«Горячий квартирант» – говорящее название, не оставляющее простора для фантазии. Да я как раз и рассчитывала на этакую наивную романтическую историю с толикой пикантных подробностей. Но кто же знал, что меня ожидает ворох вульгарщины и неоправданной пошлости без грамма какой-либо нежности.
Герои бездушные картонки, нужные автору лишь для сцен определённого содержания. История скучная. Причины размолвки персонажей надуманны. Конфликт высосан из пальца. А нежные и тёплые чувства появляются на пустом месте. Герои практически не взаимодействуют друг с другом, кроме эпизодов эротического содержания. А те самые сцены, ради которых и покупают такую литературу, вызывают не прилив крови, а гомерический смех.
Но самая большая проблема книги – текст. Роман плохо написан. И не менее плохо переведён. Косноязычие, кривые стилистические конструкции, тавтологии, сомнительные метафоры и повторяющийся почти в каждом предложении глагол «было» вызывают желание подарить переводчику учебник по стилистике русского языка.
Единственная причина, по которой я добралась до последней страницы «Горячего квартиранта» – желание написать отзыв. И если моя писанина убережет хоть одного читателя от такой сомнительной покупки, то значит, я не зря мучилась.
Отзывы
19