, я фанат нашей советской адаптации и никак не могу от нее абстрагироваться. Оригинальная книга мрачная, печальная. Легенды и саги - грустные, звери недобрые, мстительные, Акка Кебнекайсе неприятная, некоторые гуси интригуют почище иных людей! Душераздирающая история семьи пастушки Оосы - какое счастье, что наши переводчики ее выбросили! Легенды красивые, да, но они как с боку припёку, оторванные от общего повествования. Нильс с гусями пролетает над очередной провинцией, и мы тут же получаем сказочную историю этой земли. И таких историй очень, очень много, а стиль у писательницы - скучный какой-то, что ли, но у меня не было желания прочесть за один присест, на одном дыхании. Это долгая неспешная повесть, где главные герои - это Швеция, шхеры, скалы, острова, поля и леса. Кто хочет читать о географии, истории, культуре Швеции - вам сюда. Кто хочет путешествия на гусях - в детскую сказку. Обе хороши, но по-разному. Не забудьте запастись картой Швеции - для наглядности.

Отзыв с Лайвлиба.
Дорогие ребята! У вас в руках одна из самых любимых детских книг - сказочная повесть "Путешествие Нильса с дикими гусями" о необычайных приключениях заколдованного мальчика. Шведская писательница Сельма Лагерлёф написала ее очень давно, в 1907 году. Несомненно, вам хорошо известен ее сюжет, поскольку вы не только читали ее в русском переводе, но и наверняка видели хотя бы один из нескольких мультфильмов, созданных по этой чудесной сказке.

Так начинается предисловие данной книги. Должна признаться, что мне уже не 10 лет, а сказку эту я до сих пор не читала и мультфильмы, снятые по ней, не смотрела. Но я знала, что Сельма Лагерлёф написала это произведение в качестве учебника, чтобы дети ее родной страны, путешествуя с Нильсом и дикими гусями изучали географические особенности Швеции. Каково же было мое разочарование, когда после прочтения книжки, я так ничего нового о Швеции не узнала. Если не считать того, что тамошние дети, как и везде, мучают бельчат, запирая их в клетках. Но я расстроилась еще больше, когда выяснила, что история с бельчонком в оригинале и вовсе отсутствует (что в принципе не так уж и плохо, ведь это значит, что шведские дети может быть не мучают бельчат), а перевод на русский язык книги Лагерлёф бессовестным образом обкромсан.

Пересказано главным образом начало первого тома и конец второго. Познавательная и фольклорная части книги практически полностью опущены, домыслены отдельные истории, как, например, история белки Сирле.

Издатели серии "Английского клуба" не стали сильно нагружать русский учеников начальной школы и предоставили им читать тот самый урезанный вариант русских переводчиков на английском языке. Дети, конечно, не могут понять как им повезло, зато я полностью осознаю как не повезло мне. В итоге я прочла девять историй о доблести и добродетели Нильса, что замечательно и поучительно для детей в возрасте 9-10 лет, но совершенно лишено духа Швеции. В сказках не осталось ничего, что отличало их от тех многочисленных историй, которые мы читаем детям перед сном. Понимаю, жителю России (тем более маленькому жителю) не так важно какие особенности есть у других стран. Однако, не у всех есть возможность путешествовать и своими глазами видеть красоты нашей необъятной планеты, лично знакомиться с культурой других народов. И как расширился бы кругозор читателя, если бы переводчики не уничтожили самое интересное в произведении Сельмы Лагерлёф.

Отзыв с Лайвлиба.

Еще одна книга из детства, которой я могу наслаждаться и по сей день, хотя являюсь уже далеко не ребенком. История о Нильсе и его друге - гусе Мартине не может не завоевать ваше сердце. Столько в ней тепла и доброты, отваги и силы, искренности и душевности. Потрясающее описание природы и картин Швеции. Не зря первоначально книга была задумана как учебник по географии. Хочется усесться на диван перед камином, накрыться пледом и наслаждаться этим чудесным произведением.

Отзыв с Лайвлиба.

“Раз в сто лет, среди ночи, город Винета во всем своем великолепии восстает из вод морских и ровно час высится над землей”. Полное издание теплых легенд и сказаний старой Швеции, рассказанных в холодной непогоде суровых северных дней. Круговорот года, природы и жизни, смена времен года от увядания к возрождению и расцвету, и обратно - к затуханию теплых красок. Череда дней, летящих со стаей диких гусей с юга на север и с севера на юг вослед солнцу побеждающему и побеждаемому.

Отзыв с Лайвлиба.

Побольше бы таких учебников для учеников начальной школы. Прочитал сказку - выучил географию родной страны, а также историю и культуру провинций Швеции! История о мальчике-хулигане, который понял что такое "хорошо" и что такое "плохо". В силу некоторых обстоятельств (и плохого поведения) Нильс уменьшился до размеров гнома и отправился в увлекательное путешествие с дикими гусями по Швеции. Из этого путешествия вернется уже повзрослевший мальчик. Он научится доброте и сопереживанию, научится радоваться за чужие успехи. Он поймет, что такое бедность и как тяжело жить его родителям. Я не читала эту книжку в детстве, но смотрела "Заколдованный мальчик" — мультфильм (Союзмультфильм, 1955 год). Несколько фактов из Википедии: Сельма Лагерлёф - шведская писательница, первая женщина, получившая Нобелевскую премию по литературе (1909), и третья, получившая Нобелевскую премию (после Марии Кюри и Берты Зуттнер). «Даты посещения Нильсом и гусиной стаей областей Швеции совпадают с датами посещения тех же мест самой Сельмой Лагерлёф, как если бы она вела дневник путешествия», отмечает переводчик Людмила Брауде в предисловии к книге.

Отзыв с Лайвлиба.
Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Возрастное ограничение:
6+
Дата выхода на Литрес:
01 декабря 2015
Дата написания:
1906
Объем:
227 стр.
ISBN:
978-5-699-82170-9
Общий размер:
38 МБ
Общее кол-во страниц:
227
Переводчик:
Художник:
Издатель:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания: