










Объем 288 страниц
16+
О книге
Знаменитые четверостишия-рубаи классика персидской поэзии и великого философа Омара Хайяма (ок. 1048 — ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом — начиная с 70-х годов XX века. Такой всесветной известности, как Омар Хайям, не знают другие великие поэты Востока. Его рубаи на устах у всех, кто любит поэзию: написанные почти тысячу лет назад, они актуальны и сегодня. Читать Хайяма — значит, видеть жизнь во всех ее красках. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким.
«Хайям Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец — действительно великий поэт», — писал Борис Слуцкий.
Дополнительную ценность сборнику придают предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Другие версии
Отзывы, 3 отзыва3
Оглянись на себя и подумай о том, Кто ты есть, где ты есть и — куда же потом?
Эпикуреец, гедонист, философ и любитель хмельного)), и как глубо и актуально на все времена). Писать о вечном и вечности, о жизни и смерти, о радости и печали, окунать в атмосферу разных стадий опьянения - секрет актуальности))). Бунтарь, ищущий справедивости? Шут, едко высмеивающий пороки? Мудрец, успокаивающий сакраментальным "и это пройдет"? И как бы не прикидывался смирившимся выпивохой - не обманет))). Радостным будь! Даже если все рушится, летит в пропасть, но жизнь есть и это главное - великий оптимист))). Афоризмы вечны, и если они помогают поддерживать дух, не сломаться, воспрянуть, простить, успокоить, врачевать - значит все не зря. Отличная аудиокнига в истолнении Егора Бероева и Альберта Филозова!
Сколько горечи и яда в этих четверостишиях, подлинно ищущей успокоения души. Некоторые вещи выделила для себя красной нитью. Но так как отношение к алкоголю у меня радикальное, как по личным, так и по объективным причинам - только 4. Объективное в том, что люди, особенно мы, русские, совершенно не умеем обращаться с ним; многие слишком слабы, чтобы пить и пить в меру и с изяществаом. Поэтому нашу страну душит зелёный змий...
Тезисно об общем содержании и направленности сборника, и в целом поэзии Хайяма:
1. На все воля Аллаха 2. Все тлен 3. Мы все умрем 4. А поэтому надо пить вино, много вина 5. И грешить с девушками
Вполне себе философия. :) Очень хорошо читать и ударяться в экзистенциализм, когда в очередной раз не дают жить спокойно проблемы первого мира. Мне даже издание в картинках досталось, с голыми бабами прекрасными пери, бухлом чашами с вином и порнухой эротическими сценами.
А вообще, если серьезно, Рубаи полны вполне и очень глубоких мыслей, фраз, разошедшихся на афоризмы, восхитительных эпитетов и просто философии. Существует небезосновательное мнение, что вино и любовь - суфитские аллегории для духовного просветления\познания и воспевания Бога соответственно. При таком раскладе смысл стихов в некоторых случаях меняется на прямо противоположный - смысл в познании мира и любви к Богу. Дух захватывает, когда выбираешь одно стихотворение и зависаешь на полчаса над разбором иносказаний и поиске разных смыслов, как будто очищая многослойную луковицу. Будучи в том числе замечательным ученым, Хайям смог сотворить поэзию, понятную действительно всем. Чтобы создать стихотворения, не теряющие популярности уже практически тысячелетие, нужен был настоящий талант, браво, Хайям!


