Читать книгу: «Служанка из западных земель», страница 5
Глава 4
Я поднимался по винтовой лестнице дворца, направляясь к юго-западному крылу, где располагались королевские покои. Каждый шаг приближал меня к разговору с двоюродным братом, и в груди разгоралась тревожная решимость. У дверей его покоев, как всегда, стояли гвардейцы. Я коротко кивнул, и они, узнав меня, расступились, позволив войти. Постучав для приличия, я распахнул двустворчатые резные двери.
Комната наследного принца дышала спокойным величием. Массивная мебель из красного дерева, кресла с обивкой глубокого бордового цвета, и ткани вишневых оттенков создавали атмосферу достоинства и уюта. По углам стояли золотые статуи, а на стенах висели искусно выполненные гобелены. Сквозь приоткрытые балконные двери пробивался прохладный вечерний воздух, смешиваясь с лучами закатного солнца, заливавшего покои мягким светом.
В углу, в огромном кресле-качалке, тихо сидел Саймон Менсфилд. Его взгляд был погружен в книгу, словно её строки могли укрыть его от реального мира. Рыжеватые волосы, немного взъерошенные, мерцали в лучах заходящего солнца, подчеркивая бледность лица.
– Не помешаю? – осторожно спросил я.
Саймон взглянул на меня и слегка улыбнулся уголками губ. Его лицо казалось бледнее, чем обычно, и даже в этой улыбке пряталась какая-то тоска. Он молча указал на соседнее кресло, предлагая сесть. Я устроился рядом, вытянув ноги и наслаждаясь комфортом.
– Сегодня ты чем-то удивительно доволен, – заметил брат, слегка прищурившись.
– Это редкость, не так ли?
Ему удалось улыбнуться шире, но глаза оставались по-прежнему задумчивыми и печальными.
– Почему тебя не было на ужине? – спросил я, решив сразу перейти к делу.
– Не голоден, – коротко ответил Саймон, снова отводя взгляд.
– Ты который день ничего не ешь, – настаивал я. – Что происходит, брат?
Саймон всегда был хрупким и болезненным, и теперь его замкнутость и отсутствие аппетита всерьез волновали придворных лекарей. Они шептались, опасаясь, что слабость может перерасти в серьёзное заболевание.
– Ты переживаешь насчет помолвки? – предположил я, осторожно подбирая слова.
Саймон молчал, глядя в пустоту. Его пальцы машинально перебирали края страницы, но казалось, он забыл, что держит книгу.
– Ты говорил с королем? – спросил я.
– Да, – отозвался принц неожиданно резко. – Я сказал ему, что не хочу этой помолвки.
Эти слова застали меня врасплох.
– Но я думал, ты будешь рад новой семье, – удивился я. – Ты всегда мечтал о романтике. Не так давно мы обсуждали фрейлин твоей матери…
– Она – не фрейлина, – холодно перебил он, и в голосе послышалось нечто непреклонное. – И я не намерен связывать свою жизнь с килосийкой.
Слова принца повисли в тишине, и я вдруг понял, что дело не просто в капризах или страхе перед будущим. Я усмехнулся, немного недоверчиво глядя на брата.
– Это не ты ли утверждал, что килосийки – чуть ли не самые красивые женщины во всех королевствах?
Саймон на мгновение отвёл взгляд, словно смутился от моих прямых слов.
– Это я говорил о красоте, а не о помолвке, – отозвался он с лёгким раздражением, но в его голосе сквозило больше усталости, чем досады.
Я молча кивнул, понимая, что дело здесь совсем не в девушке, а в самой идее брака с представительницей Килоса. И всё же, я не мог не поддразнить его, вспоминая то, о чём, казалось, он так долго мечтал.
– Но ты же сам говорил, что однажды женишься на принцессе, – начал я в шутку, отмахнувшись, словно этот вопрос не стоит обсуждения. – В детстве все уши прожужжал мне по этому поводу.
Саймон вздохнул и отвернулся к окну, глядя на далекие горы.
– Это не то же самое, – пробормотал он, как будто ответ самому себе. – Отец хочет использовать этот брак, как очередной ход на своей шахматной доске. Я ведь и сам знаю, что эта свадьба ему нужна не ради меня или будущего счастья, а ради собственных замыслов.
Я нахмурился, понимая, что брат действительно серьёзно относится к своим сомнениям, и решил спросить прямо.
– Ты думаешь, что Аббас только прикидывается нашим союзником?
Саймон наконец повернул голову, и в его взгляде читалось нечто мрачное.
– Не просто думаю. Отец считает, что мятежники нашли приют у него. Это как раз тот повод, по которому Аббас будет вынужден либо выдать их, либо открыто продемонстрировать, на чьей он стороне.
– Тогда тем более стоит заключить союз, – ответил я, спокойно оглядывая его. – Если мятежники действительно скрываются под его покровительством, брак заставит Аббаса ответить за их действия. В противном случае – это чистая измена.
Саймон вздохнул и снова отвернулся, опершись о холодные перила балкона. Город раскинулся внизу, и в окнах домов зажигались первые вечерние огни, как яркие островки света в сгущающихся сумерках.
– Я не знаю, Джейлон, – наконец ответил он, сжимая пальцами виски, – возможно, мне просто нужно время, чтобы принять это решение.
Я подался к брату, слегка похлопав по плечу, стараясь приободрить.
– Так что же, невесты не видел даже? – спросил я, улыбаясь, чтобы хоть немного поднять его настроение. – Может, твоя суженая сама захочет отменить эту свадьбу, как только увидит тебя.
Саймон, казалось, на миг улыбнулся, но его глаза оставались печальными.
– Говорят, она красива, – ответил он сдержанно.
– А имя-то какое у неё? Может, всё-таки расскажешь? – я слегка толкнул брата в бок.
Принц посмотрел на меня, наконец сдавшись перед расспросами, и ответил почти шёпотом:
– Рания.
– Рания, – повторил я, смакуя это имя. – Звучит утончённо. Как сладость персиков из далёких стран.
Я пошутил, и брат закатил глаза, но я видел, что улыбка проявилась на его лице.
– Самым забавным будет наблюдать, как эта южная принцесса впервые увидит снег, – усмехнулся я, стараясь развеселить собеседника. – Похоже, тебе всерьез придётся позаботиться о том, чтобы согреть её в суровую веланийскую зиму.
Я ожидал увидеть хоть намёк на улыбку на его лице, но Саймон лишь взглянул на меня со скрытой грустью, как будто мои слова коснулись чего-то болезненного.
– Девушки всегда видели во мне лишь наследника престола, – тихо ответил он. – Их привлекал титул, возможности, которые я могу им дать… а не я сам.
– Принцесса уже богата, – попытался я ободрить брата. – Её интересы вряд ли связаны с твоим состоянием или титулом.
– Советники всё равно требуют, чтобы я подготовил свадебный подарок, – произнёс он с лёгким вздохом, будто это было ещё одним грузом на его плечах.
Я вскинул руки, как бы сдаваясь:
– Тут я тебе не помощник, брат. Помолвка, свадьба, потом дети… Искренне надеюсь, что такой расклад обойдёт меня стороной как можно дольше.
Саймон чуть усмехнулся, вспомнив:
– Раньше я думал точно так же, помнишь? Мать тогда сказала, что я просто не знаю, что такое настоящие чувства, поэтому и не хочу обременять себя обязательствами.
– Ну, братец, спасибо, что я – не наследный принц, – сказал я, слегка похлопав его по плечу и поднимаясь. – Меня такая судьба, надеюсь, минует.
Саймон проводил меня взглядом, в котором отражалась благодарность за тот небольшой уют, что я попытался внести в его вечер. Время, проведённое вместе, было редкостью для нас: наши жизни шли разными путями, разделёнными долгами и обязанностями. Я понимал, что тяжесть предстоящего правления лежала на его плечах с ранних лет, и, казалось, в глубине души он завидовал моей свободе, так же как я иногда сочувствовал его тяжкой доле.
***
Гвардеец провёл меня во внутренний двор через неприметный боковой вход, видимо, предназначенный для слуг, гонцов и лакеев. Здесь всё выглядело совсем иначе, чем при главном: каменные стены были покрыты зелёными пятнами мха, повсюду стояли деревянные бочки и выцветшие лавки для отдыха слуг. Легкий ветер приносил запах сена и животных из конюшен, что располагались чуть поодаль вместе с загоном для скота. Основные башни замка и его величественные ворота остались позади, скрытые за стенами, а тут царила сдержанная, чуть обветшалая обстановка, где незаметно кипела повседневная дворцовая жизнь.
Я осторожно оглянулась, пытаясь запомнить дорогу, по которой нас привели. Эти переходы и выходы мне было важно знать не только ради Летисии, но и для своей безопасности – на случай, если придётся быстро уйти незамеченной.
– Откуда ты? – неожиданно раздался голос сопровождающего гвардейца.
Я перевела взгляд на него, недоумевая, зачем он вообще заговорил со мной. Его лицо скрывалось под тяжелым шлемом, но длинные ресницы были хорошо видны. Судя по уверенности в голосе и крепкой осанке, парень выглядел не старше меня.
Я колебалась, отвечать или нет, но чувство неясной тревоги заставило ответить коротко:
– Из Дейра.
Гвардеец удивлённо поднял бровь под шлемом, и в его взгляде мелькнуло что-то вроде заинтересованности.
– Западные земли? – переспросил он, явно оценив меня с головы до пят. – Ты совсем не похожа на тех, кто оттуда.
– Почему? – спросила я, удивившись. Я уже слышала подобное сомнение от Летисии, которая также отметила, что Дейр – не мой дом.
– Бывал там, да и друзей у меня на западе немало, – продолжил стражник, чуть ослабив тон. – Местных девиц тоже знал. Лица у них совсем другие.
Под моим капюшоном было удобно скрываться от лишних взглядов, и я мысленно поблагодарила себя за эту предусмотрительность. Гвардеец усмехнулся:
– Нет, оно у тебя симпатичное, конечно, – добавил он, будто пытался подбодрить. – Но нос другой, глаза не такие.
Гвардеец разглядывал меня так, словно я была редким зверем или заморской диковинкой, и мне стало немного неуютно. Я отвела взгляд, устремив его на землю, чтобы не встречаться с любопытными глазами.
– Где работать будешь? – задал он следующий вопрос.
– На кухне, – ответила я, вспоминая, что сказали на смотре.
– Ну что ж, тебе повезло, – усмехнулся парень, хотя его лицо по-прежнему оставалось скрытым. – Кухня – местечко тёплое и всегда сытое. Может, и загляну иногда. Вдруг будет время поболтать.
Гвардеец подмигнул мне, и я почувствовала легкую тревогу. К мужчинам я всегда относилась с осторожностью, особенно помня предупреждения Тессы о чужаках. Поэтому, сохранив спокойное выражение, предпочла промолчать.
Казалось, никому не было дела до нас. Люди вокруг занимались своими делами – челядь спешила с ведрами, пробегали мальчишки с корзинами фруктов и рыбы, гвардейцы переговаривались у ворот, и никто не обращал внимания на гвардейца и служанку. Мы остановились у одной из многочисленных деревянных дверей, ведущих в низкое, но широкое строение из белого мрамора. Оно выглядело гораздо скромнее главного дворца, хотя над ним проходил навесной мост, соединяющий его с основными дворцовыми постройками.
Внутри царил полумрак, и приглушённый свет нескольких свечей едва разгонял тени, растекавшиеся по каменному полу. Запахи – древесной стружки, костра и воска – добавляли мрачности этому месту. Шум голосов разного тембра звучал здесь эхом, и мне стало не по себе от того, как близко гвардеец оказался рядом со мной в этой полутьме. Однако он держался на расстоянии, и это немного успокоило.
Пройдя достаточно длинный коридор, мы вошли в просторную кухню. Комната бурлила работой: одна группа девиц нарезала овощи и зелень, другая разделывала мясо, третья намывала тяжёлую посуду в жестяных тазах. Воздух наполнили ароматы свежих трав и пряностей, запахи жареного мяса и душистого хлеба. Мой живот предательски заурчал от запахов, и я ощутила, как быстро вспыхнул аппетит. Служанки даже не взглянули, когда мы появились на пороге, но вместо этого к нам подошла очень пышная женщина средних лет, в длинном суконном платье и тюрбане, скрывающем волосы. Пухлые руки она вытирала о фартук.
Гвардеец встал поодаль, но я всё равно ощущала его взгляд, словно он пытался понять, можно ли мне доверять. Наконец он обернулся к женщине и громко сообщил:
– Мойра, привел тебе новенькую.
Женщина устало посмотрела на меня. Её вид вызвал у меня щемящее чувство – она напомнила мне добрую кухарку Тессу, но лицо этой женщины было строже.
– Ты уверен, что она к нам?
Мойра прищурилась, словно видела перед собой не девушку, а некую опасность.
– Её привёл горожанин, – ответил гвардеец. – Девица отстала от процессии и заблудилась.
Женщина скрестила руки на груди и, не отводя глаз, медленно осмотрела меня. Казалось, что её взгляд способен заглянуть глубже и понять, что на самом деле кроется за моей историей. Она недоверчиво подняла бровь.
– Пусть снимет накидку, – строго сказала Мойра. – Нечего нам здесь уличную грязь разносить.
Сдерживая волнение, я развязала завязки шерстяной накидки, которую дала мне Летисия, и скинула её, не зная, куда деть. На лице Мойры отразилась смесь недовольства и удивления, когда её взгляд остановился на моём платье, которое явно не вписывалось в местный простой быт.
– Надо бы проверить девку, – пробормотала кухарка, нахмурившись. – Как-то подозрительно она отбилась от остальных.
Внутри меня все похолодело. Одно неверное слово – и меня могли заподозрить в шпионаже. Признаться во всём? Рассказать о похищении и тайном поручении? Но едва я поймала взгляд Мойры, поняла, что этого лучше не делать. Старуха с корабля наказывала мне быть осторожной и никому не доверять.
– Мне стало дурно после морского путешествия, – сказала я, опустив глаза. – Пришлось зайти в одну из арок и переждать приступ. Я не ожидала, что стражники не заметят моего отсутствия. Ко мне подошёл какой-то мужчина, и я попросила у него помощи. Рассказала, что меня вели во дворец.
– Ну и дура, – рассмеялась Мойра, разразившись громким смехом. – Могла бы затеряться в толпе, раз эти увальни проворонили тебя.
Она бросила взгляд с насмешкой на гвардейца, который поморщился, но не стал возражать. Я удивилась её вольному обращению со стражем – казалось, они здесь свои.
– Этот город – чужой мне, – добавила я, стараясь, чтобы голос звучал правдоподобно. – Мне некуда было пойти.
Лицо Мойры смягчилось, и я почти уверилась, что ей удалось поверить в мою историю.
– Раз всё в порядке, то я должен вернуться на пост, – пробормотал гвардеец, кивнув кухарке.
– Уверен, что не хочешь перекусить? – доброжелательным тоном предложила ему женщина. – Только что хлеб испекли.
– Забегу, как сменят, – с усмешкой ответил парень и слегка наклонился ко мне, будто собирался подмигнуть, но из-за шлема разглядеть это было сложно. Да я и не пыталась – ощущала, что за внешней лёгкостью у него может быть своё любопытство.
Когда гвардеец ушёл, Мойра обратилась ко мне, внимательно изучая.
– Ну что же, – задумчиво произнесла она, потирая двойной подбородок. – Форму сейчас принесу. Извиняюсь, не новая, зато чистая, накрахмаленная. Но сначала тебе не мешало бы искупаться. Видно, что давненько ты не мылась.
Она была права. Последний раз я тщательно отмывалась ещё в приюте, перед ужином со смотрителями.
– Пойдём, покажу, где у нас можно умыться.
Обернувшись, я заметила, как остальные девушки, занятые своими делами, остановились и разглядывали меня, некоторые с едва скрытым любопытством. Все они были разного возраста, одеты в одинаковые простые платья и фартуки с платками на головах.
– Ну, чего встала, пошли, говорю, – снова поторопила меня Мойра, указывая в сторону узкого прохода, который вёл к выходу из кухни.
Я решила не раздражать новую знакомую больше, чем нужно, и отправилась за ней по тому же тёмному коридору. Вскоре она привела меня в купальню для слуг. В отличие от приюта, здесь стояла всего одна старая чугунная ванна с пожелтевшими краями.
– Воду наберёшь вон там, – сказала женщина, указав на большой чан с ковшом в углу. – Сейчас принесу тебе форму. Но не думай, что кто-то будет делать все за тебя постоянно. Сегодня просто первый день.
Я хотела было сказать, что и не рассчитывала на чью-то помощь, но Мойра умчалась прежде, чем я успела открыть рот. Она двигалась на удивление быстро для своего тучного телосложения.
Не зная, куда девать старую одежду, я просто оставила её в углу. Наполнив ванну водой, уже успевшей почти остыть, забралась внутрь и села, прижав колени к груди. Несмотря на неудобства, было невероятно приятно смыть с себя всю дорожную грязь. Я нашла кусок мыла с хвойным запахом, тщательно намылила волосы и тело, после чего быстро всё смыла.
Как только я вытерлась, в дверь постучали.
– Это Мойра, – прозвучал её голос. – Оставлю одежду на пороге.
– Спасибо, – ответила я, но услышала лишь удаляющиеся шаги.
Перед дверью лежали тёмно-коричневое платье почти чёрного оттенка, белый фартук с платком и чёрные полуботинки на плоской подошве. Платье слегка кололось и было немного короче, чем я привыкла, доходя чуть выше щиколоток. Удивительно, но Мойра угадала с размером обуви – полуботинки сели плотно, но не жали. Я заплела мокрые волосы в свободную косу и завязала платок, который покрывал всю голову, оставляя открытым только лоб. В таком виде я выглядела старше своих лет.
Собрав старую одежду, вернулась на кухню. Запомнить путь было несложно. Мойра стояла там, проверяя работу своих помощниц.
– Куда… – начала я, пытаясь спросить, что делать с грязной одеждой, но женщина опередила меня:
– Вон та дверь, справа. Положи в корзину, потом постираешь, когда закончишь с основными делами.
Я сделала, как она велела, и вернулась. Мойра подошла ко мне, обведя рукой просторную кухню.
– Будешь работать здесь, вместе с остальными, – сказала она. – Тебе лучше запоминать всё с первого раза, чтобы не приходилось переделывать. Мы все начинали с малого, не переживай. Иногда тебе придётся носить блюда в трапезную. Завтраки, обеды и ужины короля готовятся заранее, так что монаршие особы не присутствуют при подаче и приготовлении. Но, когда ты находишься в коридорах дворца, обязана носить это.
Она протянула мне чёрный кусок ткани с вырезами.
– Маска, – пояснила Мойра. – Всегда надевай её, когда покидаешь кухню или свою комнату. Если встретишь кого-то из знати, ни в коем случае не смотри им в глаза. Склоняй голову в поклоне, пока они не пройдут. Поняла?
Я кивнула. Правила здесь были куда строже, чем в Дейре, где слуги не носили маски и не склонялись настолько перед господами. Я начинала осознавать, что дворцовая жизнь сильно отличается от всего, к чему я привыкла.
– Когда работаешь в трапезной, обязательно надевай чистый фартук, – продолжила кухарка. – Если господа увидят на тебе грязный, пеняй на себя.
Она продолжила объяснять мои обязанности:
– Знать с нами не разговаривает, и ты не должна заговаривать с ними. Только если тебя спросят.
Слушая её, я вспомнила задание Летисии – изучить устройство дворца. Но как я смогу это сделать, если почти всё время буду проводить на кухне? Похоже, максимум, что я увижу – это трапезный зал и, возможно, рецепты блюд.
– Твое спальное место я покажу вечером. Сейчас просто понаблюдай за общим процессом. Хочу, чтобы ты как можно скорее смогла включиться в работу.
Мойра сунула мне тарелку с щедрой порцией тушёного картофеля с луком и кусок тёмного хлеба, не удержавшись от замечания, что я худая. Я съела всё с таким наслаждением, что едва не вылизала тарелку. Казалось, что я могла бы проглотить целого быка.
После этого мне пока не доверяли серьёзных поручений – только разложить овощи или вытереть вымытую посуду. На кухне царила удивительно слаженная работа. Служанки разговаривали со мной лишь по делу. Никто не спросил моего имени или происхождения, и это давало мне возможность спокойно наблюдать за остальными, приглядываясь, не связан ли кто-то из них с Летисией и её подельниками.
Время тянулось медленно, пока не настала пора ужина – точнее, подготовки к нему. Суета на кухне усилилась: слуги сновали туда-сюда, готовя тарелки, графины, скатерти и столовые приборы. Фарфоровая посуда, хрустальные графины и блестящие вилки с ножами – всё это выглядело так дорого, что к утвари было страшно даже прикасаться, в страхе что-то уронить или повредить.
Возле меня появилась Мойра.
– Пойдёшь сегодня, посмотришь, как происходит сервировка столов.
Я едва удержалась от улыбки, услышав, что мне позволено участвовать в подготовке королевской трапезы уже в первый день. Меня, скорее всего, не допустят до самого ужина, но это событие должно помочь с заданием, которое мне поручила странная знакомая с корабля. Я смогу увидеть что-то за пределами кухни.
– Ни с кем не разговаривай, – повторила кухарка строгим тоном. – Внимательно наблюдай и будь на подмоге. Не снимай маску.
В этот момент в углу раздался громкий звон: одна из служанок уронила кастрюлю, и крышка с грохотом отлетела к моим ногам. Я быстро наклонилась, чтобы поднять её.
– Безрукая! – выругалась Мойра, одарив служанку тяжёлым взглядом.
Я подошла к девушке и протянула упавшую крышку. Что-то в её облике показалось смутно знакомым. Белый цвет платка оттенял довольно смуглую кожу, а тёмные раскосые глаза… Не может быть!
– Миранда? – прошептала я.
Служанка не повернула ко мне головы, а просто взяла крышку и положила её на полку.
На мгновение мне показалось, что я ошиблась, но вдруг она схватила меня за запястье.
– Ты-то что тут делаешь? – прошипела она, выплёвывая злость.
Я улыбнулась. Несмотря на нашу вражду, мне было приятно видеть её здесь, хотя я всё ещё не верила, что это действительно она.
Я обернулась к Мойре. Женщина не смотрела на нас, сосредоточившись на своих делах.
– Меня сюда распределили, – пояснила я. – А вот что тут делаешь ты? Насколько я помню, тебя направили в семью Говард, учить детей.
Миранда взглянула на меня, её глаза сверкнули от гнева.
– Черта с два! После отбора меня увели и сказали, что планы изменились. Теперь я, якобы, еду во дворец, будь он неладен.
Во мне начали просыпаться подозрения, что всё это затеялось неспроста.
– Я хотела быть учительницей, а что в итоге? Вынуждена мыть грязную посуду и прислуживать королю! – в резком тоне девушки сквозило настоящее отчаяние.
– Возможно, быть во дворце – не самое плохое назначение, – я попыталась успокоить свою бывшую соседку по приюту.
– Для тебя – да. Ты рождена быть прислугой.
С губ Миранды, как обычно, срывались оскорбления, но я пропускала их мимо ушей.
– Всё могло быть и хуже, – продолжила я. – Нас могли закинуть служанками к толстому и похотливому лорду.
– Лучше бы я умерла тогда, в детстве. Вместе с родителями, – произнесла Миранда, отступив к столу, где нарезали зелень.
Я не стала догонять её и успокаивать. Со временем Миранда поутихнет, и, возможно, мы сможем нормально поговорить. Очень странный ход – менять её назначение. И кто? Неужели загадочные люди Летисии решили затянуть Миранду в свою игру? Всё это могло иметь отношение и ко мне, ведь мы с девушкой воспитывались в одном приюте. Я не исключала, что ей дали собственное задание.
– Фартук не забудь поменять! – крикнула мне Мойра.
Я заметила, как другие служанки потянулись к шкафу, где аккуратной стопкой лежали чистые белоснежные фартуки. Использованные складывались в специальную корзину, которую после одна из девушек уносила в прачечную. Сегодня моя очередь приходилась на кухню, но меня могли назначить и в прачечную, и в трапезную, как это происходило каждый день.
Сменив фартук и поправив платок на голове, я надела черную маску. Дышать через нее было слегка затруднительно, но я уже начала привыкать. Маска служила защитой от чужих взглядов, и мне не нужно было скрывать свои эмоции – под ней виднелись только глаза.
Подхватив серебряный поднос с блюдцами из голубого фарфора, я осторожно двинулась вслед за другими служанками. Поднос был тяжелым, доверху заполненным, и я шла медленно, стараясь не уронить ничего. Мы продвигались ровной стайкой в сторону трапезного зала. В коридорах, с регулярными промежутками, вдоль стен стояли стражники в золотистых шлемах и доспехах с темно-красными вставками. Мне даже не хотелось поднимать взгляд – казалось, что они одним своим взглядом могли разгадать все мои мысли и отправить меня прямиком в темницу.
Мы плутали по узким коридорам и поднимались по служебным лестницам, ведущим в обширные залы дворца. Я боялась заблудиться, так как запомнить дорогу до кухни не успела. Дворец оказался не только красивым, но и огромным, переполненным лабиринтами и высокими, похожими на пещеры коридорами.
Мы вошли в трапезный зал через одну из боковых дверей. Вдоль стен расположились длинные столы с тяжелыми скамьями, а в центре зала возвышался королевский стол, за которым должен был восседать сам правитель Нэрии. Стул с высокой спинкой, украшенной сложными узорами, напоминал настоящий трон, а по обе стороны от него стояли два чуть меньших, но не менее роскошных кресла.
Зал заливали лучи закатного солнца, проходя сквозь огромные панорамные окна и отражаясь от золотых украшений, отчего вся комната была освещена мягким золотистым светом. Мне так хотелось подойти к окну и взглянуть на дворцовый сад, но я знала, что не могу себе этого позволить.
Поставив поднос на один из длинных столов, я огляделась. Остальные служанки ловко раскладывали на столе подсвечники, изящные тарелки и графины, в строгом порядке расставляли столовые приборы, по которому я едва ли могла ориентироваться. В приюте нас обучали простейшим навыкам этикета, но я никогда не стремилась запомнить их досконально.
Вскоре на столах появились большие чаши с фруктами и корзины с хрустящими булочками. Две служанки, стоявшие рядом, взбудораженно зашептались, поглядывая на мужчину, сидевшего за дальним столом, но в углу, спиной к нам. Лица его я не видела. Лишь темные длинные волосы, небрежно собранные в пучок на макушке. Его одежда – черно-белый кафтан, облегающие черные брюки и высокие сапоги – сразу привлекала внимание, непривычная для Западных земель, где мужчины носили более просторные одеяния и короткие прически.
– Опять он здесь, – сказала одна из девушек с легкими веснушками на круглом лице.
– Почему он работает не в кабинете? Здесь полно слуг. Поговаривают, что он не любит их, – отозвалась другая, голубоглазая.
– Он странный. Говорят, у красивых мужчин – злое сердце, – добавила первая, тихо хихикнув.
Я проследила за их взглядами, чувствуя, как внутри разгорается любопытство. Этот мужчина, сидевший за королевским столом, явно был кем-то важным и одновременно непредсказуемым. В этот момент меня вернул к реальности голос той самой голубоглазой девушки.
– Можешь отнести чашу с фруктами на главный стол? – попросила она, кивая на объемную чашу, доверху наполненную экзотическими плодами.
– Куда поставить? – спросила я, держа чашу обеими руками.
– В самый центр, перед троном короля.
Стараясь не дрожать от волнения, я подошла к королевскому столу, за который вскоре должен сесть сам правитель Нэрии.
Начислим
+10
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе