И по завершении чтения осталось такое приятное послевкусие, которое не проходит спустя несколько месяцев.
Точно помню, что когда эта книга только вышла у нас, ее название наводило меня на мысли о каких-то путешествиях во времени, ну как человек может встретить тысячу осеней иначе? И при том, что я фантастику читаю, в этой книге меня заочно отвращало. А в итоге оказалось, что и жить столько ему не пришлось, и вообще у названия есть свой скрытый, даже поэтичный, смысл.
Лично для меня сюжет книги оказался разделен на три смысловых части: первая и последняя крутились вокруг Якоба де Зута, вторая часть рассказывала о барышне Аибагаве. При том, что ее часть меня больше всего пугала и заставляла нервно сжиматься, именно части Якоба интересовали больше всего. Все время интересовало, как же он поступит тут, а тут как, а как там вывернется? Хоть он мне и напоминал в начале главного героя романа Пикуля На задворках Великой империи , и я ждала, что и у Якоба жизнь пойдет примерно так же, должна заметить, что то ли Митчелл добрее к своему герою, то ли сам Якоб крепче духом, но из своих неприятностей он находит пути выхода.
В общем, я так поняла, что знакомство с Митчеллом удалось и продолжать его я буду.
Дэвид Митчелл, конечно, никак не Лев Толстой, но "Тысяча осеней" вполне достойны большинства полученных похвал. Казалось бы, сколько их было - историй о взаимодействии двух культур, о любви и долге, и вот еще одна - о том же, но читается на ура и ничуть не скучно. И что бы там ни говорила госпожа Мельникова в аннотациях об анатомии героизма, но запоминаются те персонажи, кто боролся со злом - следователь Удзаэмон, градоправитель Сирояма, Орито, а вот блестящий доктор Маринус - ну да, он был... И Якоб де Зут трогает сердце своей безнадежной любовью, а вовсе не долгой благополучной жизнью. Впрочем, сколько людей, столько и мнений, и каждый найдет в романе что-то своё, тем более, здесь есть из чего выбирать. В отличии от "Голодного дома", "Тысяча осеней" - насыщенная полнокровная история на любой вкус.
Есть книги-бабочки, которые приятно и интересно прочесть, но они не бросают якорь в памяти; есть книги-думы (Достоевский выглянул в проем двери, жуя соленый огурец) - они бросают якорь, да сам якорь больше судна, и непонятно, зачем он такой большой, и в плавание с ним не пойдешь, ибо если поднимешь якорь на палубу, пригвоздит он своим весом ко дну на радость его обитателей. Есть еще много разновидностей книг, но эта - книга-жизнь. Или даже книга-мир. Она бросает якорь в памяти, она смеется над человеческой глупостью, самомнением, ханжеством и прочими субстратами человеческого эго и позволяет своим героям быть такими и самим выбирать способ "пожинания плодов", а если они этого не делают, она делает это за них. И уносит в кругосветное путешествие (не очень далеко, до задворок памяти, до максимум пяти жизней до этой).
Моя безмерная хвала переводчикам за сохранность магии, которую несет эта книга. Она будто говорит: "Я очень проста (как жизнь)". На первый взгляд. Но с каждой страницей она по спирали раскручивает свои мотивы, намерения и способности (от истории о мелком, но честном писаре до гнусного разоблачения японского властителя и боевых действий). Детали тут очень важны и всегда кстати. Вы только посмотрите на диалоги, которые не обходятся без кратких, мимолетных, но очень важных описаний обстановки, в которых происходит беседа. Символизм не правит балом, но размеренно дирижирует оркестром книги (белые и черные бабочки в судьбе Эномото, пуля в Псалтыре, яблоки на Дозорной башне и проч.)
Но по правде говоря, давайте считать дирижером самого Митчелла. Но он опять же не так прост. Он играет с повествованием, находясь сначала за спиной у одного героя (и он главный), затем у другого (и теперь он главный герой), затем вводит совершенно непонятно-зачем-здесь персонажа, чтобы потом его мелким поступком вершить судьбу другого (опять-таки главного). А вот он уже сплошным текстом на страницу пишет описание пейзажа и полета чайки и оно рифмованное! А чайка, облетев весь город возвращает нас к герою и его приготовлениям к собственной смерти. И да, если возвращаться к разговору о главных героях, то, пожалуй, гг тут даже не де Зут и не Япония, а Совесть или Жизнь (чего уж пафоса таить). Митчелл тем временем одной левой выуживает рояль из кустов и представляет и в этой книге несколько инкарнаций своих героев из предыдущих: это доктор Маринус и Эномото из "Голодного дома" и мичман (а теперь уже помощник капитана и не инкарнация, а просто гость книги) Бурхаав из "Облачного атласа" . В любом случае эта книга о том, "как не быть мудаком" ( (с)), а под этим еще 8/9 айсберга, послевкусие блаженной наполненности книгой и обещание быть прочитанной снова.
И как водится, несколько цитат: цитата вездесущная: "- Доктор, вы верите в существование души? Он ждет от Маринуса мудреного и загадочного ответа. - Да. - Так как же она помещается? - Якоб указывает на кощунственно-благочестивый скелет. - Душа - не существительное. - Доктор насаживает зажженную свечу на металлический штырь. - Она глагол."
цитата прозаическая: "А что, если Ховелл прав? - Капитана одолевают сомнения. - Неужели все эти три дня за меня думала боль?"
цитата эстетическая: "Шпинатно-зеленые волны колышутся среди прибрежных, заросших водорослями камней".
P. S. Из всех иностранных писателей Митчелл кажется самым родным и заслуживающим доверия. И не покидает впечатление, что судьбы своих героев он когда-то прожил.
Глубокий и лиричный, изящный и тонкий роман о Японии начала 19 века, закрытой для всего мира, о человеческих судьбах и людских пороках, о любви и чувстве долга, об отчаянной храбрости и лицемерной глупости. Роман можно в равной степени считать как историко-приключенческим, так и мелодраматическим с элементами мистики. Он объемный (не только по количеству страниц) и атмосферный, собранный, как мозаика, из цветных кусочков в великолепное полотно восточного шелка. Молодой клерк де Зут приезжает на Дэдзиму - голландскую торговую факторию в Нагасаки, с целью заработать денег и репутацию, чтобы через несколько лет вернуться на родину и жениться на любимой девушке. Но судьба разыгрывает с ним собственную партию игры в Го, кардинально меняя и чувства, и планы героя. На этом фоне разворачивается другая история - молодой акушерки с обожженым лицом, оказавшейся заложницей мистического монашеского ордена с кровавой историей, в котором ей отведена особая роль. Герои возникают и исчезают, переплетаются, меняются, но в итоге все складывается в единую картину, загадочную, прекрасную и ужасную одновременно. Автору удалось передать дух Японии, с ее экзотикой и утонченностью, чего, к сожалению, не могу сказать про ощущение времени: периодически мне приходилось одергивать себя, напоминая, что события разворачиваются на рубеже 18-19 веков, уж больно современно звучала речь героев. В остальном же мне все понравилось - интересный сюжет, неторопливый, но насыщенный, яркие образы героев, их истории, мысли и рассуждения, тонкий налет мистики и накал страстей. Если вас привлекает атмосфера Востока, вы не равнодушны к истории и не боитесь объемных произведений, то эта книга определенно для вас.
Очень экзотическая книга. Маленькая голландская колония возле побережья Японии, девушка-японка с обожжены лицом, изучающая медицину, таинственный монастырь в горах и т. д. и т. п. Митчелл очень неспешен: не ждите от повествования бурного развития событий. И он умеет удивлять, меня главных героев по ходу повествования. Книга насквозь пронизана теплой печалью и ожиданием неминуемого. Постепенно понимаешь, что ждать хэппи-энда не стоит. Его вроде как и нет, но это не разочаровывает, а дает ощущение законченности и правильности.
Читая "Тысячу осеней", невольно сравниваешь ее с "Сегуном". И лично для меня книга Митчелла сильнее по всем позициям. Во-первых, она не такая раздутая: до сих пор уверен, что историю, которую Клавелл рассказал на 1200 страницах, запросто можно было рассказать и на 800. Во-вторых, она написана куда более сочным языком, без штампов и нудностей. В-третьих, она, как и полагается классическому роману Митчелла, куда более сложна, тонка и красива, чем довольно схематичное повествование Клавелла (впрочем, также не лишенное очарования). Митчелл в очередной раз заставляет с легкой грустью задуматься, как много в нашей жизни решает случай, и насколько глупо полагать, будто мы реально что-то решаем.
Единственное, в чем "Сегун" не проигрывает, так это в атмосферности. Но это не упрек Митчеллу, просто в этом компоненте переплюнуть Клавелла, пожалуй, невозможно. А вот добиться ничьей можно - как мне кажется, она и получилась.
5/5
Я очень уважаю Дэвида Митчелла. Его романы Литературный призрак и Облачный атлас - если не шедевры, то уж точно входят в число лучших книг начала этого века. Однако эта книга меня, надо признаться, несколько разочаровала...
Я очень придирчиво отношусь к историческим романам и залогом успеха произведений этого жанра считаю полное погружение читателя в описываемую эпоху, тщательную проработку исторических деталей, описаний и менталитетов. Эта же книга мне напомнила киносценарий. Во-первых, повествование в настоящем времени делает "эффект присутствия" излишне нарочитым и искусственным. А во-вторых, роман на две трети состоит из диалогов. Думаю, чуть больше описаний в стиле "Саламбо" или "Айвенго" вовсе не помешали бы.
Возможно, меня обмануло название. Я ожидал чего-то глубокого, по-японски созерцательного, чуть ли не в духе дзен. Впечатление сгладила только концовка - она растрогала, и из-за нее пришлось поставить 4 звезды.
На деле роман напоминает фильм "Последний самурай" с Томом Крузом: так же зрелищно, остросюжетно, не без нескольких умных мыслей, но все равно легковесно и как-то "киношно".
Поначалу книга шла очень тяжело, несколько раз я снова садилась за нее и бросала и была уверена, что выше 3 звезд не поставлю. Но где-то на середине книги мне все же стало интересно, чем это закончится, и оставшуюся половину прочитала дня за 3 и, что самое приятное, концовка не разочаровала. Ну а теперь о самой книге.
В центре повествования молодой голландский клерк Якоб де Зут, приехавший работать в голландскую колонию Дедзима, чтобы получить продвижение по карьерной лестнице, заработать денег и доказать отцу своей невесты, что что-то представляет из себя и достоин его дочери.
Первая часть описывает начало жизни Якоба в колонии, взаимоотношения его с окружающими людьми, его любовь к японской девушке Орито Аибагава. Повествование по большей части вялотекущее, вязкое и совершенно не увлекающее в пучину событий.
Вторая же часть по мере прочтения повергает в шок теми ужасными вещами, которые творятся за стенами монастыря, основанного уважаемым в Японии человеком. Но больше всего поражают рассуждения девушек, которые приняли данный порядок и даже гордятся, когда им говорят, что именно им выпала огромная честь родить следующего ребенка. На фоне всего этого явно выделяется Орито, которую мачеха после смерти отца продала практически в рабство в это ужасное место. И тут мы видим её несгибаемый характер, сострадание и умение сохранять холодную голову в любой ситуации.
А в это время за пределами монастыря мы поближе знакомимся с бывшим возлюбленным Орито, который готов ради спасения девушки поставить свою жизнь на кон. А также тут мы можем увидеть, к сожалению, что не все друзья бывают верными, и даже самый близкий может предать.
Заканчивается произведение практически как в русских народных сказках: главный герой за счет своего мужества и решительности победил всех врагов, и жил долгую, счастливую жизнь, правда в данном случае без Орито.
Если подводить итог, данный роман затрагивает много очень важных и нужных тем, заставляет задуматься, но... если ты одолеешь начальные главы, которые так и шепчут читателю "не читай, брось, скучно".
Единственное чего я так и не смогла понять, прочитав книгу, почему же она именно так названа.
Дэвид Митчелл постепенно разворачивает перед читателем яркий гобелен Японии на стыке восемнадцатого и девятнадцатого веков; иногда это Япония глазами европейцев - закрытая, таинственная страна. Иногда Япония глазами японцев - суровая и глубоко традиционная. Но Япония тут везде. Не перестаю восхищаться - и удивляться - способности некоторых писателей преподносить сложные темы так походя, небрежно, словно они не корпели часами над сбором критически важной матчасти. Я не осмелюсь судить о том, насколько европейский писатель в состоянии передать все тонкости Востока, но на мой неискушённый взгляд атмосфера в "Тысяче осеней" на удивление аутентичная.
И какие же тут персонажи! У каждого свой голос. Честный, стойкий и временами очаровательно неловкий Якоб де Зут - один из самых приятных протагонистов, которые встречались мне в литературе за последнее время. Подкупает также, с каким пониманием Митчелл прописывает женских персонажей. Его госпожа Аибагава - не просто картонная и загадочная "восточная женщина".
Сюжет - линейный, в чём-то, возможно, даже незамысловатый, но преподнесён необычно. Тут много контрастов: как в общем, поскольку в книге естественным образом противопоставляется западное и восточное мышление, так и в частностях. В сути своей, это извечная история о людях, которые борются - за себя, свои ценности, право решать свою судьбу. Кроме Якоба, автор наделяет фокалами других персонажей, давая читателю возможность оказаться то в гнетущих стенах монастыря, то в лесной хижине, то на борту британского корабля. Повествование приобретает многогранность, герои - объёмность, и это очень ценно.
Долго думала, стоит ли снимать балл за финал - мои ожидания он не оправдал, уж больно мне хотелось после всех мытарств слащавого хэппиэнда. Не стала. Такая концовка, пожалуй, наиболее логичная.
Роман стоящий, и притом очень увлекательный - читается быстро, несмотря на объём. Триггер ворнинг потенциальным будущим читателям: Митчелл пишет натуралистично, щедро снабжая текст не самыми приятными деталями.
Начислим
+13
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
Отзывы на книгу «Тысяча осеней Якоба де Зута», страница 10, 232 отзыва