Читать книгу: «Стигма», страница 3

Шрифт:

Я опустила подбородок, пытаясь сдержать свой обычный гнев. Пришлось это сделать, ведь я не хотела, чтобы меня выгнали, поэтому и слушала, не вставляя ни слова, задавая вопросы не вслух, а про себя.

«А как же вчерашнее происшествие?»

«Он что, это проглотил?»

«Неужели я не наказана за пощечину?»

Я снова посмотрела на Зору, собираясь наконец заговорить. Она не отрывала взгляда от стола.

А может, Зора вступилась за меня?

– …что касается барной стойки, то Джеймс расскажет, как и что нужно делать. Зарплата четырнадцать долларов в час плюс чаевые. Да, и вот еще что… – Она посмотрела на меня ледяным взглядом. – Ни капли алкоголя во время работы! Замечу – немедленно вышвырну. Это ясно?

Я опустила глаза, чего никогда не делала, и снова кивнула. Я еще не достигла возраста, когда можно употреблять алкоголь. Зора просто предупреждала меня, чтобы я не пыталась ее обманывать, ей не нужен еще один бесшабашный и ненадежный бармен, достаточно и Джеймса.

Она продолжала говорить, пока не посвятила меня во все нюансы.

Наконец Зора оценивающе посмотрела на меня.

– Итак, ты принимаешь мои условия?

– Да.

– Отлично. Есть еще одна вещь.

Она бросила мне что-то, я поймала металлическую тяжесть и что-то бумажное. Записка. Я развернула ее и прочитала, ничего не понимая.

– Что это такое?

– Адрес квартиры.

Ключи чуть не выпали у меня из рук. Шокированная, я посмотрела на них, уверенная, что ослышалась.

– То есть?

– Я не хочу, чтобы однажды в Кенсингтоне мою барменшу пырнули ножом, – раздраженно прошипела она, бросив на меня недобрый взгляд. – Квартира довольно старая, но район безопасный. Если хочешь работать у меня, будешь жить там.

– Я… я не могу, – поспешно сказала я, – у меня мало сбережений, Зора, я не потяну…

– Хозяин квартиры – пожилой джентльмен, живущий в нескольких кварталах оттуда. Он был другом моего отца. Расплатишься, когда у тебя появятся деньги.

Я смотрела на нее встревоженно, разинув рот. Она двумя пальцами сдвинула мои документы на край стола, предлагая забрать.

– Ты приступаешь к работе вечером. Используй сегодняшний день, чтобы там устроиться.

Мне потребовалось несколько минут, чтобы понять, что разговор окончен. Зора не ждала, что я поблагодарю ее, не ждала, что я что-нибудь скажу, возможно, она просто хотела, чтобы я поскорее убралась и перестала отравлять своим присутствием атмосферу в кабинете.

Я медленно подошла, протягивая руку, чтобы забрать права и удостоверение личности. Я сжала их между пальцами, ища ее взгляда.

– Почему ты мне помогаешь? – спросила я.

Никто никогда не делал для меня того, что делала Зора. Никто никогда не протягивал мне руку помощи. Я привыкла цепляться за вещи ногтями, впиваться в них зубами, зная, что бескорыстно их мне никто не предложит.

– Я тоже хотела бы это знать, – тихо произнесла Зора, сдерживая вздох.

Она села поудобнее в кресле и, выхватив из ромбовидной подставки шариковую ручку, уткнулась в свои бумаги и записи.

Больше она ничего не сказала. Тем не менее мне почему-то было достаточно услышанного.

Неподалеку от хаотичного городского центра, в уединенном и тихом месте, стоял комплекс аккуратных больших зданий.

Я задрала голову, чтобы посмотреть на светлую, внушительных размеров жилую башню, которая располагалась по адресу, указанному в записке. Дом выглядел ухоженным, с большими прямоугольными окнами, украшенными каменными карнизами.

Наверняка этот тихий район в восточной части города населяли жители, издавна привыкшие к спокойной, рутинной обстановке.

Я получила этому подтверждение, когда позади меня остановился пожилой джентльмен и позвал: «Коралин…» – возможно, приняв меня за внучку кого-то из соседей.

Я обернулась на его робкий голос, когда уже схватилась за дверную ручку. И оказалась лицом к лицу с пожилым мужчиной, слегка сутулым, в клетчатой шерстяной кепке и тяжелом зимнем пальто, облегающем его стройную фигуру. На поводке он держал маленькую собачку красивого каштанового окраса с висячими ушами и длинной квадратной мордочкой. Кокер-спаниель, наверное.

– Ой, извините. – Он тут же отстранился, поняв, что я не Коралин. – Глаза меня обманули.

Большой вестибюль оправдал мои ожидания. Швейцара не было, но зато пара быстрых лифтов тут же распахнула передо мной двери. Я поднялась на четырнадцатый этаж и увидела длинный коридор с несколькими дверями, на каждой – номерная табличка из лакированной латуни.

«Квартира 14E…»

Я подняла лицо от записки и остановилась перед нужным номером. Дверь была точно такая же, как и соседние, открыв ее, я застыла, увидев светлое помещение с голубовато-серыми стенами и большим окном в белой раме, через которое лился солнечный свет. Он отражался в светлом дереве пола и в мебели, подчеркивая преобладающие песочные оттенки в интерьере. Атмосфера квартиры – приятная, воздушная – очаровывала.

Слева располагались кухня с плитой, барная стойка и два высоких табурета. Красивый диван верблюжьего цвета отделял кухню от маленькой гостиной, которую заливал свет из окна. Чуть в глубине, на двух противоположных сторонах располагались двери, ведущие в ванную и спальню.

Я долго бродила по квартире, восхищаясь, и только потом вспомнила, что не закрыла дверь на замок.

Квартира была небольшой. Возможно, поэтому она кому-то показалась бы неудобной. Но не мне… Для меня она идеальная.

Я думала, что остановлюсь в каком-нибудь мотеле или сниму дешевую комнату в подвале, по крайней мере на первое время. И вдруг я оказалась в чистой квартире с диваном, который, на мой взгляд, был размером с мою кровать.

Неужели я… и правда смогу здесь жить!

Я откатила чемодан в угол и пошла в ванную. Распахнула дверь и увидела на полу блестящую керамическую плитку, большое зеркало, а затем – о счастье! – сверкающую душевую кабину. Я почувствовала облегчение и нетерпение одновременно.

Наконец-то!

Скинув пальто, я достала из чемодана все необходимое и, даже не разложив вещи, начала раздеваться. К черту все, я часами молилась о возможности помыться… Бросила грязную одежду на пол и включила душ, повернув ручку регулятора к красной отметке, чтобы вода была горячей-горячей.

Когда вода нагрелась, я посмотрела на свое отражение в зеркале и огорчилась: я выглядела ужасно.

Обычно живые, волнистые волосы спутались в непонятный хвост. Черные глаза тускло блестели на усталом лице, губы красные, опухшие и потрескавшиеся. Я пощупала их и почувствовала, как на нижней губе лопнула кожа вокруг маленькой ранки. Смазать было нечем, поэтому я лизнула ее языком и опустила глаза на место под левым ребром. Рука медленно скользнула туда.

Я закрыла глаза, шагнула под горячий поток и очень долго под ним стояла, а потом даже сидела – хотелось смыть с себя много всего разного.

Выйдя, я обсушилась и надела чистую сменную одежду. Расчесывая колтуны, я нашла розетку и поставила мобильный телефон заряжаться.

Несколько раз проверила экран – убедиться, что нет пропущенных звонков; потом на всякий случай открыла автоответчик, чтобы не потерять какое-нибудь голосовое сообщение, но их не оказалось. Ничего!

Я уныло вздохнула и, не просушив волосы, начала приводить в порядок свои вещи. После этого следовало бы немного отдохнуть, но я взяла дневник и села, скрестив ноги, на диван, чтобы подсчитать, сколько получится отложить с обещанной Зорой зарплаты.

Я учла арендную плату, имеющиеся сбережения, повседневные расходы и сумму, которую обязательно нужно накопить. Ради нее я сюда и приехала.

Когда ближе к вечеру пришло время идти в клуб, я выглядела как обычно.

Смена начиналась в семь, мягкий свет уже зажгли, клуб оживал. Я задавалась вопросом, не опоздала ли я. Однако, подойдя к бару, обнаружила, что Джеймс протирает бокалы и выглядит совершенно расслабленным.

Еще издалека я кивнула ему неловко, и, пока я приближалась, он следил за мной глазами. Выражение лица у него было растерянным, но все же обаятельным.

– Я опоздала, да? – пробормотала я, снимая шарф. – Как неловко…

Я должна поприветствовать его как любой нормальный человек, но нервозность не помогала моему сварливому характеру.

Он улыбнулся, наблюдая за мной со странным любопытством.

– Мы только что открылись, не волнуйся.

Его взгляд скользнул по моим темным ресницам, по высоким румяным скулам, задержался на опухших потрескавшихся губах, и я отвернулась к залу.

– Снаружи есть люди, – начала я, заметив официантов, накрывающих столы. Это замечание не особо помогло: вместо того чтобы поддержать разговор, Джеймс воспользовался возможностью спокойно изучить мой вид сзади.

– О, еще рано, – ответил он мудрым тоном знатока, – разве ты не слишком мала, чтобы приходить сюда одной?

Я нахмурилась и повернулась к нему. Джеймс подмигнул, словно уличил меня в какой-то шалости, и закинул полотенце-вафлю себе на плечо.

– Жду нового бармена. Ты не поверишь, но они хотят поставить соперника рядом с таким, как я! – Он явно ждал от меня сочувствия, и я еще сильнее нахмурилась.

Он что, говорит это всерьез?

– Я новый бармен, – просветила я Джеймса, резко прерывая его фарс.

Он моргнул и долго смотрел на меня в изумлении.

– Правда, что ли?

Я сняла пальто и покачала головой, отказываясь ему отвечать.

Джеймс посмотрел на меня почти возмущенно, и я не поняла, связано ли это с моей невежливостью или с тем, что он только что обнаружил.

– Извини, а сколько тебе лет?

– Достаточно, чтобы стоять здесь с тобой, – парировала я, засовывая вещи под стойку. Я выпрямилась, и он посмотрел на меня с недоверием, как будто подозревал меня в обмане.

– То есть, получается, это ты сделала «Манхэттен» для Сато Тосикавы?

Теперь он смотрел на меня уже не как на очаровательного мышонка, остановившегося перед кошачьей ловушкой, а как на странное существо, только что вторгшееся на его территорию, захватившее его диван и поставившее ноги на кофейный столик. Неужели для разочарования нужно так мало?

– Тебя смущает мой возраст? – Я спокойно вымыла руки в маленькой мойке рядом с холодильником. – Годы – это еще не все.

– Ошибаешься, – возразил он, – годы – это опыт, а опыт многое значит.

Я вытерла руки полотенцем, бросив на Джеймса скептический взгляд. Его светлые волосы, выбритые по бокам, были теплого золотистого оттенка, который идеально сочетался с его карими глазами. Лицо оттеняла борода, губы тонкие, в ухе – маленькая серьга, на которую время от времени попадали капли света. Невысокого роста, руки ловкие, телосложение ладное. Обаятельный парень. Интересно, поладим ли мы?

– Хочешь меня испытать? – спросила я.

Мне нечего ему доказывать, но когда он согласился, я не удивилась и решила доставить ему удовольствие. Конечно, я с большей охотой осмотрелась бы на своем рабочем месте, погуляла глазами по бэку – полкам с бутылками у нас за спиной, а также полазила бы по разным отделениям большой стальной стойки.

Он попросил меня приготовить ему Martini Dry.

Я поставила охлаждаться бокал, как и накануне вечером, и тем временем отмерила джин и вермут в нужных пропорциях. Перемешала их, не встряхивая, и вылила смесь в бокал, проведя по его краю цедрой лимона.

Кроме того, в небольшой отдельный стаканчик я насыпала немного ледяной крошки и добавила классическую оливку на палочке, но не раньше, чем придала ей индивидуальный вкус: окунула ее в вермут, чтобы сбалансировать сладость. Я не стала класть оливку в бокал с напитком, как это делают повсеместно: мартини должен оставаться чистым, а для смакования оливки достаточно только нёба.

Джеймс посмотрел на результат, приподняв брови. Я подождала, пока он внимательно изучит коктейль, проверит, как сквозь него проходит свет, чтобы оценить прозрачность. Закончив с этим, Джеймс поднес напиток к губам. Попробовал на вкус, двигая уголками рта, и наконец проглотил все содержимое бокала. Потом языком снял оливку со шпажки и медленно ее прожевал.

Когда он сглотнул, я заметила, как медленно двигалась его челюсть, как будто его вкусовые рецепторы хотели поглотить каждую каплю этого нектара.

– Кто тебя научил? – спросил он без тени иронии.

Он говорил спокойно, но серьезно, как будто мы только что достигли уровня, где нет места подтруниванию над коллегой.

– Мне действительно интересно, – добавил он искренним тоном, когда увидел, что, вместо того чтобы ответить, я принялась расставлять по местам предметы, которыми пользовалась. – Не каждый способен подчеркнуть сухой и дерзкий вкус мартини, не усиливая его вкусовых качеств.

– Старый бармен из моего городка, – пробормотала я.

– Он миксолог?

Я нахмурилась и взглянула на него.

– Что за слово такое?

– Миксология – наука о создании коктейлей. А миксолог – это бармен, специализирующийся на составлении напитков, владеющий передовыми навыками, которые позволяют ему создавать уникальные шедевры. Личные штрихи, которые ты добавляешь, заставляют меня думать, что ты училась у кого-то, кто умеет… творить.

Я слушала Джеймса с интересом, и он искренне мне улыбнулся. Я узнала, что ему двадцать девять лет, что он работает барменом восемь лет, посещал курсы миксологии, поэтому умеет распознавать «художественные» штрихи, выходящие за рамки оригинальных рецептов.

Спикизи славились качественными коктейлями, поскольку, учитывая сложность доступа в бар, приз должен оправдывать ожидания, так парень и привлек внимание Зоры.

– И как его зовут? – спросил Джеймс, поставив локти на стойку.

Я задумчиво посмотрела на свои руки, прикрытые короткими рукавами черной футболки.

– Том.

– Значит, ты тоже прошла курс миксологии?

Я опустила глаза на стойку, уклоняясь от вопроса.

Моя история сильно отличалась от его.

Я долго раздумывала, стоило ли ему что-нибудь наплести, ведь раскрыться перед кем-то мне всегда было трудно, для меня это все равно что приблизиться к дикому зверю.

Я замкнутая, закрытая, это часто отталкивало от меня людей, но шипы, которые я со временем заострила, – единственный известный мне способ защититься от мира.

– Моя мама была певицей в казино, – медленно призналась я, решив в конце концов сказать правду. – Когда она выступала, всегда брала меня с собой, чтобы не оставлять дома одну. Я крутилась возле бара, наблюдая за ней, и Том был достаточно любезен, чтобы присматривать за мной. – Я прикрыла глаза, согретая этим воспоминанием. – Вот и все мои курсы. Наблюдала за Томом каждый день в течение многих лет, с самого детства. Он многому меня научил.

Я снова увидела его морщинистое и милое лицо, вспомнила терпение, с каким он, выполняя свою работу, старался составить мне компанию. Поначалу я была очарована, наблюдая за его трюками с бокалами, но, когда подросла, сосредоточила внимание на более сложных приемах.

Вечер за вечером я называла ему ингредиенты, необходимые для того или иного коктейля, предугадывала его действия. И он, удивленный и даже гордый, сказал, что при любом мастере я буду образцовой ученицей.

Джеймс молча посмотрел на меня, его взгляд потемнел. Что случилось, спрашивала я себя, что заставило его так измениться в лице? А затем я поняла, что, рассказывая о маме, использовала прошедшее время, и он сделал грустный вывод.

Я не собиралась объяснять ему, как в действительности обстоят дела. Хватит, обо мне больше ни слова. Моя жизнь – дорога одиночки, полная выбоин и рытвин. Я никого туда не пущу.

– Давай за работу, – сухо пробормотала я, сворачивая разговор.

Не дав Джеймсу времени на ответ, я повернулась к нему спиной, возведя крепкую невидимую стену между собой и всеми остальными.

Я начала расставлять бокалы, как вдруг странное ощущение заставило меня поднять голову.

Мой взгляд пробежал по залу, пока не остановился на фигуре возле входа. Прислонившись плечом к двери в зал, среди вспышек света и тени, затеявших на нем причудливую игру красок, стоял вчерашний парень.

Между нами никого не было, его никто не загораживал, можно сказать, сейчас я увидела его впервые во всей красе.

Что он держит во рту? Непонятно, что-то тонкое. Очень высокий, внушительный, но стройный, волосы редкого темно-рыжего цвета подчеркивали агрессивное очарование угловатого лица. Радужки его глаз настолько светлого голубого цвета, что казались сюрреалистичными. Словно вырезанные из камня скулы и гармоничные мужественные черты соединялись в лицо, от которого невозможно было отвести взгляд.

Одна мысль обожгла меня, прежде чем я успела разорвать ее на части: он непристойно красив.

Однако резкая яркая красота скрывала что-то глубоко неправильное, смертоносное, безумно завораживающее и пугающее – вроде клинка убийцы или мерцания паутины паука, готового укусить.

Если у ангела смерти есть лицо, то оно именно такое.

В окружавшей нас темноте под дугообразной линией темных бровей выделялись привлекшие мое внимание еще вчера пронзительные глаза. Чертовски глубокие, мрачные, словно наполненные эмоциями, они смотрели лишь на одного человека.

Только на одного – на меня.

3. Лимб

Она была кляксой в дневнике сумасшедшего. Неугомонная и обаятельная, с чернильной душой и нервозной усмешкой вместо улыбки.


– Пятый столик?

– Сделай этот безо льда. Важно, чтобы безо льда. Не забудь, ладно?

– У меня «Дайкири», два бокала шардоне и виски сауэр.

– «Тьму и бурю» на двадцать шестой. Сможешь приготовить вместе с заказом для двадцать второго? Я бы сразу два отнесла.

– Джеймс, пятый столик!

Нетрудно понять, почему при нашей первой встрече Зора так злилась. В часы пик некогда было вертеть бутылками и жонглировать стаканами, а их опытнейший бармен порой слишком спокойно относился к авралу.

Джеймс насвистывал, спокойно перемешивал ингредиенты, расправлял листочки мяты, чтобы они выглядели идеально. Как известно, искусство не терпит суеты. Джеймс, несомненно, был хорош в своем деле, но профессионализм заключается еще и в умении справляться с большим наплывом заказов, а он слишком долго возился с каждым коктейлем.

– «Тьма и буря». – Я поставила стакан на поднос официантки, отправляя его на двадцать второй столик, за что она с улыбкой поблагодарила меня, прежде чем пойти к лестнице, ведущей на этаж с диванами.

Прошел всего лишь день с моей первой смены, а я уже, кажется, освоилась. Правда, еще предстояло узнать, где лежат некоторые нужные мне вещи, выяснить точное месторасположение определенных ликеров и продумать порядок приготовления коктейлей, чтобы они попадали к клиенту красивыми и холодными, – впрочем, я надеялась быстро усвоить и это. Как я уже успела понять, клиентура у нас элитная: элегантные пары, женщины в вечерних платьях и перчатках, люди с эклектичным вкусом, любившие погружаться в уникальную и изысканную среду.

– Сделаешь мне «Гимлет»? – Руби поставила поднос на стойку, постучала по ней ухоженными ноготками и улыбнулась.

Пока я готовила заказ, она легла грудью на гладкую поверхность стойки и потянулась, как кошка. Сегодня она собрала волосы в полухвост и закрепила их заколкой, а кожа у нее сияла так, что казалось, будто она светится изнутри. Судя по всему, Руби за собой ухаживала, и на мгновение я задумалась, каково это – иметь время на то, чтобы баловать себя всякими косметическими процедурами, да и вообще – красить ногти и делать себе прически.

– А тебе идет такой прикид. Добро пожаловать в команду, теперь ты похожа на одну из нас. – Она шутливо поморщила носик и показала пальчиком на мой «наряд»: узкие черные брюки и футболку поло в тон с маленькой порхающей буквой М. Когда мне вручили униформу, я заметила, что футболка коротковата. И действительно, надев ее, я обнаружила, что над ремнем брюк сверкала тонкая полоска кожи, и попросила выдать мне мужскую футболку.

«Зачем? В этой ты бы выглядела очень красиво, – возразила костюмерша, ответственная за сценические костюмы и униформу для персонала. – У тебя красивое тело, ты фигуристая. Что не так с этим размером?» Я посмотрела на нее с раздражением и ничего не ответила. Она сжала футболку в руках, словно смутившись от моего молчания. Я не просила комментировать мое тело, а просто попросила у нее мужскую футболку. Точка.

– Она не похожа, она и есть одна из нас, – поправил Джеймс, подмигнув мне, и в ответ получил от меня настороженный взгляд.

Я поставила на поднос «Гимлет» с ароматом лайма, Руби поблагодарила меня, развернулась и растворилась в зале. У стойки остались ждать заказов другие официантки, пользуясь возможностью чуть-чуть передохнуть и перекинуться друг с другом парой дружеских слов. Все молодые, хотя и постарше меня. Кто-то работал, чтобы оплачивать учебу в университете, кто-то просто добывал себе средства для существования в большом городе, а кто-то благодаря Milagro’s добился финансовой независимости от родителей.

Я пока ни с кем не сдружилась в клубе и не испытывала потребности в налаживании тесных связей с другими сотрудниками. Общение ограничивалось работой, и этого вполне достаточно.

– Ты до сих пор не рассказала, как тебя к нам занесло. – Голос Джеймса отвлек меня от девчоночьей болтовни.

Он стоял рядом с неизменно добродушным выражением лица и плавно, не теряя ни капли, наливал шардоне в два начищенных до блеска бокала.

– Мне нужна была работа, – ответила я, наливая смесь в цилиндрический расписной бокал.

– Да, я об этом слыхал. – Джеймс многозначительно подмигнул.

Я нахмурилась.

– То есть?

Он потянулся за маленьким зонтиком, чтобы украсить коктейль, одарил меня сверкающим взглядом и пожал плечами.

– Здесь новости разлетаются быстро…

Ах вот как!

Вытирая руки полотенцем, я подозрительно прищурилась. Я не понимала, Джеймс шутил или просто поддразнивал меня, как он это умел. С другой стороны, меня не радовало, что обо мне судачат. Я предпочитала держаться подальше от сплетен и болтовни и надеялась на понимание окружающих. Скрестив руки на груди, я прислонилась спиной к стойке. Другими словами, приняла позу любопытствующей.

– Скажи-ка мне, а что еще ты слышал?

– Эй, Мирея! – Одна из девушек-официанток огляделась и застенчиво посмотрела на меня. Глаза у нее бегали туда-сюда – казалось, она боялась меня о чем-то спросить и в то же время очень хотела это сделать. Девушка облизала блестящие губы и выпалила: – Это ты залепила пощечину Андрасу Райкеру?

Внезапно вокруг стойки воцарилась тишина. Голоса затихли, все головы повернулись ко мне. Лица выражали нервное, жадное любопытство.

Я едва заметно кивнула, и официантка отпрянула с покрасневшими щеками, как будто только что я и ей дала пощечину, а не ответ на вопрос. Она посмотрела на остальных с выражением человека, который не знает, с кем только что разговаривал: с идиоткой или героиней. Я посмеялась бы над их реакцией, если бы Руби не рассказала мне об этом парне. Даже Джеймс теперь, казалось, потерял желание шутить.

Что еще они знали о нем?

А если честно, действительно ли я хочу держаться в стороне?

«Да!» – твердо ответил разум. Лучше ничего не знать о здешних интригах. Правильнее всего заниматься своим делом и ни во что не ввязываться… При моей неспособности сохранять нейтралитет, пожалуй, самое мудрое – ни во что не вникать. Чем больше плохого я узнаю об этом парне, тем труднее мне молчать в его присутствии, а я не могла позволить себе еще один скандал.

Прежде всего нужно думать о работе и откладывать деньги. Я здесь только ради заработка.

– Снова-здорово, – сказал Джеймс нарочито громко, чтобы все услышали.

Интересный комментарий к истории с пощечиной, подумала я, но, посмотрев на Джеймса, поняла, что он имеет в виду совсем другой сюжет. Его глаза смотрели куда-то поверх наших голов в сторону дверей, туда, куда через секунду устремились и наши любопытные взгляды.

У дверей Зора сердито отчитывала каких-то охранников. Перед ней стояла раскрасневшаяся Кристин, девушка с тысячей сережек, она нервно заломила руки, на ее лице отражался сильнейший стресс.

– Что там у них опять случилось? – спросила одна из девушек.

– Кристин пропустила Джорди, – сказала Руби, ставя пустой поднос на стойку.

Скорчив гримасу, она пожала плечами, остальные страдальчески закатили глаза, а Джеймс фыркнул. Я посмотрела на коллегу в ожидании разъяснений, но он молча поставил заказы на подносы и взялся протирать бокалы.

– Кто такой Джорди? – спросила я, когда у стойки осталась только Руби.

При моей «любви» к сплетням удивляло само появление такого вопроса, но имя клиента вызвало бурную «общественную реакцию», которую трудно проигнорировать, и мне вдруг захотелось узнать все про этого Джорди.

– Он был постоянным клиентом. – Руби перевела взгляд с Джеймса на меня, уперев руку в бок. – Очень настырный парень с плохими манерами и лицом, не вызывающим доверия. Еще несколько месяцев назад он приходил сюда каждый день и вел себя, скажем так, не совсем… прилично. – Руби скривила губы, заставив меня гадать, какое отношение плохие манеры Джорди могли иметь к официанткам клуба. – Однажды вечером он проскользнул в гримерку и стал приставать к танцовщице. Сама можешь представить реакцию Зоры… Конечно, она сразу же вышвырнула его вон и приказала ресепшен и охране больше не пускать его ни под каким предлогом. Но он все равно как-то пробирается. Думаю, он задолжал заведению, но Зора махнула на это рукой, настолько он ей противен. – С губ Руби сорвался вздох, выражающий недоумение по поводу этой грустной ситуации.

Интересно, подумала я, как часто в клубе случаются подобные ситуации? По земле бродит бессчетное множество таких Джорди – скользких типов, которые думают, что они могут делать с телами других людей что хотят. Периодически я сталкивалась с ними, и у всех глаза горели высокомерием, все они страдали непомерной жадностью и несдержанностью.

– Они его найдут, не сомневайтесь. – Джеймс приподнял уголок рта и сочувственно посмотрел на Руби ореховыми глазами, та согласно кивнула.

Ее густые вьющиеся волосы, словно мягкое облако, колыхались при малейшем движении. Очаровательная щербинка выглянула из-под верхней губы, когда она с улыбкой подвинула ко мне поднос и сказала:

– Твои чаевые. Клиент благодарит тебя за «Гимлет». Остался очень доволен.

Под грязными стаканами я заметила несколько банкнот. Руби взяла с подноса и протянула мне купюры.

– Сорок долларов? – выпалила я, глядя на деньги выпученными глазами и не смея их взять.

Не верилось, что такое возможно. Наверное, произошла какая-то ошибка!

– Руби, это все не может быть только моим, часть из них – твоя, хотя бы половина…

– Это твои чаевые, Мирея, – прервала меня Руби ласковым, но твердым тоном, не давая возможности продолжить.

Я пришла в смятение и часто заморгала.

– Он сказал, что это для тебя. Возьми. Я уже заработала свои чаевые, не волнуйся, – добавила она и постучала по маленькой сумочке на поясе поверх черного фартука.

Я смотрела на деньги, не осмеливаясь к ним прикоснуться, как будто боялась, что меня арестуют в любой момент, но, когда Джеймс одобрительно кивнул, медленно протянула руку и взяла их. Ощущение от прикосновения пальцев к бумажным купюрам было удивительно опьяняющим. Я взглянула на Руби, которая, довольная, забирала поднос со стойки.

– Это не последние, вот увидишь. Клиенты здесь очень щедрые.

Она оказалась права.

Только за следующие два часа я получила еще пятнадцать долларов, затем двадцать, тридцать и тридцать пять. Я испортила коктейль и разбила стакан, но продолжала делать все возможное, чтобы мои усилия окупились.

Еще несколько дней назад я думала, что не смогу позволить себе ничего, кроме дешевого хостела, так как рассчитывала самое большее на зарплату официантки. К тому же я поставила себе цель скопить большую сумму, что напрочь исключало аренду более дорогого жилья.

А при таких чаевых мне, возможно, удастся исправно платить за маленькую квартирку Зоры и двигаться к цели. Есть шанс, что у меня все получится.

– Передай мне те два бокала, пожалуйста, – в какой-то момент сказал мне Джеймс. Я повернулась, открывая стеклянную дверцу шкафа и, пользуясь моментом, украдкой достала из кармана телефон – проверить, не было ли звонков. К сожалению, мой напарник меня засек.

– Убери его, ты ведь работаешь, – сказал Джеймс строгим тоном, который ему совсем не шел. Тоже мне, учитель нашелся. Забыл, как сам тайком хлещет на работе?

Я бросила на него укоризненный взгляд и разблокировала телефон. Экран пустой, уведомления отсутствовали. Сегодня тоже ничего.

На всякий случай я проверила раздел сообщений и звонков – вдруг все-таки что-то пропустила. Джеймс неодобрительно покачал головой и вернулся к работе. Я проверила автоответчик и убедилась, что голосовых сообщений тоже нет. И в этот момент сделала для себя неприятное открытие: телефон здесь плохо ловил сеть.

На шкале в углу экрана отражалась только одна полоска, которая была одновременно источником тревоги и облегчения. От паники к горлу подкатил комок, я начала суетиться.

– Ну давай же, – сквозь зубы процедила я, держа телефон обеими руками и двигая ими в разные стороны в глупой попытке найти место, где связь лучше. Но мы находились под землей, и сигнал здесь везде одинаково слабый. Я мысленно выругалась. Сюда вообще проходят звонки?

– Я сейчас вернусь, – задыхаясь, пробормотала я и бросила полотенце на рабочий стол. Зажала телефон в кулаке, Джеймс подозрительно посмотрел на меня.

– Ты куда?

– В туалет.

– Мирея…

– Мне надо отойти! – солгала я, пытаясь приглушить тревогу в голосе.

Я шутливо что-то изобразила рукой в воздухе, надеясь, что Джеймс на фоне музыки и общего шума не расслышал злое раздражение в моем голосе. К счастью, кажется, не заметил, но продолжал буравить меня учительским взглядом.

Ну в чем его проблема? Джеймс действительно последний человек в мире, кто мог читать мне нотации, хотя он и старше.

– Я мигом. Это не займет много времени, – бросила я, выходя из-за стойки, и направилась к маленькой неоновой стрелке цвета фуксии – указателю на туалет.

Я шла, оглядываясь, чтобы убедиться, что Джеймс не следит за мной глазами. Он лишь пожал плечами и отвернулся, а я резко развернулась, юркнула за дверь с табличкой «Только для персонала» и привалилась спиной к ее длинной красной ручке.

Сюда не долетала музыка из зала. Я оказалась в одном из многочисленных служебных коридоров.

И куда теперь пойти, чтобы поймать сеть? Я нервно сжимала телефон, пытаясь сообразить, как действовать дальше.

О выходе на улицу не могло быть и речи. Мне пришлось бы пройти через стойку ресепшен, и Кристин наверняка настучала бы Зоре. Может, поискать какой-нибудь пожарный выход?.. Я подумала о маленьком дворике, который мельком видела во время «экскурсии» Руби. Там складывали ящики, картонные коробки и пустые бутылки. Недолго думая, я выбрала единственно возможное решение: положиться на память.

Я шагала по коридору, руководствуясь инстинктом, ориентируясь на указатель гримерок. Кажется, мы с Руби там проходили… Я остановилась, снова порылась в памяти, а затем повернула за угол и пошла дальше, пока не увидела дверь, ведущую во дворик со стенами из голого кирпича.

Текст, доступен аудиоформат
4,7
25 оценок
509 ₽

Начислим

+15

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
05 июня 2025
Дата перевода:
2025
Дата написания:
2023
Объем:
531 стр. 3 иллюстрации
ISBN:
978-5-04-223790-4
Переводчик:
Издатель:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания: