Длительность книги 14 ч. 20 мин.
2021 год
16+
Начислим
+17
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программеО книге
Остров, на котором проводились испытания бактериологического оружия, и странный детдом, в котором выращивают необычных детей… Японская Башня, где устраивают искусственные землетрясения, и ташкентский базар, от которого всю жизнь пытается убежать человек по имени Бульбуль… Пестрый мир Сухбата Афлатуни, в котором на равных присутствуют и современность, и прошлое, и Россия, и Восток. В книгу вошли как уже известные рассказы писателя, так и новые, прежде нигде не публиковавшиеся.
Другие версии
Отзывы, 5 отзывов5
Мне кажется, что это один из лучших писателей современности. Он буквально ее исследует, исследует современную Россию и то причудливое переплетение азии и европы, востока и запада, в котором страна существует. Книжка понравилась невероятно.
На мой взгляд – одна из лучших книг Сухбата Афлатуни. Автор живет в Ташкенте и пишет на русском языке, сохраняя национальную культуру и проблематику в своих произведениях. Если сравнивать его с кем-то, то уместнее всего – с уже почти не переиздающимся Кортасаром и Льосой. Ну и немного с Борисом Вианом. История о брошенных в подобии детского дома необычных подростках кому-то напомнит и историю Мариам Петросян. В общем, Афлатуни – он про такое вот, на грани вымысла и реальности. Рекомендую!
Сухбат Афлатуни – талантливый поэт, прозаик, критик. Очень люблю его творчество! Это сборник для меня – находка. Теперь можно с большим удовольствием послушать в озвучке. спасибо!
Великолепная современная проза на русском дорогого стоит, но озвучание из рук вон. Нелогичность «логических» ударений изорвали ткань текста так умело сплетенного автором.
Не люблю рассказы и была настроена скептически, а оказалось очень даже неплохо. Слог простой, но четкий, бодрый, юморной; герои вроде обычные, но сопереживаешь им вовсю. А уж сюжетной выдумки и в целом ума и находчивости автору не занимать. Сухбат Афлатуни — псевдоним и по-узбекски означает “Диалоги Платона”. What’s not to like already?)
Вынесенный в заглавие рассказ — неожиданно как копьем вбок. Журналист приезжает то ли в казарму, то ли в ПНИ, то ли в республику ШКИД, ну что еще на эту тему можно придумать? Ан нет, взял и вынул мне душу.
Узбекский колорит, безусловно, присутствует, но т.к. автор русскоязычный, наше общее прошлое выползает отовсюду. Да чего в этом художественном пространстве только нет: и свой Михаил Сергеевич, и Байконур, и еврей Муся из Одессы, и тетя Оля из Ленинграда. А уж когда пришла коза рогатая… ?

