Читать книгу: «Большая книга мифов Азии», страница 8

Эпосы, легенды и сказания
Шрифт:

Как узнать оборотня?

У правителя Тосы был сын по имени Кадзутоё. Молодой человек был смелым, умным и решительным, и отец уже задумывался о том, чтобы передать ему свои полномочия.

И вот однажды Кадзутоё вместе со своим слугой возвращался с рыбалки. Настроение у юноши было хорошее, улов его радовал, но ему хотелось быстрее добраться до дома, так как небо быстро затягивали темные тучи. Не прошло и нескольких минут, как на землю упали первые капли, и вскоре дождь перешел в ливень.

– Не успели, – сказал Кадзутоё. – Пойдем вон к тем деревьям, спрячемся под ними и переждем дождь.

Косон Охара. Танцующая лиса. Нач. XX в.


Они направились, куда указывал молодой человек, и внезапно увидели, что рядом с деревьями под дождем стоит девушка и горько плачет.

– Кто ты такая и почему бродишь одна в такую погоду? – спросил Кадзутоё.

– О, добрые люди! – воскликнула девушка. – Совсем недавно умерла моя мать, и отец женился заново. Мачеха ненавидит меня, ежедневно бьет, обвиняет в воровстве. А сегодня меня просто выгнали из дома, и я не знаю, куда идти.

Слуга Кадзутоё, очарованный красотой девушки, проникся этой печальной историей.

– Мой господин, – обратился он к Кадзутоё, – давайте возьмем ее с собой? Ваш отец – добрый человек, он наверняка не откажется приютить несправедливо обиженную девушку!

Но Кадзутоё вместо ответа схватился за меч и отрубил девушке голову.

– Что вы натворили? – в ужасе завопил слуга. – За что вы убили ее?

– Молчи и следуй за мной, – тихо сказал ему молодой человек. – И когда мы придем домой, никому об этом не рассказывай.

Когда Кадзутоё и слуга добрались до дома, юноша отправился спать, а слуга, будучи не в состоянии молчать, попросил правителя об аудиенции и, дрожа от страха, рассказал ему обо всем, что видел.

Правитель пришел в ярость и немедленно потребовал, чтобы сын явился к нему.

– Что ты наделал? – спросил он. – Где это видано, чтобы сын правителя, его надежда и опора, просто так убивал ни в чем не повинных людей? Ты нарушил все мыслимые и немыслимые правила, и тебя самого нужно за это лишить жизни!

– Вы имеете полное право это сделать, отец, – сказал Кадзутоё. – Но прежде чем вы предадите меня смерти, давайте пойдем туда, где все случилось. И если подтвердятся слова слуги о том, что я убил ни в чем не повинную девушку, вы сможете убить меня незамедлительно.

«Самый популярный призрак Японии»

Именно так иногда называют Оиву. Считается, что когда-то этот призрак был женщиной, которую погубил неверный муж, желавший жениться на другой. В итоге проклятие несчастной Оивы настигает неверного супруга. Такие призраки, представлявшие собой неупокоенные души обиженных и оскорбленных людей, в Японии именовались онрё.

Кадзутоё, его отец и несколько слуг пришли туда, где несколько часов назад была обезглавлена прекрасная девушка. На земле действительно лежало тело без головы. Но принадлежало оно… не человеку! Это был огромный, страшный облезлый барсук.

– Так я и думал, – сказал Кадзутоё. – Это был оборотень.

– Но как ты догадался? – спросил его отец.

– Когда мы увидели эту девушку, – ответил молодой человек, – я сразу обратил внимание, что красота ее – не человеческая. Было что-то подозрительное в ее лице. А потом я увидел, что, хоть она стоит под дождем, ее одежда, волосы и тело остаются совершенно сухими! Вот тогда я и понял, что это не женщина, а злой дух, который пытается завлечь нас жалостливыми рассказами.

Отец признал, что сын его очень мудр, и вскоре сделал его вместо себя правителем Тосы.

Старик и веселые черти

Жил в одной деревне старик с огромной бородавкой на щеке. Человек он был отзывчивый и добрый, но из-за безобразной бородавки те, кто не знал его, считали, что человек с такой физиономией хорошим быть не может. Старик никак не мог избавиться от бородавки: не помогали ни мази, ни отвары знахарей.

Однажды он отправился в лес за хворостом. Погода была холодная и снежная, а ближе к вечеру вообще начался буран, и старик понял, что до дома он добраться не сможет и придется пережидать непогоду в лесу. Он нашел упавшее дерево с большим дуплом, залез в него и заснул. Но вскоре он проснулся оттого, что рядом с его убежищем раздавались какие-то веселые голоса. Он осторожно выглянул из дупла и увидел, что буран затих, а неподалеку на полянке весело танцуют и пьют саке несколько чертей. Один из них выделывал такие смешные коленца, что старик не выдержал и захихикал.

– Кто это там смеется? – спросил самый большой и рогатый черт. – Старик, что ты делаешь в дупле? Иди сюда. И почему ты смеешься над нами? Может быть, ты умеешь танцевать лучше?

– Я, конечно, не самый лучший танцор на свете, – ответил старик, – но в молодости все говорили, что танцую я неплохо. И если вы хотите, покажу вам несколько танцев.

– Вот и хорошо, – сказали черти. – Выпей с нами саке и показывай.

Старик вспомнил несколько танцев, которые были знакомы ему с молодости, и несколько часов обучал этим танцам чертей.

– Приходи к нам и на следующую ночь, – сказали черти. – Только оставь что-нибудь в залог, чтобы мы были уверены, что ты не попытаешься нас обмануть.

– Но у меня ничего нет… – растерялся старик.

– Ничего страшного, – сказали черти. – Мы возьмем в залог твою бородавку.

Главный черт прикоснулся когтем к щеке старика, и бородавка исчезла, как будто ее не было!

Счастливый старик побежал домой, думая, как бы ему сделать так, чтобы и чертей не пришлось обманывать, и бородавка на его лицо больше не возвращалась.

У дверей своего дома он встретил соседа. Сосед старика был человеком завистливым и глупым, целыми днями он ходил по деревне, разносил сплетни и затевал ссоры. Причем на его лице была точно такая же бородавка, только на другой щеке.

– Куда это подевалась твоя бородавка? – спросил сосед, как только увидел старика. – Твое лицо стало гладким, как у ребенка!

Старик рассказал обо всем: и о том, как он обучал танцам чертей, и о том, как они взяли в залог его бородавку, и о том, что сегодня вечером он обещал им вернуться и показать еще несколько танцев.

– Пожалуйста, разреши мне сегодня пойти в лес вместо тебя! – попросил глупый сосед. – Я тоже хочу избавиться от бородавки!

Добрый старик согласился и рассказал своему завистливому соседу, как найти то самое упавшее дерево с дуплом, возле которого ночью танцуют черти.

Сосед отправился в лес и залез в дупло. И вот наступила ночь; на поляне показалась компания чертей.

– Что-то не видно нашего старика, – шумели они. – Вроде бы пора ему уже появиться.

– Я здесь! – сказал глупый старик и вылез из дупла.

– Не похож ты на нашего вчерашнего гостя, – заявили черти. – По-моему, нас вчера учил танцам другой человек.

– Нет-нет, это был я! – уверял старик.

– Ну хорошо, – сказал главный черт. – Давай начинать. Танцуй!

Старик начал танцевать, но так как танцором он был никудышным, черти уверились в том, что перед ними не тот человек.

– Ты танцуешь безобразно, – сказали черти. – Иди туда, откуда пришел, только залог не забудь забрать.

С этими словами черти налепили старику на щеку бородавку. Вот так злой и глупый сосед, который хотел обмануть чертей, остался с двумя бородавками вместо одной.


Утагава Хиросигэ. Луна над водопадом. XIX в.

Проклятый отшельник

Однажды монах по имени Мусо, совершавший паломничество, заблудился в незнакомой местности. Он долго блуждал по лесам и наконец, совершенно выбившись из сил, вышел на край небольшой долины. Мусо очень обрадовался, увидев, что неподалеку, у самого края леса, стоит маленькая хижина, и решил попроситься туда на ночлег.

Он постучал в дверь, и ему открыл древний старик в одежде отшельника.

– Пожалуйста, – сказал монах, – пустите меня переночевать. Утром я пойду дальше.

– Нет уж, – неожиданно грубо ответил старик. – Я отшельник, а не хозяин постоялого двора. Спустись в долину, там есть деревня. Наверняка кто-то из селян пустит тебя переночевать.

Огорченный и удивленный таким приемом, монах поплелся в деревню, и там удача улыбнулась ему. Его приветливо приняли в доме деревенского старосты, накормили и отвели ему небольшую комнатку для ночлега. Но Мусо был удивлен тем, что из-за двери ему как будто слышался чей-то плач. Как только он собрался спать, в комнату заглянул молодой человек.

– Уважаемый путник, – сказал этот юноша. – Мы не сказали вам, что несколько часов назад скончался мой дедушка, глава той самой семьи, в доме которой вы сейчас находитесь. Но это не единственная неприятная новость. Я не могу подробно вам обо всем рассказать, скажу только, что в нашей деревне уже несколько лет творятся страшные и непонятные вещи. Вот даже сейчас мы не можем выполнить над телом умершего все необходимые обряды и вынуждены уйти. И мы были бы очень благодарны вам, если бы вы согласились остаться на ночь у тела. Если вы не хотите, если вам страшно и вы решите уйти, мы, конечно, поймем вас. Не обижайтесь, но это и правда все, что я могу вам сказать.


Кано Масанобу. Пейзаж с путниками. Кон. XV – нач. XVI в.


Мусо сказал:

– Отчего же? Я останусь рядом с телом вашего уважаемого родственника и прочитаю все необходимые молитвы. А вы возвращайтесь, когда сможете.

Юноша горячо поблагодарил монаха и вышел.

Мусо отправился туда, где лежало тело умершего и куда гости, приходившие прощаться, складывали погребальные подношения и припасы для трапезы, которая почему-то так и не состоялась.

Монах начал читать молитвы и вскоре почувствовал, как в комнату будто ворвался ледяной ветер, далее послышались чьи-то тяжелые шаги, и в дом вошел демон ужасного вида. Он сожрал все припасы, все подношения, проглотил даже тело покойного. Мусо сидел ни жив ни мертв и молился про себя, чтобы чудовище его не заметило.

Наевшись, демон покинул дом.

Остаток ночи монах провел в молитвах, а когда внук покойного и вся его родня робко потянулись обратно в дом, рассказал им о том, что видел ночью.

– Да, это именно то, о чем я боялся вам поведать, – сказал молодой человек. – С недавних пор в нашем селении хозяйничает это чудовище. Мы не можем понять, откуда оно взялось.

– А почему вы не обращались к отшельнику, который живет возле леса? – спросил Мусо. – Может быть, он помог бы вам изгнать этого демона, хотя он сам – человек неприветливый и, кажется, очень суровый.

– Возле леса нет никакой хижины! – удивленно воскликнул молодой человек. – И никогда не было! Я точно это знаю, потому что живу в этом селении с самого рождения.

Вся прочая родня подтвердила его слова.


Кацусика Хокусай. Путники на мосту любуются снегом. 1830-е гг.


Ничего не понимая, Мусо пошел на поиски хижины и, дойдя до края долины, увидел ее. Он постучал в дверь.

Отшельник открыл ему и сказал:

– Я так и знал, что ты придешь снова. Извини меня за вчерашнюю грубость и за то, что тебе пришлось познакомиться с моим настоящим обликом. Я не человек, я – дзикининки. Когда-то я был священнослужителем, но никак не мог смирить свою жадность и грубость. За все обряды я требовал у местных жителей денег и подношений. Вот поэтому после смерти я перевоплотился в дзикининки и теперь пожираю трупы умерших во всех ближайших селениях. Я очень прошу тебя, помоги мне искупить свои прегрешения! Я знаю, что молитва по-настоящему доброго и праведного человека может избавить меня от проклятия!

Кто такие дзикининки?

В буквальном переводе это слово означает «пожиратель плоти». В японском фольклоре так именовался дух, пожирающий тела умерших по ночам. Днем он может принимать облик обычного человека. Считалось, что в дзикининки можно превратиться, если совершить при жизни какой-то тяжелый грех. Большинство легенд утверждают, что эти духи сами страдают от того, что делают, и иногда обращаются к праведным людям, чтобы те своими молитвами помогли им избавиться от кармического наказания.

Мусо начал читать молитвы, и вскоре исчезли и хижина, и отшельник. А монах увидел, что стоит у старой, заросшей травой могилы.

Больше ни в этой деревне, ни в ближайших окрестностях никто ни о каких дзикининки не слышал.


Цукиока Ёситоси. Куртизанка и призраки. XIX в.

Снежная дева – Юки-онна

Для японской культуры всегда было характерно стремление любоваться прекрасным, будь то произведение искусства или творение природы. Многих японских художников завораживал белый снег, он запечатлен на множестве гравюр и картин. Но белизна снега могла, по представлениям японцев, стать не только символом чистоты, но и олицетворением опасности. Именно со снегом связана история Юки-онна, Снежной женщины (ее также называли Снежной девой или Снежной невестой). Согласно поверьям, она иногда появляется в морозные зимние дни перед путниками в образе прекрасной девушки с длинными черными или, наоборот, снежно-белыми волосами и белоснежной, лишенной румянца кожей. Она говорит нежным, тихим голосом, движения ее изящны, как полет снежинки. Иногда Юки-онна указывает дорогу тем, кто заблудился из-за снежного бурана или метели, но обычно встреча с ней не сулит ничего хорошего. Своим дыханием Снежная дева может заморозить путника, а в некоторых легендах ей даже приписывают способность пить человеческую кровь.

Происхождение Юки-онна точно не выяснено. Часто ее считают олицетворением тех, кто замерз в снегу, или просто призраком из числа неупокоенных душ.

…Однажды два дровосека, старый и молодой, которых звали Мосаку и Минокити, отправились в лес за дровами. Дело было зимой, добираться до леса было сложно, потому как путь к нему преграждала река. Моста не было: местные жители несколько раз пытались его построить, но мост каждый раз смывало весенним паводком. В итоге от этой идеи отказались и построили на берегу реки небольшой домик, в котором жил лодочник, переправлявший на другой берег всех, кому это было необходимо. Мосаку и Минокити попросили лодочника переправить их к лесу и целый день занимались заготовкой дров.

Вечером они решили оставить готовые вязанки на опушке леса и заночевать в домике лодочника. Темнело быстро, и работники боялись, что если начнут переправлять дрова через реку, то все равно не успеют перевезти все, что заготовили. Они пришли к избушке лодочника, но увидели, что его нет, а дверь открыта. Мосаку и Минокити вошли внутрь и расположились на ночлег.


Утагава Хиросигэ. Заснеженное ущелье. 1-я пол. XIX в.


Ночью молодой дровосек проснулся оттого, что ему на лицо как будто падали снежинки.

«Откуда они в доме?» – подумал он и начал спросонья оглядываться по сторонам. И увидел, что посреди комнаты стоит высокая, красивая девушка.

Она была одета в белоснежное кимоно, кожа ее также искрилась белизной, а длинные волосы были черными, как вороново крыло. Девушка подошла к лежанке, на которой спал старый Мосаку, и наклонилась над ним. Минокити увидел, как изо рта девушки вылетело маленькое облачко белого тумана и снежинок. Оно опустилось на лицо старика.

После этого девушка направилась к лежанке, на которой, замерев от страха, сидел Минокити. Он хотел было спрыгнуть и убежать как можно дальше, но почувствовал, что тело ему не повинуется.

Незваная гостья подошла вплотную, и молодой человек почувствовал, что от нее исходит леденящий холод.

– Что же мне делать с тобой? – приятным тихим голосом сказала девушка. – Может быть, заморозить так же, как старика? Но ты мне понравился – ты молод и красив. Я оставлю тебя в живых. Но помни: если ты кому-нибудь расскажешь о нашей встрече, я найду и уничтожу тебя.

С этими словами девушка исчезла.

Минокити бросился к старику. Он пытался разбудить его, потряс за плечи, но сразу почувствовал, что тело Мосаку было ледяным и твердым. Оно промерзло насквозь. Старик просто превратился в кусок льда!

…Прошло несколько лет. Минокити по-прежнему заготавливал и продавал дрова. Однажды, возвращаясь с рынка, он встретил на дороге очаровательную девушку.


Цукиока Ёситоси. Гравюра из серии «36 призраков». 1880-е гг.


– Как тебя зовут и куда ты направляешься? – спросил он.

– Меня зовут Юки, – ответила та. – Я направляюсь в гости к родственникам, но не рассчитала время, задержалась в пути и теперь не знаю, где мне переночевать. Уже поздно, и до селения, где живут мои родные, я не успею добраться до ночи.

– Можешь переночевать в доме, где я живу со своими родителями, – сказал Минокити.

Девушка поблагодарила его и согласилась. За несколько часов в доме Минокити она настолько очаровала его, что, когда наутро Юки собралась продолжить путь, молодой человек предложил ей стать его женой. Девушка дала свое согласие, и, когда она вернулась от своих родственников, была сыграна веселая свадьба.


Утагава Хиросигэ. Женщина, отряхивающая снег. XIX в.


За несколько лет, проведенных вместе, в семье Минокити и Юки родилось несколько прелестных детишек. И вот однажды вечером, когда жена сидела у светильника за вышиванием, Минокити, восторженно глядя на нее, сказал:

– Ты так красива в свете фонаря! У тебя такая белоснежная кожа! Знаешь, ты сейчас похожа на странную девушку, которую я встретил несколько лет назад. Встреча эта чуть не стоила мне жизни – она заморозила до смерти моего друга и наставника Мосаку, а меня оставила в живых.

Юки вскочила с места, отшвырнула вышивку, лицо ее исказилось и стало страшным, а волосы зашевелились на голове, как змеи. Она одним прыжком подлетела к мужу и зло прошипела:

– Это была я! И, как мне помнится, ты обещал никому не рассказывать об этой встрече! Я могла бы убить тебя, но пощажу ради наших детей. А теперь мне придется вас покинуть.

Произнеся это, Юки-онна, а это была именно она, превратилась в облако холодного тумана и вылетела в отверстие дымохода. И больше Минокити никогда не видел свою супругу.

Неупокоенная О-Ясу

Следующую легенду приводят и как одну из вариаций истории о Снежной деве, и как самостоятельное предание об одной из неупокоенных душ.

…Однажды бедный крестьянин по имени Кудзаэмон, закрыв на ночь все двери и ставни своего дома, собирался ложиться спать. Но вдруг в дверь громко постучали.

Ночь была темная, домик крестьянина стоял в отдалении от всех остальных жилищ, и, хотя брать у него было почти нечего, он побаивался открывать дверь непонятно кому. Но все же, переборов страх, Кудзаэмон подошел к двери и спросил:

– Кто там?

Никто не ответил ему. Подождав еще немного, удивленный крестьянин отошел от двери, и чуть не сел там, где стоял. Прямо посреди комнаты он увидел фигуру красивой молодой женщины с длинными черными волосами и в длинной белоснежной одежде.

– Кто вы такая? – заикаясь, спросил Кудзаэмон. – Как вы вошли? Почему я не слышал ваших шагов?


Утагава Хиросигэ. Набережная в Эдо. XIX в.


– Вы не слышали моих шагов, потому что я не хожу ногами по земле, – грустно улыбнулась незнакомка. – Я держала путь в соседнее селение, но сегодня очень сильный встречный ветер, поэтому я вынуждена просить у вас ночлега.

– Так вы привидение или дух? – спросил Кудзаэмон. Ему становилось все страшнее и страшнее.

Снежную деву Юки-онна иногда представляли в виде фигуры в длинном белом кимоно, но без ног: она передвигается, летя невысоко над землей в облаке снежинок и тумана.

– Не бойтесь, – сказала странная женщина. Я не сделаю вам ничего плохого. У вас есть домашний алтарь?


Цукиока Ёситоси. Призрак принцессы Югао. Сер. XIX в.


Крестьянин показал ей, где находится алтарь, и зажег рядом с ним светильник. Женщина начала молиться перед фигурками богов и поминальными табличками предков. Окончив молитвы, она сказала:

– Позвольте, я расскажу, кто я такая. Несколько лет назад я была обычной женщиной и жила с мужем Исабуро в соседнем селении, меня тогда звали О-Ясу. Но однажды зимой я попала в снежный буран и замерзла. И после моей смерти мой муж перестал заботиться о моих престарелых родителях. Сейчас я направляюсь к нему, хочу попросить его не забывать моих отца и мать, которые всегда очень хорошо к нему относились.

Кудзаэмон вспомнил, что несколько лет назад в соседней деревне действительно во время снежной бури пропала молодая женщина. Он убедился, что разговаривает с привидением, но страха в его душе уже не было. Крестьянин подготовил для гостьи ложе в углу своей лачуги, хотя она заверяла его, что ей нужна только крыша над головой, а в сне она не нуждается. После этого Кудзаэмон лег спать.

Сквозь сон ему через несколько часов показалось, что О-Ясу попрощалась с ним и исчезла. А на следующий день Кудзаэмон решил сам посетить бывшего мужа женщины и рассказать ему об этой странной встрече.

Он отправился в соседнее селение, разыскал мужчину по имени Исабуро и поведал о визите его бывшей супруги О-Ясу.

– Да, – сказал Исабуро. – Ко мне она тоже приходила и просила не забывать ее родителей. И я пообещал, что никогда их не оставлю своими заботами.

Кудзаэмон вернулся домой, и больше никогда никакие призраки его не беспокоили.

Эпосы, легенды и сказания
Текст Предзаказ
583,20 ₽
729 ₽
−20%

Начислим

+17

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе