Читать книгу: «Битва Света и Тьмы. Страж Кедрового Леса», страница 5

Шрифт:

Катмуха – дева с кожей цвета пепла,

И волосами, словно воронье крыло.

Она ходила там, где тьма окрепла,

И сеяла забвенье, зло и зло.

Но в сердце тьмы, как искра, затаилась

Надежда, что однажды прорастёт.

В Катмухе сила света пробудилась,

И тьма, дрожа, отступила вперёд.

Она увидела мир, что был в страданьях,

И поняла, что тьма – лишь часть пути.

И в горьких, тихих, искренних рыданьях

Решила свет в забвенье принести.

Катмуха, дева тьмы, теперь – хранитель,

Баланса между светом и тенью.

Она – судья, она же – исцелитель,

И в каждом вздохе – новое рожденье.

Она танцует в лунном серебре,

И шепчет сказки спящим в темноте.

Катмуха – вечная, как мир во мгле,

И свет её горит в твоей мечте.

Так помни, путник, в час, когда тоска

Тебя окутает, как саван тьмы,

Что есть Катмуха, светлая искра,

И в ней найдёшь ты выход из тюрьмы.

***

Хамутай: Песнь о Забытом Боге

В тумане древних рощ, где шепчутся духи,

В пещерах, где молчат каменные лики,

Лежит предание, как уголек потухший,

О боге, чьё имя ветер уносит дикий.

Хамутай, его звали, Бог Забвения,

Не тьмы и не света, а серой границы.

Он правил не смертью, а сном, отрешением,

Где память уходит, как талая птица.

Он был не рождён, а возник из молчания,

Из трещин в ткани мироздания древней.

Его дыхание – шёпот отчаяния,

Его взгляд – пустота, что глубже вселенной.

Когда боги сражались в небесных баталиях,

Хамутай наблюдал, безучастный и тихий.

Его сила – в забвении, в вечных регалиях,

В стирании судеб, в безмолвии лихом.

Он не требовал жертв, не желал поклонения,

Его храм – это память, что медленно тает.

Он – эхо прошедшего, тень откровения,

Бог, чьё имя лишь ветер в лесах повторяет.

Но будь осторожен, путник, в ночной тишине,

Когда звёзды мерцают, как слёзы в тумане.

Ибо шёпот Хамутая может коснуться и тебя,

И ты забудешь себя, и мир, и все знание.

И тогда ты станешь тенью, блуждающей во снах,

Потерянной искрой в бескрайнем забвении.

Имя Хамутая – на твоих устах,

И ты, лишь эхо его вечного молчания.

***

Ахийабаба: Песнь о Забытом Боге

В песках забвения, где время спит,

Под солнцем выжженным, что вечно зрит,

Лежит легенда, словно древний прах,

О боге падшем, чьё имя – Ахийабаба.

Он был властителем небесных сфер,

Когда мир юн был, и не знал потерь.

Его дыхание рождало облака,

А взгляд – поля, где зрели колосья.

Но гордость, словно ядовитый змей,

Вползла в его божественный удел.

Он захотел быть выше всех богов,

И мир содрогнулся от его шагов.

Война развёрзлась в небесах тогда,

И молнии сверкали, как вода,

Что льётся с гор, сметая всё вокруг.

Ахийабаба пал и был разбит.

Его изгнали в земли мёртвых снов,

Где ветер воет, и не слышно слов.

Его лишили силы и огня,

И имя стёрли, словно тень от дня.

Но шепчут пески древние порой,

О боге падшем, с истерзанной душой.

О том, кто правил, и кто был низвергнут,

Ахийабаба – бог, навеки проклят.

И если ночью, в тишине степей,

Услышишь шёпот, что звучит скорбей,

Знай, это он, забытый и один,

Ахийабаба, бог, чей век угас.

Пусть эта песнь напомнит всем богам,

Что гордость – гибель, и ведёт к врагам.

И даже бог, могучий и великий,

Может пасть в бездну, если он горделив.

***

Вальдивия: Песнь Тумана и Древних Деревьев

В долине вечной зелени, где Анды смотрят ввысь,

Раскинулась Вальдивия, окутанная в миф.

Там, где река Калле-Калле шепчет древние слова,

Живёт душа лесов, что помнит времена.

Когда солнце сквозь листву пробиться не спешит,

И туман, как саван, землю нежно укрыт,

Просыпаются духи, что в деревьях спят,

И голоса предков в ветвях тихо звучат.

Говорят, что в древности, когда мир был молод и чист,

Здесь жили великаны, чьи шаги сотрясали лист.

Они строили города из камня и изо мха,

И знали тайны леса, что скрыты от греха.

Но гнев богов обрушился, и землю затопило,

И великаны канули, лишь память сохранила.

Теперь их духи бродят в зарослях густых,

И охраняют тайны, что скрыты в днях былых.

А в глубине лесов, где свет едва мерцает,

Живёт Ла-Пинкойя, что песни напевает.

Богиня вод и рыбы, с косой из морских трав,

Она дарит урожай, кто к ней душой был прав.

И если путник заблудится в чаще непроглядной,

И сердце его чисто, и помыслы отрадны,

То Ла-Пинкойя явится, укажет верный путь,

И защитит от зла, что хочет обмануть.

Вальдивия – не просто город, это сказка живая,

Где мифы переплетены с реальностью, играя.

Здесь каждый камень помнит легенды старины,

И шёпот ветра доносит отголоски тишины.

Так слушайте внимательно, когда гуляете в лесу,

Возможно, вы услышите древнюю красу.

Вальдивия откроет вам свои секреты,

И подарит частичку вечности, что в ней сокрыты.

***

Ла-Пинкойя: Песнь Горной Девы

В вышине, где скалы в небо рвутся,

Где ветер шепчет древние слова,

Живёт Ла-Пинкойя, дева гор, колдунья,

Чья красота затмит саму луну.

Её волосы – как горные потоки,

Сверкают серебром в лучах зари,

Глаза – как озёра, полные глубокой

Мудрости, что горы ей дарили.

Она танцует в вихре снегопада,

И эхо вторит песням её флейты,

В её руках расцветает горный сад,

И камни оживают, словно дети.

Ла-Пинкойя – хранительница тайных троп,

Она знает каждый шёпот водопада,

И если путник с чистым сердцем робко

В её владениях заблудился, надо

Её призвать, и флейта зазвучит,

И путь укажет, сквозь туман и мрак,

Но если злоба в сердце затаится,

То горы сбросят путника во мрак.

Она плетёт из облаков вуали,

И украшает ими пики гор,

И в час заката, в сумрачной печали,

Она поёт о вечности простор.

Так помните, когда в горах блуждаете,

О деве гор, о волшебнице Ла-Пинкойя,

И с уважением к природе обращайтесь,

И горы вам откроют двери рая.

***

Камень и Небо: Миф о Стоунхендже

В тумане веков, где легенды живут,

На равнине Салисбери, древний приют,

Стоит Стоунхендж, каменный страж,

Хранитель секретов, свидетель наш.

Когда-то давно, в эпоху титанов,

Земля содрогалась от бурных вулканов.

Жил Мерлин, волшебник, мудрец и провидец,

Владеющий силой, что мир переменит.

Король Артур, герой, в бою израненный,

Лежал на земле, жизнью оставленный.

И Мерлин, скорбя о судьбе короля,

Решил сотворить чудо, чтоб боль унять.

Он вспомнил о камнях, что в Ирландии спят,

«Пляска Гигантов» их люди зовут.

Целебную силу они излучают,

И раны любые мигом врачуют.

И Мерлин, призвав свою магию в бой,

Послал великанов за каменной горой.

Они, повинуясь волшебному слову,

Перенесли камни, сквозь землю и воду.

Но камни огромны, и силы нужны,

Чтоб их водрузить, чтоб стали важны.

И Мерлин, колдуя под лунным сиянием,

Наполнил их мощью, небесным дыханием.

Так вырос Стоунхендж, круг камней священный,

Для Артура стал он бальзамом бесценным.

И раны зажили, и сила вернулась,

И слава Артура вновь миру проснулась.

С тех пор Стоунхендж стоит, величавый и строгий,

Напоминая о магии, древней дороге.

И шепчут ветра сквозь камни седые,

О тайнах забытых, о силе былой.

И каждый, кто видит его силуэт,

В душе ощущает мистический свет.

Ведь Стоунхендж – не просто камней череда,

А мост между небом и нашей землёй, навсегда.

***

Этрусская Тень: Миф о Потерянном Солнце

В холмах Тосканы, где лозы сплетались,

И камни хранили дыханье веков,

Народ Этрусков, таинственный, властный,

Слагал свои мифы, как песнь соловьёв.

Богиня Вольтумна, земли повелительница,

Смотрела с небес на цветущий народ.

Ей жертвы несли, и молились ей истово,

Чтоб нива дарила богатый приплод.

Но Тьма пробудилась, из глубин Тарквинии,

Где змеи клубились в пещерах сырых.

Вьелфур, демон ночи, с глазами горящими,

Задумал похитить сияние дневных.

Он выкрал у Солнца его золотую колесницу,

И спрятал в пещере, где вечный туман.

Померкло светило, и мир погрузился

В объятья холодные, в сумрачный стан.

Этруски в отчаянье к гаруспикам шли,

Чтоб те по гаданьям нашли выход из бед.

И те предсказали: лишь кровь добровольца

Вернет Солнцу силу, и миру – рассвет.

Тарквиний, юный воин, с сердцем отважным,

Решился на подвиг, чтоб тьму победить.

Он в пещеру спустился, с мечом закалённым,

И Вельфура вызвал на смертную битву.

Долго сражались, в кромешной той мгле,

Звенела сталь, искры летели во тьму.

И Тарквиний, израненный, но не сломлённый,

Пронзил демона тьмы, исполнив судьбу.

Освободил он колесницу золотую,

Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
23 июня 2025
Дата написания:
2025
Объем:
28 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
Аудио
Средний рейтинг 4,1 на основе 1079 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 384 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 1508 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,8 на основе 5292 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,1 на основе 78 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 1906 оценок
Текст PDF
Средний рейтинг 4,6 на основе 41 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,2 на основе 130 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 7210 оценок
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок