Согласна с двумя предыдущему отзывами: перевод вовсе не влияет на общее мнение о книге, да, недочеты есть, но и их можно объяснить, учитывая, что почти у каждого английского слова есть двойное значение и смысл одного слова можно истолковать неверно, если ты знаешь русский, тогда будет происходить в голове автоматический перевод. У коренных носителей английского (а именно для них и была переведена книга) этой проблемы не возникнет. А, вообще, роман очень интересный, как и все, что пишет Элайн Нексли.
Отзывы
4