Читать книгу: «Большая книга мифов Азии», страница 4

Эпосы, легенды и сказания
Шрифт:

Тайны глубин. Печальная история Урасимы Таро

Ничего удивительного, что в Японии, которая расположена на островах, сложилось множество мифов о море и его обитателях. Эти истории постепенно менялись, обрастали новыми подробностями, но морская стихия неизменно представала в них как особый, яркий, привлекательный, но довольно опасный мир.

Кругом вода

В Японии с водой связано много обрядов. Например, во время Праздника мертвых (считается, что в этот день души мертвых посещают живых и общаются с ними) по водам пускают бумажные фонарики, чтобы они освещали духам путь обратно в царство мертвых.

Японцы считали, что море обладает различными сверхъестественными способностями; например, на морском дне замедляется (либо, наоборот, ускоряется) время. Существует довольно много сюжетов о том, как какой-либо персонаж попадал, скажем, во дворец морского царя, проводил там день-другой, а на поверхности земли в это время проходило несколько лет. Впрочем, похожие сюжеты есть во многих культурах, не правда ли?

Кано Масанобу. Рыбак. Кон. XV – нач. XVI в.


Пример подобной истории – легенда о молодом рыбаке по имени Урасима Таро.

Однажды он сел в лодку и вышел в открытое море. Рыбаку долго не везло: сначала рыба не клевала, потом попадалась какая-то мелюзга. А потом снасть резко задергалась, и Урасима Таро увидел, что в ней запуталась большая морская черепаха.

Молодой человек слышал, что такие черепахи живут по несколько сотен лет и даже иногда понимают язык людей и богов. Ему стало жалко пускать на суп такое мудрое животное, и рыбак, освободив черепаху из сетей, выпустил ее в море.

– Плыви домой, – сказал ей Урасима Таро, – да смотри, не попадайся больше в сети.

После этого солнце сморило молодого рыболова, и он задремал. А проснулся оттого, что кто-то звал его по имени.

– Кто здесь? – встрепенулся Урасима, оглядываясь. Но никого рядом не было, только рядом с бортом лодки плескалась большая черепаха, та самая, которую он недавно отпустил в море.

– Урасима! – снова раздался зов, и рыбак понял, что это именно черепаха зовет его.

– Нет, – изумился молодой человек, – этого не может быть!

Он в волнении протер глаза, потряс головой и в изумлении уставился на черепаху. Но нет, ошибки не было, снова раздался нежный голос:

– Урасима, это я! Да, это я, морская черепаха, говорю с тобой. Я пришла поблагодарить тебя за спасение и пригласить на праздник в твою честь во дворец повелителя морей – дракона Рюдзина.

– Спасибо за приглашение, – ответил рыбак, все еще не веря, что разговаривает с черепахой. – Но как же я смогу попасть во дворец Рюдзина? Я же не умею дышать под водой!

– Не беспокойся, – сказала черепаха, – просто садись мне на спину.

Сел Урасима Таро на спину черепахи, и та сначала заскользила по поверхности воды, а потом нырнула в глубину. Насторожился молодой рыбак, думая, что сейчас вода польется ему в нос и уши. Но нет! Он мог свободно дышать под водой и не испытывал никаких трудностей. Более того, его одежда оставалась сухой и чистой. А сам он мог разговаривать с черепахой, на спине которой сидел, и даже с прочими обитателями моря, которые попадались навстречу и всячески выказывали ему свое почтение.


Огата Гэкко. Урасима Таро плывет на черепахе. 1887 г.


Утагава Куниёси. Урасима Таро и черепаха. 1852 г.


И вот вскоре вдали показался дворец дракона Рюдзина – владыки морей. Навстречу черепахе и сидевшему на ее спине Урасиме Таро вышли все подданные Рюдзина: рыбы, осьминоги, крабы, морские звезды и медузы. Все они поклонились молодому рыбаку и поблагодарили его за спасение мудрой черепахи. И Урасима начал понимать, что его новая знакомая, возможно, не так проста.

– Примите как следует нашего гостя, – сказала черепаха подданным и министрам Рюдзина. – А я пока отлучусь ненадолго, есть у меня одно срочное дело.

Морские жители окружили Урасиму Таро и повели его по роскошным залам подводного дворца, украшенным перламутром, кораллами, жемчугом и золотом, и вскоре подошли к покоям, где, как шепнули рыбаку крутившиеся рядом медузы, жила одна из дочерей Рюдзина – принцесса Отохимэ. И вскоре перед молодым рыбаком предстала сама принцесса. Она сидела на золотом троне, одетая в роскошное платье цвета перламутра.

– Не узнаешь меня? – улыбнулась принцесса, и ее голос показался рыбаку смутно знакомым. – Я та самая черепаха, которую ты сегодня пощадил и освободил от крючков. Я приняла этот облик, чтобы испытать тебя, и оказалось, что ты достойный и добрый человек. Поэтому я предлагаю тебе вступить со мной в брак и остаться жить в подводном дворце моего отца, повелителя морей.

– Это будет великая честь для меня, – поклонился Урасима Таро.

И вдруг как будто ниоткуда появились накрытые столы; морские обитатели облачили Урасиму в роскошные одежды, и начался веселый свадебный пир.

Когда свадебное пиршество закончилось, Отохимэ показала своему молодому супругу владения своего отца. А там было на что посмотреть! Коралловые деревья, волшебные фруктовые сады, которые плодоносили прямо под водой, разноцветные водоросли и удивительнейшие создания, населявшие подводные гроты.

И только через несколько дней Урасима вспомнил о тех, кто остался ждать его на берегу. «Наверное, они думают, что я утонул!» – в ужасе подумал рыбак.

Он обратился к своей молодой супруге:

– Пожалуйста, отпусти меня ненадолго на берег! В деревне у моря остались моя мать, братья и сестры!

Отохимэ сказала ему:

– Почему-то у меня плохое предчувствие. Мне кажется, что ты уйдешь от меня и не вернешься больше. Побудь здесь еще хотя бы неделю, а потом иди навещать родных!

Но когда Урасима, терзаемый раскаянием из-за того, что не предупредил родных о своем отсутствии, начал настаивать, Отохимэ сказала:

– Вот, возьми с собой эту шкатулку. Пусть она будет памятью о нашей любви, даже если ты решишь остаться на земле. Но помни: ни в коем случае не открывай ее, когда будешь там!


Исода Корюсай. Праздник. XVIII в.


Урасима положил шкатулочку в карман, и вскоре две огромные морские черепахи доставили его на берег. Он выбрался из воды и поспешил домой. Но почему берег, такой знакомый когда-то, выглядит теперь по-иному? Где его родная деревня? И почему среди людей, которые попадаются ему навстречу, нет ни одного знакомого лица?

Урасима Таро, совершенно потерянный, стоял посреди дороги и не знал, что ему делать. И тут он увидел идущего ему навстречу старика.


Утагава Кунисада. Урасима Таро и дочь повелителя морей. XIX в.

Вариации

Легенда об Урасиме Таро существует в нескольких вариантах. В одном из них, пока рыбак проводит три дня во владениях Рюдзина, на земле проходит 300 лет, в другом – целых 700. Есть также версия легенды, в которой Урасима, состарившись, не умирает, а превращается в одного из божеств моря и пополняет ряды подданных морского дракона.

– Постой, пожалуйста, – обратился к нему молодой рыбак. – Почему я нигде не вижу дома, в котором когда-то жила семья Урасимы Таро?

Старик в изумлении уставился на него.

– Урасима Таро? – прошамкал он. – Надо же… Кто-то еще помнит людей, которые жили здесь триста лет назад…

– Как триста лет? – в ужасе пробормотал Урасима.

– А вот так и триста, – отвечал старик. – Триста лет назад здесь и правда стоял дом, принадлежавший семье рыбака Урасимы Таро. Но однажды он отправился ловить рыбу и не вернулся. Семья долго не могла понять, куда он делся, ведь шторма на море в тот день не было. Но потом, когда прошло много лет, они все же смирились с потерей. Вся семья Урасимы давно умерла, а домик развалился.

Вот тут-то молодой рыбак и вспомнил, что, согласно легендам, время под водой течет медленнее. Один день во дворце морского бога равнялся ста годам на земле!

Долго Урасима сидел, рыдая, на берегу моря. Он не знал, что ему делать. Оставаться на берегу? Но ведь все его родные умерли. Может быть, вернуться в подводный мир?

Сунув руку в карман, Урасима нащупал там маленькую шкатулку, которая дала ему с собой жена.

«Она просила ни в коем случае не открывать ее, – вспомнил рыбак. – Но вдруг в этой шкатулке какое-то волшебное средство, которое позволит мне хоть на минутку увидеть своих родных?»

Он открыл коробочку, и оттуда вылетело маленькое белое облачко. Оно полетело в том направлении, куда еще совсем недавно увозила Урасиму на своей спине морская черепаха. А сам молодой рыбак в тот же миг превратился в дряхлого старца с длинной седой бородой и замертво упал на песок…

Похоронили Урасиму Таро на том же кладбище, где много лет назад упокоились все его родные.

Императрица Дзингу и жители моря

В истории было множество военных столкновений между Японией и Кореей. Многие из них подтверждены историками, но часть этих военных конфликтов относится к разряду полулегендарных. В том числе и те, в которых якобы участвовала императрица Дзингу.

Многие считают эту воинственную даму исключительно героиней легенд и преданий. Но имеются также предположения о том, что такая правительница существовала на самом деле примерно в III веке нашей эры, причем более чем успешно воевала с Кореей и захватила часть ее.

Как Дзингу смогла добиться единоличной власти, если в то время женщины на троне считались чем-то небывалым? Возможно, она рано стала вдовой и решала государственные дела, пока ее сын-наследник был маленьким. Это не более чем предположение, достоверных данных об императрице Дзингу очень мало. А вот интересных легенд – множество.

…Итак, однажды императрице приснился удивительный сон. К ней явился некий дух и сказал, что на западе есть прекрасная страна, невероятно богатая и обильная серебром и золотом. А какие там удивительные, невиданные фрукты и экзотические птицы и животные! Одним словом, страна эта так и просится, чтобы ее захватили.

Реальная или легендарная?

Императрица Дзингу упоминается в «Кодзики» и «Нихон сёки». Там ее представляют супругой 14-го правителя династии Ямато по имени Тюай. После его смерти Дзингу, соответственно, становится 15-м представителем этой династии на троне. По самым приблизительным данным, она правила с 201 по 269 год, но неясно, почему, если это достоверные даты, ее сын так долго не занимал престол. Многие считают Дзингу собирательным образом.

– Как же называется эта удивительная земля? – спросила Дзингу явившегося к ней во сне духа. И услышала ответ:

– Называется она Чосон, или Страна утренней свежести4.

Дзингу едва дождалась утра. Как только взошло солнце, она отправилась к своему мужу-императору и рассказала о своем сне.

– Давай снарядим военный поход, – волновалась императрица. – Во сне дух сказал мне, что хорошо было бы захватить Страну утренней свежести именно сейчас.

– Ни один достойный воин, – ответствовал императрице супруг, – не будет выступать в поход только потому, что его жене что-то там приснилось.

Но все же император приказал позвать к себе самых опытных мореходов и купцов и задал им вопрос:

– Слышали ли вы что-нибудь о Стране утренней свежести? Моей жене приснился сон, что находится эта страна где-то там, где солнце по вечерам опускается в море.

Придворные, моряки и купцы мялись и пожимали плечами. И только самые старые и заслуженные подтвердили: да, где-то там, «где заходит солнце», судя по рассказам дедов и прадедов, есть некая удивительная страна. Но о ней почти ничего не известно.


Утагава Куниёси. Правительница Дзингу. 1840-е гг.


– Понятно, – сказал император, муж Дзингу. – Мало ли что там деды рассказывали. Ни в какой поход я сейчас отправляться не буду, есть и более насущные дела.

Но… вскоре император погиб в одном из междоусобных сражений, и в руках Дзингу оказалась единоличная власть. И она тут же решила снаряжать поход на Страну утренней свежести.

Практичная Дзингу сначала обратилась к духам, которые могли ей помочь. Дух гор помог ей построить нужное количество кораблей, дух полей снабдил императрицу и ее солдат просом и рисом, а дух трав подготовил пеньку для изготовления корабельных веревок и канатов. Дух ветра пообещал ей обеспечить попутный ветер.

Но ведь для успешного плавания и для побед на море нужен не только попутный ветер! И поэтому Дзингу отправилась на берег моря и обратилась к одному из морских божеств – Адзуми-но-Исора. Он выглядел как мудрый старец с длинными зелеными волосами и бородой, переплетенной ветками водорослей. И императрица попросила его:

– Пожалуйста, дай мне камни прилива и отлива! Я намерена совершить военный поход на Страну утренней свежести.

– Нет у меня этих камней, – ответил ей Адзуми-но Исора. – Но для тебя я могу попросить их у дракона Рюдзина, повелителя морей.

Дракон не отказал императрице. Он достал волшебные камни из ларца, где всегда их хранил, и через Адзуми-но Исору передал Дзингу. А та положила их в потайной кармашек и больше с камнями не расставалась.

При помощи духов и богов построила Дзингу флот небывалых размеров – три тысячи кораблей! – и начала свое путешествие к берегам Страны утренней свежести с целью захватить ее.


Цукиока Ёситоси. Дзингу высаживается на берег Страны утренней свежести. 1880 г.


Но вскоре после того, как корабли японской правительницы вышли в открытое море, разыгралась страшная буря. Огромные волны бросали корабли, как сухие листочки по поверхности воды! И тогда, видя, что Дзингу и ее подчиненным приходится плохо, Рюдзин, повелитель морей, отправил ей на помощь различных морских чудовищ. Драконы, гигантские спруты и прочие удивительные существа удерживали корабли собственными щупальцами, плавниками и лапами, а также принимали на себя удары волн, чтобы те не разбивали борта кораблей.

Вскоре буря утихла, а через некоторое время императрица увидела вдали берега Страны утренней свежести. Дзингу была невероятно рада: ее сон – не обман, страна эта действительно существует! Ей не терпелось завоевать новые земли.

Но вскоре стало ясно, что корейские военачальники просто так сдаваться не собираются. Корабли Кореи, Страны утренней свежести, стояли в бухте, готовые отразить атаку флотилии императрицы Дзингу. И, как только японские суда подошли достаточно близко, атаковали их.

Дзингу наблюдала за ходом сражения с борта самого большого корабля. И как только ход сражения начал перевешивать не в пользу японского флота, бросила в воду камень отлива. Вода отступила, и корабли Кореи оказались на мели.

Корейский военачальник, думая, что это просто начался отлив и что японские парусники сейчас тоже окажутся на песке, скомандовал:

– Покидайте корабли! Атакуйте флот противника!

Но как только корейские воины выскочили на обнажившийся песок, Дзингу достала из кармана камень прилива, бросила его перед собой, и тут же огромные волны захлестнули и вражеских воинов, и их корабли.

Путь к берегам Страны утренней свежести был открыт. И после примененных во время морского боя хитростей Дзингу без труда захватила ее. Ведь большая часть корейской армии погибла в волнах!


Кацусика Хокусай. Большая волна в Канагаве. 1820–1830-е гг.


Камни прилива и отлива после победы вернули великому дракону – повелителю моря. Но вскоре после того, как Дзингу вернулась из похода на Страну утренней свежести, она родила сына – мальчику дали имя Одзин. И когда наследнику исполнилось пять лет, мать сказала ему:

– Сынок, на дне моря в сокровищнице великого повелителя глубин Рюдзина хранятся камни прилива и отлива. Я хотела бы, чтобы ты стал их хозяином. Я не смогу быть с тобой вечно, тебе придется завоевывать новые земли самому, и эти камни тебе понадобятся обязательно.


Цукиока Ёситоси. Дзингу ловит рыбу. Ок. 1876 г.

Одзин, которого японские мифы представляют сыном легендарной императрицы Дзингу, вполне возможно является реальным историческим лицом. Но сведений о нем сохранилось мало.

И вот маленький Одзин сел на корабль вместе со своим наставником, старым военачальником, которому, если верить слухам, было уже триста пятьдесят лет. И они отправились в открытое море. Там наставник, перегнувшись через борт, громко крикнул:

– Великий дракон! Просим тебя, пожалуйста, подари Одзину, сыну императрицы Дзингу, камни прилива и отлива! Он обязательно станет великим воином и с их помощью расширит границы государства!


Кацусика Хокусай. Дзингу, вооруженная луком. 1-я пол. XIX в.


И вскоре над водой показалась ужасная, огромная голова Великого Дракона – повелителя морей. Шипы на его шее и голове поднимались выше, чем мачты корабля, чешуи, которыми он был покрыт, были размером со створку ворот, а глаза – как мельничные колеса. Даже бывалые воины, сопровождавшие сына императрицы Дзингу, в ужасе попрятались в трюме. Но маленький Одзин бесстрашно смотрел на повелителя морских глубин. И Великий Дракон сказал:

– Если бы ко мне обратился кто-то другой, я никогда не отдал бы ему эти волшебные камни. Но для сына императрицы Дзингу мне их не жалко.

В этот момент рядом с Великим Драконом всплыл еще один, не такой огромный. В его лапах была шкатулка с камнями прилива и отлива. Передав ее маленькому Одзину, драконы скрылись в глубине моря. Ну а Одзин, сын великой Дзингу, совершил множество военных подвигов, когда повзрослел.

Токоё и белый морской змей

Один знатный воин по имени Орибэ Сима попал в немилость к местному правителю, которого звали Ходзё Такатоки. То ли нанес ему оскорбление, то ли просто разошелся с правителем во мнениях. В итоге Орибэ Сима был сослан на острова Оки, один из этих островов был известен под названием Камисима – Остров богов.

У Орибэ Симы была дочь по имени Токоё, которая очень скучала по отцу и считала, что его наказали несправедливо. Она решила найти своего родителя и вернуть ему доброе имя. И вот девушка приехала в провинцию Хоки, там с берега хорошо были видны лежащие неподалеку острова Оки. Но ведь на них нужно было еще как-то переправиться!

Токоё побежала к местным рыбакам и начала просить их:

– Пожалуйста, помогите мне перебраться на острова Оки! Я хочу найти своего отца, он должен быть где-то там.

– Ты сама не знаешь, о чем просишь! – отвечали ей рыбаки. – Во-первых, надвигается шторм. А во-вторых, помогать дочери опального военачальника – себе дороже, никто тебя к твоему отцу не повезет!

Токоё поняла, что надеяться ей можно только на себя. И как только наступила ночь, она тихо пробралась на берег моря, отвязала одну из лодок и направилась на острова Оки. Грести она могла только руками, так как весел рыбаки в лодках не оставили. Девушка натерпелась страху, пока маленькая лодочка то взлетала на гребень высокой волны, то ныряла почти на самое морское дно… Но через несколько часов борьбы с морской стихией она была на одном из островов Оки.

У немногочисленных местных жителей Токоё поинтересовалась, знают ли они сосланного сюда военачальника Орибэ Симе. Но, к ее удивлению, ей отвечали, что такого имени не слышали никогда. И вот, добравшись до небольшого храма на одном из островов, девушка попросила богов помочь ей и от усталости заснула прямо в святилище.


Утагава Хиросигэ. Гравюра из серии «36 видов горы Фудзи». 1858 г.

Сомнительная история

Приводимая здесь легенда о белом морском змее Ёфунэ-Нуси, скорее всего, не имеет отношения к исконной японской мифологии. В основном она встречается в довольно поздних сборниках переводов японского фольклора. Вероятно, это просто компиляция из разных легенд, как древних, так и относительно новых. Также эта история может быть заимствованной. Подобный сюжет о людях (человеке), предназначенных на съедение чудовищу и в итоге побеждающих его, встречается во многих культурах.

А рано утром ее разбудили чьи-то крики. Выйдя из храма, Токоё увидела странную сцену: на обрывистом берегу стояли монах и плачущая девушка, причем монах, сказав этой девушке что-то, явно собрался столкнуть ее с обрыва в море!

Токоё подбежала к ним и закричала:

– Что тут происходит? Почему ты хочешь утопить эту несчастную?

– Я вовсе этого не хочу, – ответил ей монах. – Просто белый морской змей Ёфунэ-Нуси, который живет в подводной пещере неподалеку отсюда, требует очередную жертву. Он ежегодно получает на съедение самую красивую девушку из числа местных жителей, и сегодня – время жертвоприношения.

Токоё подумала немного и сказала:

– Давайте я отправлюсь под воду вместо этой девушки. Жизнь мне стала не в радость: я пыталась найти своего отца, но мне это не удалось. И мне уже безразлично, останусь я в живых или отправлюсь в пасть змея. Но если вдруг вы встретите где-либо моего отца (его звали Орибэ Симе), передайте ему от меня последний привет.

Произнеся эти слова, Токоё вооружилась небольшим кинжалом и бросилась в море. Как только она достигла дна, увидела на нем скульптуру того самого правителя Ходзё Такатоки, который приказал отправить в ссылку ее отца!

«Что бы это значило?» – подумала девушка. Но не успела она рассмотреть изображение как следует, как из подводной пещеры ей навстречу выплыл огромный морской змей. Чешуя его была белого цвета и переливалась цветными искрами.


Кэйсай Эйсэн. Водяной дракон. Ок. 1830–1840 гг.


Смелая Токоё рванулась навстречу чудовищу и ударила его в глаз кинжалом. Сражение продолжалось недолго, девушке вскоре удалось нанести еще один удар, на этот раз прямо в сердце змея.


Миягава Тёсюн. Красавица. Кон. XVII – нач. XVIII в.


И вскоре на поверхности воды показалась Токоё, которая тащила за собой огромное длинное тело белого морского змея, а к спине монстра была привязана какая-то скульптура. Изображение поставили во дворе святилища, а тело змея разложили прямо на земле, и вскоре вокруг него начали собираться зеваки.

…В это время правитель Ходзё Такатоки, который отправил в изгнание отца Токоё, тяжело болел. Но симптомы были такие странные, что ни один лекарь не мог понять, что с ним случилось. Но вскоре к нему прибежали слуги и рассказали, что какая-то девушка сегодня утром не только уничтожила белого змея, который регулярно требовал жертв, но и достала со дна моря его, Ходзё Такатоки, изображение, которое туда сбросили какие-то неизвестные недоброжелатели. Как только скульптура оказалась на поверхности, болезнь правителя отступила.

– А кто же эта девушка, которая убила змея и достала со дна мою скульптуру? – поинтересовался повеселевший правитель.

– Это дочь того самого Орибэ Симе, который попал к вам в немилость и был отправлен в ссылку, – ответили ему. – А зовут эту смелую девушку Токоё.

Ходзё Такатоки устыдился. Он приказал отыскать военачальника, который все же нашелся в одном из уединенных храмов на островах Оки, и объявил ему о своем прощении. Вскоре отец и дочь, получив щедрую награду из сокровищницы правителя, вернулись домой.

4.Древний Чосон, или Кочосон, – это первое государство на Корейском полуострове, располагавшееся в его северной части.
Эпосы, легенды и сказания
Текст Предзаказ
583,20 ₽
729 ₽
−20%

Начислим

+17

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе