Одно важное замечание: автор говорит про Экзистенциальную терапию Ялома. И в книге дан неправильный перевод, когда речь идёт про данности свободы, бессмысленности, свободы и смерти. Это конечные данности (факторы). А не предельные заботы ♀((( Переводчик мог уж хотя бы заглянуть в учебник Ялома, который давно переведён на русский. Разве это не видно невооруженным взглядом, что ни о какой заботе тут речь не идёт? Ultimate concerns (or “givens”). Забавно, стоицизм стольких значений слова concern переводчик выбрал наименее близкое.
К книге претензий нет. Как многие пишут, оч интересно, это правда так)
Отзывы на книгу «Вы хотите поговорить об этом? Психотерапевт. Ее клиенты. И правда, которую мы скрываем от других и самих себя», страница 18