У меня слишком много эмоций, чтобы все они поместились в одном отзыве. Великое творение Шекспира знают даже дети. Существует множество разных адаптаций, но ничто не сравниться с оригиналом. Не одни слова не смогут передать мои чувства, которые были вызваны этим чудесным произведением. Возможно очень клишированно считать «Ромео и Джульетту» лучшей историей «о любви», ну и что?! Пусть я буду самым банальным человеком на свете, но скажу: «лучше быть не может!».
Об авторе:
Уильям Шекспир – знаменитый британский поэт эпохи Ренессанса. Великий актер и драматург из Стратфорда (север Лондона), получивший мировое признание. Это один из немногих авторов, информации о котором было ничтожно мало и собирали ее по крупицам: его точная дата рождение неизвестна (сохранилась лишь дата крещения), никому также не известно о семи годах жизни Шекспира. Самыми популярными произведениями автора стали: «Гамлет», «Король лир», «Макбет», «Сон в летнюю ночь», «Оттело» и бессмертная, нестареющая на протяжении пяти веков «Ромео и Джульетта».
О произведении:
«Ромео и Джульетта» - трагедия, написанная в 1594-1595 годах. По данным источников в основу сюжета легла поэма Артура Брука «Трагическая история Ромео и Джульетты». Если заглянуть еще раньше, то аналогом произведения стала история Пирама и Фисбы – про легендарных вавилонских влюбленных. Кратко о сюжете: Между Капулетти и Монтекки давняя война, но дети этих семей влюбляются друг в друга.
Впечатления. Очень сложно в полной мере описать тот восторг, который я испытываю сейчас и испытывала при прочтении, но я попробую рассказать о всех достоинствах, что выделила в этом шедевре:
Самое важное без чего бы не обошлось произведение – это любовная линия - она просто невероятна. Интересный авторский ход: вражда между семьями и любовь между детьми этих враждующих семей – гениален. Современными аналогом такого сюжетного хода стал «ненависть-любовь». Разные, но невероятно увлекательные персонажи, психологический портрет которых Шекспир описывает просто замечательно. Эпичный и интригующий сюжет – как бы сказали сейчас. С дуэлями, смертями, изгнанием, и на фоне этого всего, любовью. Важная идея трагедии, которая актуальна по сей день и будет значительна еще долгое время; а именно права человека на свободный выбор в любви. Превосходная атмосфера, которая воздается за счет вражды, сильной любви, роковой смерти и безысходности. Сильный и эмоциональный слог автора невероятен, как и его манера письма в стихотворной форме. Мораль заключается в том, что человек не может быть по настоящему счастлив не имея свободы выбор – это позиция и подкрепляется финалом произведения. Прекрасная трагичная концовка, которую мы все уже заранее знаем. Или может только я уже заранее знала, откуда? Понятия не имею. Финал – это очень важное достоинство, потому что с другой концовкой я и представить эту трагедию не могу. Я читала в переводе Пастернака, и он чудесен. Ничего не могу сказать про транслит Щепкиной-Куперник, но говорят, что она лучше сохранила стиль оригинала и употребила более подходящие слова и выражения. Но а так конечно лучше читать в оригинале, если знания позволяют).
Барабанная дробь.
«Читать или не читать?» - вот в чем вопрос. Перефразировала я «Гамлета», и на свой вопрос отвечу: определенно читать! Вы не в коем случае не пожелаете, во первых: классику знать надо, во вторых: творчество Шекспира – прекрасно. Приятного прочтения!
Первая официальная "Превосходнейшая и печальнейшая трагедия о Ромео и Джульетте" появилась в Лондоне в 1599 году.
Сюжет этот замечен ещё в начале прошлого тысячелетия, у Овидия и потом много раз использовался. Да, и после Шекспира к нему регулярно возвращаются. Так что никакой оригинальности.
Почему же интерпретация всем знакомой истории именно этого англичанина стала самой знаменитой? (прим. автора: потому что Шекспир - английское всё, а рекламщики у них хорошие, убеждают, что он и мировое всё)
Трагическая любовь подростков красиво написанная, но такая уж она прекрасная?
Знаете/помните сколько Джульетте было лет? События начинаются за две недели до её четырнадцатилетия и её упрекают, что в девках засиделась, ровесницы, вон, уже рожают вовсю, а она даже не замужем. До дня рождения она не дожила. Ну хоть, закололась замужней и после брачной ночи, не зря пожила.
Пять дней на знакомство, венчание, смерть. А мы говорим, что сейчас всё быстро происходит.
Для меня самый яркий персонаж - Кормилица: замуж? - иди скорее, двоемужие? - ещё лучше.
Ромео тоже хорош: до знакомства с Джульеттой он был влюблён в Розалину, тоже, кстати, Капулетти, то есть врагиню по рождению. Что эта за тяга к запретным плодам? Если он так легко переключился с одной на другую, то как долго хранилось бы счастье в брачном союзе?
А Капулетти? Родители года просто! Оплакиваешь брата? Сходи замуж и всё пройдёт! А не послушаешься - не дочь ты нам!
Отец Лоренцо вроде бы ничего такой священник: обвенчал без разрешения родителей, понимая, что они из враждующих семей, а потом, чтобы свой косяк прикрыть начал яды раздавать, посланцев-неудачников рассылать, опаздывать.
Да, сопереживать там особо некому, но сопереживается. Я даже всплакнула в конце. Всё-таки талант он не в том - о чём, а в том - как.
Довольная я.
Я долго не могла заставить себя прочитать "Ромео и Джульетту", потому что в голове все время завывало "Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!" И я думала: Нет, не сегодня. Тем более, мне и в голову не могло прийти, что буду читать пьесу на украинском языке. Потому, и многие меня поймут, что школьная программа по украинской литературе, словно как какое-то возмездие за будущие грехи, содержала (не знаю как сейчас) максимально печальные и депрессивные произведения, и вообще Шевченком едины (хотя и из большого количества его произведений, выбрать "Заповіт" – решение, которое много стоит). В общем, на какое-то время это отбило у меня желание возвращаться к украиноязычным произведениям. Но потом произошло роковое стечение обстоятельств и мне попался на глаза новый перевод трагедии на украинский язык и вот оно – время пришло. Новый перевод – книга, на которую приятно смотреть, которую приятно читать и держать в руках. Основной посыл: каждая эпоха, каждый век должен иметь свой перевод вечных произведений, так его актуальность будет сохраняться в веках. Это отразилось в языке перевода, красивом и живом языке. Конечно, перевод отличается от текста, но важны ли слова или эффект оригинала?
Меркуціо "Є таке слово. Та хай вони сказяться, всі оті блазнюваті балаболи з їх афектованим потягом до модних лексичних новацій! "Який мегакласний клинок! Мегакрутий чолов'яга! Яка мегакльова курва!". Скажи, ну хіба це не принизливо, мій дорогий френде, що нас так зусібіч обліпили ці іншомовні мухи, всі ці тренди і бренди, ці сленґи з їхніми слемами, факами і шитами, шитими з таким поспіхом суперновими словесними шматами, – ні, не шатами, а такими шматами, шматами!" Mercutio "The pox of such antic, lisping, affecting fantasmines, these new tuners of accents! “By Jesu, a very good blade! A very tall man! A very good whore!” Why, is not this a lamentable thing, grandsire, that we should be thus afflicted with these strange flies, these fashion-mongers, these “pardon me’s,” who stand so much on the new form, that they cannot sit at ease on the old bench? Oh, their bones, their bones!"
Андрухович пошел дальше и помимо осовременивания, сохранил скабрезности, шуточки и эротические намеки, ведь нужно помнить Шекспир обращался к разной аудитории. Кроме того, речь каждого персонажа соответствует его статусу. Поэтому когда персонажи открывают рот, ты веришь им: простой люд говорит, как простой люд, а образованные люди уже, естественно, звучат по-другому.
Нянька Як гарно ви говорете. Меркуціо Гарно? Хіба пальцем гарно? А зрештою, – може, й так – вам видніше.
Из-за того, что возвышенное органично соединилось с низким, история кажется приземлённой и реальной.
Брат Лоренцо Святий Франциску! Ось тобі і заміна – Покинута й забута Розаліна Так швидко? Ось вона, юнача совість, – У почуттях суцільна поверховість. Мадонна! Ти ж отут наплакав ріки Через кохання, вічне і велике, До Розаліни! Бачу, як завжди – Намарне стільки солі і води. ... І от – змінився! Висновок такий: Слабкіша стать – нажаль, чоловіки.
Что касается, сюжета, я вряд ли что-то новое напишу, ведь много уже было сказано процитировано, и "проинтертекстировано". Я читала скорее больше из желания посмотреть что такое украинский поэтический перевод, потому что опыта чтения именно украинских переводов у меня не так много.
Что касается персонажей, Ромео уже с первых страниц заражен сентиментальными настроениями и, даже если каким-то волшебным образом вам посчастливилось не знать, чем пьеса закончится, с самого первого момента как появляется Ромео и открывает свой рот, вы понимаете, что закончится все не так хорошо, как хотелось бы. Джульетта... Куда же Ромео без своей Джульетты? Наверно, персонажи, которые вызывают больше всего симпатии (в любом случае, у меня) – Бенволио и Меркуцио, потому что они мыслят другими категориями, чем сентиментальный Ромео, а то, что они говорят вызывает улыбку, но в этом есть и рациональное зерно.
Как же изменилось время за последние 500-600 лет... Раньше в 14 лет выходили замуж - и это было уже поздно (Ведь кто-то уже в это время рожал деток) Да, я и раньше слышала, что отношение к возрасту было другое, но, когда читала "Ромео и Джульетту" - для меня это было совсем дико... Еще, детей кормили не мамы, а кормилицы, лет до 3-х, а то и дольше. Смешно стало, когда Кормилица рассказывает про Джульетту, мол она уже в 3 года стояла на ножках, пусть и не твердо... Хм... (оглядываясь на свою трехлетнюю дочку, которая в очередной раз без страха покоряет шведскую стенку...) С учетом того, что сам сюжет известен даже детям, интересно было читать именно за счет вот этих "нестыковок" во времени, возрасте, воспитании. Все разительно отличалось от нашего времени.
Одна из самых известных историй любви в мире. Одна из самых драматичных и трагичных. Не знаю, стоит ли обязательно читать ее в юном возрасте... Хотя, наверное, стоит. Потому что к 30 годкам то сердце уже порядком обрастает долей скептицизма и разума. А на молодой организм это произведение все-таки может произвести впечатление. Я ни в коем разе не буду осуждать героев за их безрассудство, горячность и нетерпеливость. Ведь в этом и есть вся соль произведения. Шекспиру, между прочим англичанину, которые отличаются своей сдержанностью и чопорностью, отлично удалось создать накал страстей, горячность итальянской натуры. Причем так, что сидя вечерком дома и читая Ромео и Джульетту чувствуешь, что чтения про себя мало - хочется видеть это произведение на сцене с отличной игрой актеров. Все-таки оно создано для сцены.
Глупые подростки навыдумывали себе любви в такие годы.. Ни о чем - подумала я и не смогла оценить по достоинству ни действ героев, ни слога Шекспира, прочитав трагедию впервые в школьные годы.
Одначе, время идет, меняются и взгляды и восприятие.
Смешение стилей, метафоры, отсылки и намеки - все это великолепно сочетается в бессмертных произведениях бессмертного драматурга. Споры и бурные обсуждения на тему "А была ль любовь?" не угасают по сей день. Что ни говорите, какое бы время не было, будь то XVI век иль XXI, в каком возрасте бы не вели под венец, понимание и осознание любви не приходит до полного созревания личности. В детстве представления о любви смешиваются с игрой, в юношестве - с половым влечением. Исходя из этого, можно сказать, что о любви как таковой в трагедии "Ромео и Джульетта" говорить нельзя. Но и перечеркивать теплые чувства между героями также не стоит. Да, события быстротечны(всё действо развивается в течение 5 дней), да, ни Ромео, ни Джульетта не смотрят вперед и не думают о последствиях, да, они легкомысленны и всецело увлечены... При всем том, есть в их чувствах то самое, что должно быть в каждых нормальных отношениях - верность несмотря ни на что, искренность, ответственность за свои слова, забота и способность видеть смысл жизни друг в друге. ...Порой дети видят больше взрослых, не так ли? :) Между тем, драматург наталкивает нас на рассуждения не только о любви, но и о вражде. Тема конфликта семейств раскрыта лишь отчасти, зато отлично показаны его последствия, говорящие сами за себя:
Где вы, непримиримые враги, И спор ваш, Капулетти и Монтекки? Какой для ненавистников урок, Что Небо убивает вас любовью! И я двух родственников потерял За то, что потакал вам. Всем досталось.
И небольшой вывод: Шекспира необходимо читать и перечитывать, открывая с каждым разом что-то новое. И нетленная трагедия о светлых чувствах и кровной вражде будет по праву ворошить сознание людей...
Что есть любовь? Безумье от угара. Игра огнём, ведущая к пожару. Воспламенившееся море слёз, Раздумье - необдуманности ради, Смешенье яда и противоядья.
Даже на задумываясь - читайте! Великолепное произведение гения английской литературы. Урок читателю : познание настоящей любви,романтика;образ старинного времени,в котором разворачиваются действия. Тема:любовь. Нет повести печальнее на свете,чем поветь о Ромео и Джульетте... P.S:лично у меня возникла неприязнь к Капулетти,которые пытались выдать дочь за человека,к которому же сама Джульетта испытывает нелюбовь. (хотя это и не удивительно в те времена)
«Нам грустный мир приносит дня светило — Лик прячет с горя в облаках густых. Идем, рассудим обо всем, что было. Одних — прощенье, кара ждет других. Но нет печальней повести на свете, Чем повесть о Ромео и Джульетте.»
Знаете, иногда хочется почитать что-то такое лёгкое, но и в тоже время со смыслом. И взялась я за это произведение. Боже, как Шекспир прекрасно пишет! Просто кумир всех веков и народов. Прекрасная история, даже со своей трагичностью. Иногда правда не доставало автора, со своим более подробным описаниям действий. И всё же, все слова уже пропитаны, всеми эмоциями и действиями. Любите классику! Ибо сколько отрицай-не отрицай, я уже в сотый раз убеждаюсь, что это фундамент всех прекрасных произведений.
Qu'est-ce qu'on sait de l'amour quand on a que 16 ans Bien sûr on sait qu'un jour mais Un jour, ça sera quand Qu'est c'qu'on sait de la vie, Quand la vôtre commence...
Когда мне было пятнадцать, я прочла "Ромео и Джульетту" в первый раз. Состроила гримаску и решила, что Шекспира я читать больше никогда не стану. Ну, правда же, где это видано - влюбиться с первого взгляда, да еще и покончить с собой в конце, даже не попытавшись бороться с обстоятельствами! Как так вообще можно? В общем, обозвала я тогда Ромео вертопрахом, а Джульетту - наивной дурочкой, да и забросила книгу на полку. Что писала тогда в сочинении, лучше уж не вспоминать.
Но "никогда" мое продлилось не так уж и долго. Уже через два года я прочла эту трагедию вновь, понадеявшись, что смогу отыскать там то, что покорило стольких читателей... И вновь не смогла. Все, чего я достигла - взглянула на ситуацию глазами женщин из семей Монтекки и Капулетти, да удивилась нежеланию Джульетты связывать жизнь с неплохим, в общем-то, человеком. Человеком, который, по-видимому, тоже был влюблен в нее. Истории любви, любви вообще я там не увидела.
А потом я начала учить французский. И все изменилось. (Наверное, сейчас любая моя история начинается так). Неделю назад я случайно наткнулась на мюзикл 2001 года "Roméo et Juliette: de la haine à l'amour". Посмотрела - и тут же побежала читать книгу в третий раз. Понимаю, конечно, что исполнители и их игра во многом повлияли на мое нынешнее восприятие сюжета трагедии, но... это было так прекрасно. Читать и представлять, как Ромео бережно держит ладонь Джульетты, и она кажется такой маленькой и хрупкой в его руке. Как Джульетта смотрит на него, не в силах наглядеться и отпустить, во время прощания. Как леди Капулетти упрекает мужа в мягкотелости и бездеятельности, граничащих с трусостью. Как лорд Капулетти пытается справиться с крутым нравом дочери и в то же время устроить ее жизнь наилучшим образом. Как Парис, испытывающий искреннюю симпатию к прекрасной дочери Капулетти, терпит поражение заранее (он не Ромео!) и погибает, влюбленный в ту, кто никогда не ответит на его чувства. Как ненависть, отравившая эти два семейства, диктует свои правила порядком уставшим от вражды женщинам и главам родов и заставляет пылать кровь молодых. Эти песни, полные жизни и чувств, звучали в моей голове при прочтении, и я видела красоту там, где не могла заметить ее раньше. Меркуцио, Ромео, Тибальт - они ведь всего лишь жертвы старых обид их родных. Они родились с этой ненавистью друг к другу, впитали ее с молоком матери, она копилась в них, словно гной в ране... и все кончилось тем, чем кончилось. Гибелью. Болью. Поздним раскаянием. Что же касается любви... почему нет? Ромео был ветреным? О, подумайте, так ли уж он отличается от современных юношей? Очевидно, в Розалине его влекла недоступность - и все это видели, даже он, потому, наверное, так рьяно и утверждал обратное. Он хотел настоящей любви, мечтал о ней. И Судьба привела его к Джульетте, живущей теми же мечтами - чистой, честной и нежной Джульетте. "Что можем мы знать о любви?" - поет Джульетта (Сесилия Кара) в мюзикле. - "Нам все твердят "однажды", но "однажды" - это когда? Что знаем мы о жизни, когда начинается наша?" Разве не так? Можно ли их обвинять в неискренности чувств или скоропалительности решений? Можно ли их винить вообще хоть в чем-нибудь? Их мечты нашли друг друга, и сердца вспыхнули в тот же миг, потому что нет ничего романтичнее и прекраснее, чем любить того, кого стоило ненавидеть. (Кому и зачем нужна была эта ненависть, не понимали ни они сами, ни их родители, ни кто либо еще. Но сколько огня это приносило в зарождающиеся чувства!) Пылкие и юные, Ромео и Джульетта поверили в то, что их чувства вечны, и поспешили скрепить их перед Богом - здесь есть и бунтарство, и уверенность во взаимности, и желание отдать и взять как можно больше. Они верили, что их любовь настоящая, и поэтому она была такой. Она была такой всепоглощающей и яркой, что несчастные влюбленные и не удивились, когда их жизнь пошла под откос с первого дня после венчания. За все Бог берет плату, а за такое чувство любая цена, кроме смерти, кажется непозволительно малой. Наверное, они были готовы к этому с самого начала, хоть и мечтали о лучшем. Они были счастливы умереть за любовь, которая просто не могла быть настоящей - но была. Она была. Незрелая, опалившая всех вокруг и оставившая глубокие раны, сумасшедшая и скоротечная, но такая трогательная. Бесконечно жаль их. Но все же их история оборвалась в правильный момент, навсегда оставшись горькой и грустной сказкой, в которую сложно и невыносимо хочется поверить.
Так давайте поверим?
Мне 14. То ли я такая циничная, то ли что-то другое, но историей я абсолютно не прониклась. Какая любовь? Уж слишком громко они называли свои чувства. Симпатия - да, возможно. Ну, максимум, влюбленность. Ну уж точно не любовь. Поэтому сама история впечатлений не произвела. А вот поэзия - безусловно, это же Шекспир. Классика бессмертна, и произведение это бессмертно, даже не смотря на довольно глупую историю любви.
Начислим
+2
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
Отзывы на книгу «Ромео и Джульетта», страница 7, 102 отзыва