Читать книгу: «Несносные дочери леди Элизабет 2», страница 3

Шрифт:

Глава 5

Утро встретило нас прохладой и лёгким туманом, окутавшим водопад серебристой дымкой. Я проснулась первой и, осторожно выбравшись из тесной кареты, вышла наружу, стараясь не потревожить ещё спящих дочерей и Тину.

Солнце только-только начинало подниматься над горизонтом, окрашивая верхушки деревьев в нежно-розовый цвет. Воздух был свежим и чистым, напоённым ароматами трав и влажной земли. Я глубоко вздохнула, наслаждаясь этим мгновением покоя перед началом нового дня путешествия.

У догорающего костра дежурил один из стражников, который почтительно поклонился, увидев меня. Остальные ещё спали, завернувшись в плащи и одеяла. Я заметила Хэмонда, спящего недалеко от костра, его лицо во сне казалось удивительно мирным и молодым. А вот Роберта нигде не было видно.

– Доброе утро, лейна, – тихо произнёс стражник. – Вы рано поднялись.

– Доброе утро, – ответила я с улыбкой. – В такой день грех долго спать. Где лейр Роберт?

– Он отправился к ручью на рассвете, – сказал стражник. – Сказал, что хочет умыться перед дорогой.

Я кивнула и направилась к краю площадки, откуда открывался вид на водопад. В утреннем свете он выглядел совершенно иначе – не грозным и могучим, как вчера, а каким-то волшебным, почти нереальным. Водяная пыль, поднимающаяся от падающей воды, создавала вокруг водопада небольшую радугу, и это зрелище завораживало.

– Красиво, не правда ли?

Я вздрогнула и обернулась. Роберт стоял в нескольких шагах от меня, его волосы были влажными после умывания, а на лице застыло странное выражение – словно смесь задумчивости и внутренней борьбы.

– Очень, – согласилась я, внимательно глядя на него. – Ты часто бываешь здесь?

– Когда-то бывал, – ответил он после небольшой паузы. – Отец привозил меня сюда в детстве. Потом… потом он стал редко бывать дома.

В его голосе промелькнула застарелая обида, и я почувствовала к нему неожиданный прилив симпатии. Каким бы сложным ни был этот молодой человек, в глубине души он оставался ребёнком, жаждущим отцовского внимания и одобрения.

– Хэмонд много рассказывал о тебе, – мягко сказала я, решив попробовать установить контакт. – О том, как ты блестяще служил в королевской гвардии, как умело управляешь поместьем…

– Вот как? – в голосе Роберта смешались удивление и недоверие. – Странно, что он вообще что-то обо мне знает, учитывая, как редко он бывает дома.

Я не стала возражать, признавая его право на обиду. Вместо этого я сменила тему:

– Мы скоро отправляемся в путь?

– Как только все проснутся и позавтракают, – кивнул Роберт. – До таверны «Серебряный Рог» примерно три часа пути. Там мы сможем отдохнуть и пообедать, прежде чем продолжить путь к столице.

Он помолчал, а затем неожиданно добавил:

– Лейна Элизабет, я… – он запнулся, явно подбирая слова. – Я хотел извиниться за своё вчерашнее поведение. Это было… недостойно.

– Извинения приняты, – искренне ответила я. – И я понимаю твои чувства, Роберт. Наше внезапное появление в вашей жизни… Это нелегко принять.

Он пожал плечами, не соглашаясь, но и не возражая.

– Отец сделал свой выбор, – произнёс он наконец. – И если он счастлив… что ж, я уважаю его решение.

Его слова звучали формально, но я оценила само усилие, которое он прикладывал, чтобы наладить отношения. Это был маленький шаг, но начало было положено.

Наш разговор прервал звонкий голос Амели:

– Мама! Вот ты где! Мы уже начали беспокоиться.

Моя младшая дочь спускалась по тропинке к площадке, её волосы были небрежно заплетены в косу, а в руках она держала какое-то растение.

– Доброе утро, Амели, – поприветствовала я её. – Что у тебя там?

– Утренняя звезда! – восторженно ответила она, поднимая растение повыше, чтобы я могла его рассмотреть. – Редчайший вид папоротника, который раскрывает свои споры только на рассвете! Я прочитала о нём, но никогда не видела вживую!

– Неужели это тот самый лунный папоротник? – неожиданно заинтересовался Роберт, подходя ближе, чтобы рассмотреть находку Амели.

– Да! – её глаза расширились от удивления, что он знает об этом растении. – Ты о нём слышал?

– Моя… моя мать увлекалась ботаникой, – ответил Роберт немного смущённо. – У неё были книги о редких растениях. Я помню иллюстрации с этим папоротником.

– Невероятно! – Амели, казалось, забыла о вчерашних разногласиях, полностью поглощённая новой темой разговора. – А ты знаешь, что его споры используются в алхимии для создания особых чернил? Они светятся в темноте и невидимы при дневном свете!

– Слышал что-то подобное, – кивнул Роберт, и на его лице появилась лёгкая улыбка. Возможно, первая искренняя улыбка, которую я видела на его лице с момента нашего знакомства. – Говорят, их использовали для тайной переписки во времена Войны Четырёх Королей.

– Именно! – Амели просияла, явно обрадованная, что нашла собеседника, разделяющего её интерес. – Я обязательно соберу немного спор для экспериментов!

В этот момент к нам присоединились остальные. Лорен, выглядевшая свежей и отдохнувшей, несмотря на неудобную ночёвку, Тина с корзиной провизии для завтрака, и наконец Хэмонд, чьи глаза тут же нашли меня, а губы растянулись в тёплой улыбке.

– Доброе утро всем, – поприветствовал он. – Надеюсь, все хорошо отдохнули?

– Насколько это возможно в тесной карете, – хмыкнула Лорен, но в её голосе не было недовольства. – Но вид этого водопада на рассвете стоит любых неудобств.

Завтрак был простым, но сытным: остатки вчерашней дичи, хлеб, сыр и фрукты. Мы расположились вокруг вновь разожжённого костра, наслаждаясь пищей и беседой. К моему удивлению, Роберт активно участвовал в разговоре, особенно когда речь заходила о местных легендах и истории края. Он явно гордился своими знаниями и был рад возможности поделиться ими.

После завтрака мы быстро собрались в дорогу. Карету пришлось оставить на поляне у подножия горы, куда нам предстояло спуститься, и некоторое время снова путешествовать верхом. Для меня была приготовлена та же спокойная кобыла золотисто-рыжего окраса, которая так понравилась мне накануне. Амели тоже получила свою вчерашнюю лошадь, а Лорен, разумеется, осталась на Громе.

Спуск оказался гораздо приятнее, чем подъём. Тропа была пологой, хорошо протоптанной, а утреннее солнце приятно согревало, не обжигая. Мы ехали не торопясь, наслаждаясь красотой окружающей природы.

– Странно, что это место не стало популярным среди путешественников, – заметила я, когда мы уже почти спустились к подножию. – Такая красота заслуживает большего внимания.

– Оно и было популярным когда-то, – ответил Хэмонд, ехавший рядом со мной. – Но после того как началась длительная вражда с Лавенией, эти дороги стали менее безопасными. Люди стали избегать приграничных районов, предпочитая другие маршруты.

– Но ведь граница с Лавенией далеко отсюда, – удивилась Амели.

– Сейчас – да, – кивнул Хэмонд. – Но двести лет назад она проходила всего в дне пути отсюда. Эти земли не раз переходили из рук в руки, пока наконец не закрепились за Сольтеррой по Мирному договору.

– И с тех пор стали частью владений рода Вайлиш, – добавил Роберт с нескрываемой гордостью. – Наши предки успешно защищали эти земли от набегов лавенийцев ещё долго после подписания договора.

Я заметила, как Лорен слегка напряглась при этих словах, и поспешила сменить тему:

– А что представляет собой таверна «Серебряный Рог»? Она так же красива, как и её название?

– Это старейшая таверна на тракте, – ответил Хэмонд. – Названа в честь легендарного оленя с серебряными рогами, который, по преданию, обитал в этих лесах. Говорят, если увидишь его, то обретёшь особую удачу.

– И давно его кто-нибудь видел? – с улыбкой спросила я.

– Последний раз – лет сто назад, – хмыкнул Роберт. – По крайней мере, так утверждает хозяин таверны, рассказывая эту историю всем проезжающим.

– Но таверна действительно хороша, – продолжил Хэмонд. – Чистые комнаты, отличная кухня, а эль там варят такой, что слава о нём разносится на много лиг вокруг.

К полудню мы, наконец, добрались до основной дороги, где нас ждала карета. Пересев в неё, мы с гораздо большей скоростью продолжили путь к таверне.

А вскоре на горизонте показалось большое двухэтажное здание, стоящее прямо у дороги. Оно было построено из светлого камня и дерева, с высокой черепичной крышей и широким крыльцом. Над входом красовалась искусно выполненная деревянная вывеска с изображением оленя, чьи рога были выложены чем-то блестящим, возможно, серебром или посеребрённым металлом.

Когда мы подъехали ближе, я увидела, что вокруг таверны расположился целый комплекс построек: конюшни, амбары, несколько небольших домиков, вероятно, для постоянных работников. Двор перед таверной был чисто выметен, а у входа стояли большие кадки с осенними цветами.

Наш приезд не остался незамеченным. Едва карета остановилась, как из таверны вышел полный мужчина средних лет с румяным лицом и пышными усами. Он широко улыбался, явно узнав герб на карете.

– Лейр Хэмонд! Какая честь! – воскликнул он, низко кланяясь. – Добро пожаловать в «Серебряный Рог»!

– Рад видеть тебя, Томас, – приветливо отозвался Хэмонд, спешиваясь. – Как идут дела?

– Не жалуюсь, милорд, не жалуюсь, – ответил хозяин таверны, продолжая улыбаться. – С приближением Осеннего Равноденствия путников всё больше. Все спешат в столицу на празднества.

Его взгляд с любопытством скользнул по нашей процессии, задержавшись на мне и моих дочерях.

– Позволь представить, – сказал Хэмонд, помогая мне выйти из кареты. – Моя супруга, лейна Элизабет Вайлиш, и её дочери, лейны Лорен и Амели.

Глаза Томаса расширились от удивления, но он быстро взял себя в руки и отвесил ещё один поклон, на этот раз ещё более глубокий:

– Лейна Вайлиш! Для меня огромная честь приветствовать вас в моей скромной таверне. Прошу вас, проходите! Лучшие комнаты уже готовят для вас и вашей семьи.

Внутри таверна оказалась ещё более впечатляющей, чем снаружи. Просторный общий зал с высоким потолком, поддерживаемым массивными деревянными балками, был чисто выметен и украшен свежими осенними цветами. Большой камин в дальнем конце зала создавал атмосферу уюта, а многочисленные окна пропускали достаточно света, чтобы помещение казалось светлым и просторным.

В этот час в таверне было немного посетителей: несколько купцов, судя по их одежде, обедали за одним столом, пара путешественников попроще сидела у камина, да в углу дремал старик с длинной седой бородой. Все они с любопытством посмотрели на нас, когда мы вошли.

Хозяин лично проводил нас к самому лучшему столу, расположенному в уютной нише у окна, откуда открывался вид на ухоженный сад за таверной.

– Будьте уверены, лейна, вам понравится наша кухня, – заверил меня Томас, помогая устроиться. – Моя жена Марта славится своими блюдами на весь тракт. Особенно рекомендую рагу из оленины с лесными грибами – такого вы не попробуете больше нигде!

– С удовольствием попробую, – улыбнулась я, располагаясь за столом. – И пожалуйста, позаботьтесь о наших людях. Они тоже заслужили хороший обед после долгой дороги.

– Будет сделано, лейна, – с поклоном ответил хозяин и поспешил на кухню отдавать распоряжения.

– Он всегда такой… энергичный? – тихо спросила я Хэмонда, когда Томас скрылся за дверью.

– Томас – лучший хозяин таверны на всём тракте, – с улыбкой ответил он. – Немного суетливый, но искренний. И его жена действительно готовит лучшее рагу, какое я когда-либо пробовал.

Вскоре на столе появились кувшины с прохладным сидром, свежий хлеб, сыр и разнообразные закуски, а затем и основные блюда: обещанное рагу из оленины, запечённая форель, тушёные овощи и многое другое.

– Надо будет узнать у хозяйки рецепт этого соуса, – заметила Амели, пробуя рагу. – В нём определённо есть что-то особенное… возможно, особая комбинация трав?

– Боюсь, это семейный секрет, который Марта хранит строже, чем королевскую казну, – усмехнулся Роберт, который сидел рядом с ней. – Я слышал, что даже её дочери узнают рецепт только после замужества.

Пока мы обедали, таверна постепенно наполнялась новыми посетителями. Большинство из них было явно из простых сословий – торговцы, ремесленники, путешественники, но были и несколько человек в более богатой одежде, вероятно, мелкие дворяне или зажиточные горожане, направляющиеся в столицу на празднества.

Я заметила, как многие украдкой поглядывают в нашу сторону, шепчутся между собой. Очевидно, новость о том, что сам лейр Вайлиш с новой женой остановился в таверне, быстро разлетелась по округе.

– Они все смотрят на нас, – тихо заметила Амели, нервно поправляя волосы.

– Привыкай, сестрёнка, – хмыкнула Лорен. – В столице внимания будет ещё больше. Особенно при дворе.

– Не беспокойтесь об этом, – успокаивающе сказал Хэмонд. – Люди всегда любопытны, особенно когда дело касается знати. Это нормально.

После обеда Хэмонд и Роберт отправились проверить лошадей и обсудить дальнейший маршрут с начальником нашей охраны, а мы с дочерьми решили немного отдохнуть в комнатах, которые нам предоставил хозяин таверны.

Мне досталась просторная комната на втором этаже с большим окном, выходящим на дорогу. Мебель была простой, но добротной: широкая кровать с чистым бельём, комод, пара стульев и небольшой стол. На комоде стоял фаянсовый кувшин с водой и таз для умывания, а рядом лежало чистое полотенце.

Я подошла к окну и отодвинула занавеску, глядя на дорогу, по которой продолжали прибывать новые путники. Среди них я заметила небольшую группу всадников в тёмных плащах, которые держались особняком от остальных. Что-то в их поведении насторожило меня – они словно наблюдали за таверной, а не собирались в неё заходить.

В этот момент в дверь постучали, и вошла Тина с небольшим сундучком в руках.

– Лейна, я принесла ваши вещи, – сказала она. – Хотите переодеться перед продолжением пути?

– Да, пожалуй, – кивнула я, отходя от окна. – Дорожное платье изрядно запылилось.

Пока Тина помогала мне переодеться в свежее платье тёмно-синего цвета с серебряной вышивкой по вороту и рукавам, я спросила:

– Тина, ты не заметила ничего необычного во дворе таверны? Странных людей, например?

– Нет, лейна, – покачала головой она, застёгивая пуговицы на моём платье. – А что такое?

– Наверное, ничего, – я попыталась улыбнуться, отгоняя беспричинное беспокойство. – Просто показалось.

Тина закончила с моим нарядом и занялась моими волосами, укладывая их в простую, но элегантную причёску, подходящую для путешествия. Я снова подошла к окну, но тех всадников уже не было видно. Возможно, они уехали дальше или всё-таки решили остановиться в таверне.

Когда я спустилась вниз, в общем зале было уже гораздо больше народу. Хэмонд и Роберт ещё не вернулись, а мои дочери сидели за нашим столом, тихо переговариваясь. Лорен что-то увлечённо рассказывала, а Амели слушала с широко раскрытыми глазами.

– …и тогда я просто натянула тетиву и выстрелила, – долетели до меня слова Лорен, когда я подошла ближе. – Стрела прошла в дюйме от его уха и вонзилась в дерево за его спиной. Никогда не видела, чтобы человек так быстро менял своё мнение!

– О чём это вы? – спросила я, присаживаясь рядом.

– Лорен рассказывает, как отвадила одного настойчивого поклонника в Лавении, – хихикнула Амели. – Того самого лейра Джеральда, который не мог понять слово «нет».

– Лорен! – я укоризненно посмотрела на старшую дочь. – Ты никогда не рассказывала мне об этом инциденте.

– Потому что знала, что ты будешь недовольна, – пожала плечами Лорен. – Но признай, это был эффективный способ донести свою мысль.

– И чудо, что тебя не обвинили в покушении на убийство, – покачала я головой. – В следующий раз, пожалуйста, найди менее… радикальный способ отказать ухажёру.

– Если только он будет менее настойчивым, чем лейр Джеральд, – фыркнула Лорен. – Этот тип преследовал меня три недели, посылал цветы, писал ужасные стихи и даже пытался пробраться в мою спальню через окно!

– Что?! – я была поражена. – Почему я ничего об этом не знаю?

– Потому что я сама разобралась с проблемой, – просто ответила Лорен. – Зачем беспокоить тебя, когда у тебя в тот день и так было достаточно забот?

Я хотела что-то возразить, но в этот момент к нам подошёл Хэмонд в сопровождении Роберта.

– Всё готово для продолжения пути, – сообщил он. – Лошади отдохнули, повозки проверены. Если вы не против, мы можем отправляться через полчаса.

– Мы готовы, – кивнула я, решив отложить разговор с Лорен на потом. – Как долго ещё нам ехать до столицы?

– Если выедем сейчас, то к вечеру завтрашнего дня будем в городе, – ответил Хэмонд. – По пути есть ещё одна таверна, где мы сможем переночевать.

Я заметила, как Роберт бросил встревоженный взгляд в сторону входа, и обернулась. В таверну как раз вошли те самые всадники в тёмных плащах, которых я заметила раньше. Их было пятеро, все высокие, крепкого телосложения, с суровыми, обветренными лицами. Они огляделись по сторонам, и взгляд одного из них остановился на нашей компании.

– Что-то не так? – тихо спросила я Хэмонда, заметив, как напрягся Роберт.

– Не уверен, – так же тихо ответил он. – Но эти люди не похожи на обычных путников. Слишком… настороженные.

Незнакомцы заняли стол в дальнем углу зала, но я заметила, что они продолжают украдкой наблюдать за нами. Особенно настойчивый интерес проявлял их высокий мужчина с седеющей бородой и шрамом, пересекающим левую бровь.

– Может, стоит узнать, кто они? – предложила Лорен, которая тоже заметила странных посетителей.

– Не привлекай внимания, – остановил её Хэмонд. – Лучше поскорее закончим здесь и отправимся в путь. Уж на дороге с нашей охраной, они не осмелятся ничего предпринять, если у них и есть какие-то недобрые намерения.

Мы поспешили завершить трапезу и собраться к отъезду. Хэмонд расплатился с хозяином, щедро оставив сверх оговоренной суммы, а Роберт тем временем организовал нашу охрану так, чтобы карета была максимально защищена со всех сторон.

Когда мы выходили из таверны, я снова поймала на себе внимательный взгляд бородатого незнакомца. На этот раз он даже не пытался скрыть своего интереса, открыто разглядывая меня и моих дочерей.

Глава 6

Тревожные мысли не отпускали меня, когда мы покидали таверну «Серебряный Рог». Когда с помощью Хэмонда забиралась в карету, где уже расположились Амели и Тина. Лорен, как обычно, предпочла ехать верхом на своём Громе, держась рядом с экипажем. Образ высокого мужчины со шрамом, пересекающим левую бровь, и его пристальный, изучающий взгляд не шли из головы.

– Вы чем-то встревожены, госпожа, – заметила Тина, когда карета тронулась и под её колёсами захрустел мелкий гравий королевского тракта. – Всё обошлось, те странные люди остались в таверне.

– Ты права, – я попыталась улыбнуться, но улыбка вышла натянутой. – Просто есть что-то в этом человеке со шрамом… Что-то настораживающее, словно он слишком пристально за нами наблюдал.

– Может быть, он никогда не видел настоящих лавенийских дворянок? – предположила Амели, отрываясь от книги, которую листала всё утро. – Говорят, для местных жителей мы говорим с акцентом и ведём себя иначе.

– Возможно, – кивнула я, хотя внутренний голос подсказывал, что дело не только в этом.

Карета катилась по ровной дороге, обсаженной старыми вязами, чьи кроны создавали над трактом зелёный полог, защищавший от полуденного солнца. С обеих сторон тянулись возделанные поля, где крестьяне готовились к осеннему сбору урожая. Мирная, идиллическая картина, которая постепенно начала успокаивать мои взбудораженные нервы.

Но не прошло и получаса, как тишину нарушил стук копыт – Говард, приблизился к окну кареты.

– Госпожа, – произнёс он, понизив голос, – те всадники в чёрных плащах. Они едут за нами.

– Насколько близко? – спросила я, стараясь говорить ровно, чтобы не пугать Амели.

– Пока держатся на расстоянии, но судя по скорости, скоро догонят, – ответил Говард, его рука непроизвольно легла на рукоять меча. – Лейр Хэмонд уже предупреждён. Он велел ускорить ход, но если они действительно преследуют нас…

– Прикажи остановить карету, – распорядилась я, заметив, что Амели быстро прячет книгу в сундук и поправляет пояс, на котором висели ножны.

Капитан, понимающе кивнув, громко крикнул, и вскоре наш экипаж остановился. Дверца кареты распахнулась, и перед нами предстала Лорен.

– Они приближаются слишком быстро. – Произнесла старшая дочь, вынимая арбалет.

– Хм… их не так уж и много, либо они уверены в своих силах, либо… – недоговорила младшая, предвкушающе улыбнувшись, достала небольшой бутылек с чем-то синим.

– Встретим их как положено, – поддержала сестру Лорен, помогая ей выбраться из кареты. И стоило нам оказаться на улице по знаку Хэмонда нам подвели двух лошадей.

– Они держатся на расстоянии, но скоро нагонят нас, – объяснил Хэмонд. – Готовы ехать дальше?

– Подождём их здесь, – неожиданно для всех произнесла Лорен, которая уже сидела на Громе, положив руку на арбалет. – Если это засада, то лучше встретить их на открытом месте, чем позволить загнать нас туда, где они будут иметь преимущество.

Я с гордостью посмотрела на дочь – в свои двадцать лет она рассуждала как опытный стратег. И пожалуй, она была права. Здесь, на открытой дороге, где наша стража могла выстроиться защитным порядком, у нас было больше шансов, чем в узком ущелье или лесистой местности, идеально подходящей для засады.

Хэмонд коротко кивнул, соглашаясь с доводами Лорен, а Роберт, не говоря ни слова, направил коня к отряду стражников, которые тут же начали перестраиваться, образуя вокруг нас защитный круг. Теперь мы с дочерьми находились в центре, окружённые кольцом вооружённых людей во главе с Хэмондом, Робертом и Говардом…

Всадники в тёмных плащах не заставили себя долго ждать. Они появились из-за поворота дороги – пять человек на крепких боевых конях. Впереди, как я и ожидала, ехал тот самый седобородый мужчина со шрамом, чьё лицо так встревожило меня в таверне.

– Держите оружие наготове, – негромко произнёс Хэмонд, обращаясь к страже, – но не нападайте первыми.

Однако всадники приближались медленно, без видимых признаков агрессии. А когда между нашими группами оставалось не более десяти метров, человек со шрамом поднял руки в примирительном жесте и приблизившись еще на пару метров, заговорил:

– Прошу прощения, если невольно напугал вас и ваших спутников, лейна, – произнёс он, обращаясь непосредственно ко мне. – Меня зовут Беренгар. Могу я задать вам вопрос? Знакомо ли вам имя баронессы Марши?

– Знакомо, – осторожно ответила я. – Баронесса Марша – моя бабушка. В настоящее время мы с дочерьми живём в поместье, которое она мне завещала.

– Значит, завещание всё-таки было выполнено, – пробормотал он, словно разговаривая сам с собой. А затем, уже громче, добавил: – Я служил баронессе Марше капитаном её личной стражи более двадцати лет. Служил верой и правдой, пока лейр Дарен не рассчитал всех старых слуг после её смерти.

– Лейр Дарен, – повторила я, – сын лейны Марши?

– Вы его знаете, – заметил Беренгар, и это был не вопрос. – Тем лучше. Значит, вы знаете, с кем имеете дело, – добавил он с едва заметным презрением в голосе.

– Хм… поразительно, – заметил Хэмонд. – Какая неожиданная встреча… случайность?

– Не совсем, – покачал головой Беренгар. – По воле службы я был в Солхейвене и заезжал в поместье баронессы Марши. Там я узнал, что лейна Элизабет получила то, что принадлежит ей по праву. А когда я услышал в таверне ваш разговор, а затем увидел лейну… – он снова посмотрел на меня, – я заметил фамильное сходство. В вас есть что-то от баронессы Марши – та же гордая осанка, те же черты лица.

– И что вам нужно теперь? – резко спросила Лорен, держа руку на арбалете. – Зачем преследовать нас по дороге?

– Вы ошибаетесь, мы вас вовсе не преследовали, – ответил Беренгар, явно не обидевшись на резкость моей дочери. – Конные движутся быстрее, но если вы не возражаете, теперь когда я убедился в своих догадках. Я считаю, что мой долг – сопроводить вас. Дороги нынче неспокойны, особенно для знатных дам, путешествующих без достаточной охраны.

– Без охраны? – возмутился Роберт. – Нас сопровождает дюжина лучших стражников поместья Вайлиш!

– Я не хотел никого обидеть, лейр, – спокойно ответил Беренгар. – Просто предложил дополнительную защиту. Мои люди – опытные воины, прослужившие много лет под моим началом. Мы тоже направляемся в столицу и были бы рады сопровождать вас.

– Откуда вы знаете, что мы едем в столицу? – подозрительно прищурившись, спросила Лорен, чуть подаваясь вперёд.

Беренгар усмехнулся, и его суровое лицо неожиданно осветилось теплом:

– Этот путь ведёт только туда, лейна. А в это время года, накануне Осеннего Равноденствия, куда ещё может направляться столь знатное семейство? – Он внимательно посмотрел на Лорен. – Вы очень похожи на баронессу своей подозрительностью. Она тоже всегда была осторожна и не позволяла никому себя обмануть.

– И прожила долгую жизнь благодаря этому, – парировала Лорен, хотя я заметила, что её рука уже не лежала на арбалете.

– Несомненно, – кивнул Беренгар. – Это качество достойно уважения. Но иногда стоит довериться тем, кто не желает зла.

Я переглянулась с Хэмондом. Его лицо выражало сомнение, но не откровенное недоверие. Роберт, напротив, всё ещё выглядел настороженным, его правая рука лежала на рукояти меча, готовая в любой момент извлечь оружие из ножен.

– Если вы действительно служили моей бабушке, – медленно произнесла я, – то должны знать что-то, что может подтвердить ваши слова. Что-то, что известно только близким к ней людям.

Беренгар не колебался ни секунды:

– Баронесса носила кольцо с изумрудом особой огранки, которое никогда не снимала. На внутренней стороне была гравировка – дата её свадьбы с бароном Маршем. Она часто поворачивала его, особенно когда нервничала или о чём-то глубоко задумывалась. А ещё она коллекционировала старинные рукописи о морских путешествиях и держала их в специальной комнате за библиотекой, куда пускала только самых доверенных людей.

Я медленно кивнула. Действительно, в поместье была такая комната – небольшая, заставленная теперь пустыми шкафами. Дори, старая служанка, упоминала, что баронесса проводила там много времени, изучая древние карты и записи мореплавателей.

– Что ж, капитан Беренгар, – сказала я, обращаясь к нему уже официально, признавая его бывший статус. – Я верю, что вы действительно служили моей бабушке. И благодарна за предложение сопровождать нас. Но решение о дальнейшем путешествии принимает мой муж, лейр Вайлиш.

Хэмонд выпрямился в седле, окидывая оценивающим взглядом Беренгара и его спутников. Все они, как я теперь заметила, были немолоды, но крепки и, судя по тому, как держались в сёдлах, опытные воины.

– Мы принимаем ваше предложение, капитан, – наконец сказал Хэмонд. – Но с одним условием: ваши люди едут впереди нашей процессии, а вы можете присоединиться к нам, если желаете.

– Справедливо, – согласился Беренгар. И, обернувшись к своим спутникам, кивком передал распоряжение Хэмонда. Четверо всадников тут же выехали вперед, заняв позицию в нескольких десятках метров перед нашей охраной.

И мы продолжили путь, теперь уже с необычным сопровождением. Беренгар ехал рядом со мной, достаточно близко для разговора, но не нарушая приличий. Хэмонд держался с другой стороны, внимательно прислушиваясь к нашей беседе, хотя и старался делать вид, что не проявляет особого интереса.

– Расскажите о баронессе Марше, – попросила я Беренгара. – Отец редко говорил о ней, а когда мы приезжали в поместье много лет назад, она отказалась нас принять.

Лицо старого воина помрачнело:

– Она была сложной женщиной, лейна. Гордой, порой до упрямства, но справедливой к тем, кто ей служил. Но была и другая сторона… – он запнулся, словно подбирая слова. – Она не прощала тех, кто, по её мнению, предал её доверие. А брак вашего отца с лавенийской дворянкой воспринимала именно как предательство.

– Почему? – спросила я. – Что плохого в том, что он женился по любви?

– Для баронессы семейный долг всегда стоял выше личных чувств, – пояснил Беренгар. – Она планировала женить вашего отца за дочь соседнего барона, чтобы объединить земли. Когда он женился без её благословения… Она была вне себя от гнева. Поклялась, что никогда не примет ни его, ни его жену, ни их детей.

– И всё же она завещала мне поместье, – задумчиво произнесла я.

– Годы смягчили её сердце, – кивнул Беренгар. – Она никогда не признавалась в этом, но я знал, что она сожалеет о своём упрямстве. Завещание было её способом попытаться исправить ошибки прошлого.

Мы ехали некоторое время в молчании, каждый погружённый в свои мысли. Дорога вилась между холмами, постепенно поднимаясь вверх. Вдали уже виднелись синие горы – последний значительный природный рубеж перед столицей.

– Баронесса Марша была не только упрямой, но и очень скрытной женщиной, – продолжил Беренгар, нарушая молчание. – У неё было множество тайн, о которых знали лишь единицы. Даже я, прослужив ей столько лет, уверен, что знаю лишь малую часть.

– Тайны? – заинтересовалась Амели, которая ехала достаточно близко, чтобы слышать наш разговор. – Какие тайны может хранить пожилая баронесса?

Беренгар улыбнулся, но в его улыбке было что-то загадочное:

– О, лейна Амели, если бы вы только знали… Ваша прабабка не всегда была степенной баронессой, проводящей дни за книгами и манускриптами. В молодости она была… весьма необычной женщиной для своего времени.

– Расскажите! – в глазах Амели загорелся искренний интерес.

– Когда ей было примерно столько же лет, сколько сейчас вам, – начал Беренгар, – она убежала из дома и на шесть месяцев исчезла из виду. Её отец поднял на ноги всю гвардию, обыскал каждый уголок провинции. А потом она вернулась, загорелая, с короткими волосами, в одежде простого моряка. И привезла с собой старинные манускрипты и карты, которые позже стали основой её коллекции.

– Она путешествовала? – удивлённо спросила Амели. – Но куда? И зачем?

– Это одна из её тайн, – ответил Беренгар. – Я знаю только, что она пересекла Лазурное море и побывала на Южных островах. И что она искала что-то, связанное с древней историей её рода. Что именно – она никогда не рассказывала. Но после этого путешествия она изменилась. Стала более… целеустремлённой. И начала коллекционировать всё, что касалось морских путешествий и древних карт.

– Удивительно, – пробормотала Амели, её глаза сияли от возбуждения. – Я и не представляла, что наша семья хранит такие тайны.

– И это лишь одна из многих, – заверил её Беренгар. – Ваша прабабка была выдающейся женщиной. Сильной, умной, с железной волей. Некоторые считали её эксцентричной, другие – безумной. Но все соглашались в одном: она была непохожа ни на кого другого.

Бесплатный фрагмент закончился.

149 ₽

Начислим

+4

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
16+
Правообладатель:
Автор
Текст
Средний рейтинг 4,5 на основе 89 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,6 на основе 47 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 81 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 17 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 41 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 17 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 277 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,4 на основе 21 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,6 на основе 173 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 120 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 17 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 780 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 119 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 81 оценок
Черновик
Средний рейтинг 4,8 на основе 49 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 886 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 1169 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,9 на основе 478 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 600 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,9 на основе 660 оценок
По подписке