Едва ли не самая жизнеутверждающая книга, прочитанная мной за последнее время. Несмотря на весь ужас, описанный автором, после прочтения книги вера в людей становится сильнее.
4,5 из 5⭐
Если кратко сказать, о чем книга, то моё впечатление такое: книга о советской эпохе, системе, о советских людях, о диссидентах. Немного о себе. Мало о переводах
А если подробнее, то...
Удивительно, как переплетаются судьбы. Я читаю книгу Сергея Образцова "Актер с куклой", а параллельно начала слушать книгу о жизни Лилианны Лунгиной, и вдруг в 3 главе (из 69) Лунгина, рассказывая о своей маме, её увлечении кукольным театром,вспоминает Ефимовых и... Образцова:
"Вообще у мамы был ярко выраженный интерес к театрально-прикладному искусству.
Первый кукольный театр она устроила еще в Петербурге, в детском саду. А в Москве познакомилась с замечательным кукольником и скульптором Ефимовым. У них с женой есть очень хорошая книжка, называется «Петрушка». Он был анималистом и, между прочим, выставляется до сих пор, это очень хороший был художник, но его погубил Сергей Образцов, его ученик и, в какой-то мере, даже ученик мамы, потому что мама первая к Ефимовым прибилась. А потом Образцов всех загубил, говоря так: «Или работайте у меня, на меня, – или я вас задушу». Что он очень удачно и делал."
Я слушала аудиокнигу, где основная часть была собрана из фильма-воспоминания и ты слушаешь саму Лилианну Лунгину, а часть книги, где голос Лунгиной неразборчив, озвучивал мужской голос (Олег Дорман). Книга состоит из 69 небольших глав, где Лилианна Лунгина вспоминает последовательно свою жизнь: своих родителей, своё детство в Берлине, Тель-Авиве, Париже, свою учёбу в лицее, любимые книги, дружбу, кукольный театр мамы, возвращение в Россию в 1934 году, ...
Это было очень увлекательно и атмосферно. Вроде ничего особенного, без каких-то витиеватостей языка (всё ж таки Лунгина- переводчик и владеет не одним языком), но очень интересно. В итоге я нашла эл. вариант бумажной книги, с фотографиями (их много!) и начала читать, параллельно слушая голос Лунгиной.
Мне очень понравилось, что Лилиана Лунгина любила дружить, дорожила друзьями. Это так приятно бросалось в глаза, хотя я только прочитала главы про школу (их в жизни переводчицы было 12!).
Много было о неприятии советской власти, об арестах, доносах и всяких минусах жизни довоенной жизни в сталинское время. Но, странное дело, неприязни это не вызывало. Наверное потому, что Лунгина была искренней и, несмотря на трудности жизни, много говорила о творчестве, учёбе, дружбе. Правда, где-то с 20 главы и дальше про политику советского государства было так много, что книга стала нравиться всё меньше и меньше. Самой увлекательной частью книги было начало. Потому что было о самой Лунгиной, её семье, друзьях, учёбе, чувствах, мыслях- тоже с описанием времени, но политика была фоном, а не главным героем книги. Именно поэтому книга привлекала. Позже впечатление изменилось. Разговоры о Сталине, "деле врачей", преследовании евреев, затем о Хрущёве, Солженицине, Галиче, Викторе Некрасове ("В окопах Сталинграда"), Сахарове, Бродском и др.- это, конечно, характеризует время и писать об этом важно, но хотелось больше о самой Лунгиной, её друзьях, семье, о её творчестве. А бОльшая часть книги была о плохой советской власти, о политике СССР, о запрещённой литературе, диссидентах, других людях советской эпохи, и меньше уже о себе, о тех книгах, которые она переводила (запомнилось, что переводила Линдгрен, а про другие книги?). Очень понравилось, что обо всём, что Лунгиной не нравилось в советской власти и жизни она писала без озлобленности. Иногда умудрялась говорить с юмором. Сильно удивило, что Лунгина считала гениальным Пастернака.
Книга интересная, только мне слишком много было политики, интеллигентов- либералов и диссидентов и мало Лилианны Лунгиной. Именно поэтому я снизила оценку.
Например, если говорить о минусах книги, возьму главу 62, которая была о том, как все люди пили, даже на работе (мол, чтобы включить станок, рабочий должен был опохмелиться, потому что руки дрожали). Откуда такое "знание", выдаваемое за правду? Зачем было это обобщение частных случаев? Это не понравилось и, наверное, это первое, что вызвало отторжение. Таких обобщений и перекосов было немало. А дальше (65 глава) высмеивание Брежнева, переезд в Париж и радость от развала страны, восприятие этого как свободы. Последние главы книги я предпочла бы вообще не читать.
Странное возникло ощущение от книги и человека. Вроде человек хороший, жизнь Лунгиной была довольно успешной, даже счастливой, без особых встрясок, но от рассказа о том, какой она видела жизнь, остался осадок. Потому что ты знаешь: картина жизни неполная, с перекосом на политику, будто одним глазом смотрели и искали подтверждения своей точке зрения, отметая всё неподходящее. И при этом, что удивительно, Лунгина не вызывает неприязни, а вызывает интерес. Мне сильно не хватило информации о работе Лунгиной как переводчика. Главный геронией книги была не Лунгина, а советская система. О Лунгиной теперь буду искать другие книги.
А эта книга заканчивается так:
"Жизнь безумна, но все-таки прекрасна. Она безумна, страшна, ужасна, но вместе с тем прекрасна, и я все-таки думаю, что хорошее в ней преобладает над плохим. Над страшным. Я в этом даже уверена. Во всяком случае, мой опыт этому учит. Потому что главное в этой жизни – люди, и людей замечательных гораздо больше, чем предполагаешь. Значит, все-таки хорошее побеждает плохое. Посмотрите, сколько замечательных людей попалось на нашем пути. Надо внимательнее присматриваться к людям вокруг. Может быть, не сразу увидишь, что они замечательные, – надо дать себе труд разглядеть то, что несет в себе человек. И может быть, это есть тоже маленькая тропинка, ведущая к какой-то радости."
Редко пишу негативные отзывы, но сейчас хочу.
Я очень люблю жанр автобиографии, автобиографической прозы, мемуаров, особенно отечественных авторов, благодаря чему понимаешь эпоху, жизнь, быт, мысли и чувства поколения.
Так получилось, что мною прочитано несколько книг именно про этот переломный для страны этап: до и после революции, про ВОВ и период восстановления страны.
Дочитав до середины книги, я всё-таки её бросила. Не спорю, написано (рассказано) умным, ясным и открытым языком. Но мне показалось это не автобиографией/мемуарами, а рассказами о подлости других людей. Очень многие люди с именами были показаны с самой их отвратительной стороной. Я понимаю, что такое надо клеймить, рассказывать про то, как в то время обращались с людьми, как друзья оказывались врагами. Но например, у того же Паустовского в его "Повести о жизни" это были по большей части обезличенные предатели. А здесь это люди, у которых наверняка есть потомки, дети и внуки, которые не хотели бы публикации позора своих предков. Это моё сугубо личное мнение.
А ещё я ждала, что же она поведает о своем творчестве, как они выживали в своей работе, какие трудности и радости в ней были, какие были коллеги и что получилось/не получилось, но хотелось сделать в литературе..
Крайне занимательные мемуары великой переводчицы, благодаря которой советские дети узнали о Карлсоне и Пеппи Длинныйчулок. Правда, сразу скажу, что про сотрудничество с Астрид Линдгрен, да и в целом о переводах, Лунгина рассказывает совсем мало. Куда больше ее интересует исторический фон, так что ребята, живущие в Кремле, упоминаются тут куда чаще мальчика, что живет на крыше.
Достоинств у "Подстрочника" множество:
1) Великолепный русский язык;
2) Удачная для современного читателя композиция. Книга состоит из совсем небольших главок по 5-10 страниц, такие главки легко читаются в метро или слушаются в аудиоформате на прогулке;
3) Огромное количество интереснейшей фактуры о детстве в Париже, о безумном решении мамы вернуться в СССР (как раз перед тридцать седьмым годом, мама молодец), о репрессиях, о школе и институте, о похоронах Сталина, о диссидентском движении и, конечно, о людях, с которыми судьба щедро сводила Лунгину — например, Викторе Некрасове;
4) Очень своевременный, как по мне, акцент на ужасах брежневского режима. А то современные "патриоты", сквозь зубы признавая преступления Сталина, любят представлять брежневскую эпоху этаким "потерянным раем" — так вот Лунгина наглядно показывает, что происходило за изнанкой этого "рая";
5) Еще меня очень вдохновил неиссякаемый оптимизм рассказчицы. Поймал себя на мысли, что если бы прошел хотя бы через половину бед, выпавших на долю Лунгиной, то итоги жизни подводил бы исключительно в миноре. А она бодра, весела и активно продвигает тезис о том, что грустить вообще никогда не стоит, так как самые тяжелые испытания часто являются фундаментом самого невероятного счастья.
Заметных недостатков у книги не вижу. У меня есть только две претензии. Во-первых, все-таки хотелось бы чуть больше информации о семье героини, о какой-то повседневности, а то она и про детей-то своих вспоминает в последней главе скороговоркой. Во-вторых, от великой переводчицы хочется каких-то интересных мыслей о переводах, а тут этого нет совсем, идет рассказ в духе "Ну, я знала языки, сама написать ничего не могла, поэтому пошла в переводчицы. Это неинтересно, вот я вам лучше про диссидентов расскажу".
5/5, рекомендую
Чтение захватило с первых страниц: автор так интересно рассказывает о своем детстве, о переездах из страны в страну (и это в такое время!), о родителях и друзьях, затем - переезд в СССР, появляется некое напряжение, но все равно интересно. Дальше - собственная жизнь через призму жизни целой страны. Непростой жизни. Страшной жизни (и, к сожалению, есть определенные аналогии и сейчас). И тоже интересно, и о знакомстве и дружбе с интересными людьми, и даже об эпизоде, где Лиля оказалась на Лубянке... И я была уверена, что поставлю книге высший балл. Но потом, увы, немного стал напрягать гипертрофический акцент на диссиденство и антисемитизм, царившие в 60-70-е годы, со множеством повторов. А хотелось бы больше про людей. И ещё о языках, которые ей, вероятно, так легко давались...
прекрасная книга! Конечно, живой голос это лучшее,как будто беседуешь или разговор по душам с дорогим и близким тебе человеком,думаю,что это будет моя настольная книга,надо многое впитать и многому научиться,многое осмыслить, особенно в отношениях с людьми,которые идут рядом....спасибо
Отличная книга! Лилиана Лунгина-, умнейший и тончайший человек, описала советскую эпоху таким простым языком и так глубоко, обязательно прочту ещё раз.
Книга потрясающая по энергетике. И помогающая ориентироваться в мире в сложных ситуациях. Лилианна Лунгина – удивительный рассказчик. Вроде бы мы читаем простой рассказ о жизни. Но чем дальше листаем страницы, тем четче видим масштабное полотно жизни целой страны через судьбу одного человека. Книга теплая и грустная, местами тяжелая, местами невыносимо тяжелая и грустная. Но она дает очень важный пример того, как идти по жизни достойно. Да, невозможно всегда жить в благополучии и идти по ровной дороге, невозможно всегда делать исключительно правильный выбор, невозможно прожить без потерь, невозможно всегда противостоять обстоятельствам и искушениям. Но всегда возможно оставаться человеком, несмотря ни на что. И книга дает возможность задуматься над этими темами...
Потрясающе интересный огромного значения человеческий документ. Невозможно оторваться. Спасибо автору, что успел запечатлеть удивительную историю женщины в водовороте событий, дружбы и знакомств с выдающимися людьми. Жизнь, честную, счастливую и вдохновенную, несмотря ни на что…
Читая,словно прожила эту невероятную жизнь.Сижу сейчас опустошенная: все мысли и чувства забрал"Подстрочник".
Благодарю дочь,которая спросила:"Тебе о чем-нибудь говорит фамилия Лунгина?"
Начислим
+16
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
Отзывы на книгу «Подстрочник. Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана», страница 4, 265 отзывов