Основной контент книги Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика

Объем 208 страниц

2024 год

16+

Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика

livelib16
4,7
9 оценок
Бесплатно
449 ₽

Начислим

+13

Бонусы

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Подарите скидку 10%
Посоветуйте эту книгу и получите 44,91 ₽ с покупки её другом.

О книге

Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы!

Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализации, написанный профессионалом своего дела. Автор Елена Худенко кратко расскажет про все виды перевода, но в основном сосредоточится на переводе сериалов и кино, а также локализации игр. Вас ждет множество практических советов, концентрированный личный опыт автора и честный взгляд на современную индустрию перевода.

Вы узнаете:

• Какие у вас сильные и слабые стороны и над чем можно поработать.

• Нюансы работы в разных сферах, связанных с переводом.

• Какие есть программы для перевода кино и как ими пользоваться.

• Лайфхаки и примеры удачного и неудачного перевода.

• Как устроен основной рабочий процесс в сфере локализации игр.

• С чего лучше начать путь в профессию и что для этого понадобится.

• Секреты тайм-менеджмента для переводчиков.

Елена Худенко – переводчик книг, кино и сериалов («Твин Пикс», «Эйфория», «Убивая Еву», «Силиконовая долина»), локализатор игр (Batman: Arkham Asylum, Mortal Kombat X) с богатым опытом, член Союза переводчиков России, автор телеграм-канала «Вавилонская рыбка».


В формате PDF A4 сохранен издательский дизайн.

Смотреть все отзывы

Мне очень понравилось! Сама работаю в АВП и жалею, что такой книги не было раньше. Всем переводчикам читать и мотать на ус. Огромное спасибо автору!

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

Инструменты CAT1 (Computer-Assisted Translation) – специализированное ПО для автоматизированного компьютерного перевода. Иными словами, это специальные программы, облегчающие жизнь переводчика. Несмотря на термин «автоматизация», не нужно путать их с программами для машинного перевода: там, где МП заменяет исполнителя, выполняя как минимум начальный этап работы, CAT оптимизирует его работу.

другие. Основные принципы, на которых построены абсолютно все перечисленные программы, – использование памяти переводов, работа с глоссариями и встроенными инструментами контроля качества. Я иллюстрирую свой рассказ скриншотами из Phrase1, но, познакомившись

From the depths of my hard drive, I’ve got bits and pieces»

«Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика» — скачать книгу в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
09 декабря 2024
Дата написания:
2024
Объем:
208 стр. 114 иллюстраций
ISBN:
978-5-04-214388-5
Издатель:
Иллюстратор:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания:
Текст PDF
Средний рейтинг 3,9 на основе 10 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 2,8 на основе 4 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 13 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 3,9 на основе 19 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 16 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,3 на основе 15 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,3 на основе 11 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 3 оценок
По подписке