Читать книгу: «Заточённый тишиной», страница 6

Шрифт:

Quiero desaparecer

– Он у нас! – воскликнула Шарлотта, когда они, наконец, нашли укромное место вдали от посторонних глаз. Гладкие страницы дневника тихо прошуршали, когда она открыла его.

Кентин осторожно обернулся, убедившись, что никто не подслушивает, и сел рядом с Шар. Его сердце колотилось от ожидания – они действительно смогли заполучить то, что так страстно искали.

– Давай посмотрим, что там написано, – произнесла девушка, наклоняясь ближе к блокноту.

Она начала аккуратно перелистывать страницы, внимательно изучая взглядом каждую запись.

– Так много записей посвященно его отчиму. Кажется, они не очень ладят, – Шарлотта продолжала листать страницы дневника. – Элизабет?

Заметив знакомое имя, девушка остановилась на порванной странице, аккуратно проводя пальцем по неровному краю бумаги.

– Почему он оторвал часть?

– Возможно, он не хотел, чтобы кто-то увидел это, – предположил Кентин, наклоняясь ближе, чтобы разглядеть запись. – Может быть, там написано что-то важное или личное.

– Да, но это выглядит так, будто он специально вырвал именно эту часть. Что же он не хотел, чтобы мы узнали?

Шарлотта, не выпуская из рук дневник, продолжала внимательно рассматривать страницу, когда внезапно между листами что-то выпало. Это была маленькая, слегка помятая бумажка.

– Смотри, – воскликнула Шар. – Адрес. И приписка: «В воскресенье, в 18:40 назначена встреча».

Кентин выхватил из рук девушки записку и принялся тщательно изучать её.

– Если мы посетим эту встречу, возможно, нам удастся выяснить больше о происходящем и о том, какое отношение это имеет к Лиаму.

Шарлотта и Кентин продолжали изучать страницы дневника, прокручивая в голове все возможные варианты событий. Девушка, несмотря на явное волнение, чувствовала лёгкий трепет перед неизвестностью, а Кентин, напротив, старался оставаться холодным и рациональным, пытаясь оценить риски.

– Ты уверена, что это действительно хорошая идея? – спросил он. – Мы не знаем, кто устраивает встречу. Это может быть опасно.

Шарлотта, склонившаяся над страницами дневника, подняла на него взгляд.

– Мы не можем просто закрыть на это глаза, Кентин. В дневнике ясно указано, что это нечто важное. Если это связано с Лиамом, мы обязаны разобраться в ситуации. Мы ведь не можем оставить его в беде.

Кентин тяжело вздохнул, потирая виски.

– Ты просто сталкер. Зациклилась на этом, как будто это охота на привидения, – сказал он с лёгкой усмешкой, хотя почувствовал, что шутка не удалась. – Не пойми меня неправильно, но это не просто прогулка.

Она надула губы и фыркнула в ответ.

– Ты слишком хорошо меня знаешь, Кентин. Но на самом деле это не просто мои капризы. Я чувствую, что это действительно важно. Если у нас есть хоть малейший шанс помочь Лиаму, мы обязаны его использовать!

Шарлотта внимательно посмотрела на своего друга и вновь уткнулась в дневник.

– Посмотри на это иначе, – продолжала она. – Мы не просто удовлетворяем любопытство. Нам необходимо узнать правду, ведь это может спасти нашего друга.

Перелистнув страницу дневника, она заметила, как следующая за ней была вся расписана одним словосочетанием «quiero desaparecer». Девушка осторожно прикоснулась к записям рукой, обводя каждую букву пальцем.

– Quiero desaparecer, – прочитал Кентин. – «Я хочу исчезнуть?»

Шарлотта одобрительно кивнула.

– Ладно, допустим, ты права, – продолжил говорить Кен. – Но давай будем осторожны? Мы не знаем, что это за встреча.

Шарлотта улыбнулась, понимая, что рыбка по имени «Кентин» наконец-то поймана на удочку.

– Превосходно! Сначала давай займёмся маршрутом. Если это чей-то дом, он, скорее всего, охраняется. Нам нужно выяснить, как незаметно добраться туда, – предложила она.

Кен хоть и нервничал, но чувствовал, что она была права. Содержание дневника погружало его в мир, полный загадок и интриг, тесно связанных с опасными приключениями.

– Хорошо, давай проверим карты и найдём какие-нибудь безопасные пути, – согласился он.

Обратный отсчет начался

Шарлотта и Кентин отправились к таинственному адресу, указанному в дневнике. Небо уже затянулось тёмными облаками, а ветер предвещал надвигающуюся бурю, словно предсказывая грядущие события. Ребята старались не привлекать внимания, осторожно сверяясь с картой и тщательно продумывая каждый шаг.

Наконец, приблизившись к месту назначения – мрачному особняку, сердце Кентина заколотилось быстрее.

«Мы действительно на месте», – мелькнуло в его голове, когда Шарлотта завернулась в своё худи и уверенно двинулась вперёд.

Девушка шагала бойко, но Кентин заметил, как слегка дрожали её руки. Он знал, что за внешней храбростью скрывается волнение. Особняк возвышался перед ними, словно зловещий страж, окутанный плотной завесой теней. Окна зияли чёрными провалами, не излучая ни единого лучика света.

Кентин остановил девушку, прижав её к себе.

– Стой. Давай ещё раз всё обсудим. Мы не должны просто так врываться внутрь. Может, стоит сначала осмотреться? Выяснить, есть ли охрана, камеры…

Шарлотта огляделась.

– Хорошая идея. Разделимся. Ты обойди дом слева, я справа. Встретимся у задних ворот. И будь осторожен.

Как только они попытались разойтись, вдали послышался звук мотора. Они обернулись и увидели, как к ним быстро приближается чёрная машина с затемнёнными окнами. В этот момент ребята поняли, что давно вышли за рамки простого любопытства и уже не успевают ни укрыться, ни отскочить вбок.

Двери машины распахнулись, и прежде чем Шарлотта и Кентин успели осознать происходящее, двое мужчин в тёмных костюмах выскочили наружу и грубо толкнули их внутрь.

– Эй! – закричала Шар, но её голос утонул в рёве мотора. Кентин попытался сопротивляться, но захватчики держали его крепко, не оставляя ни малейшего шанса на спасение.

– Пожалуйста, отпустите нас! – вскрикнул он, осматриваясь в бушующем хаосе. Он пытался разобраться, кто эти люди и чего они от них хотят. Но всё было безуспешно.

Когда они оказались в салоне автомобиля, мужчина, сидевший на переднем пассажирском сиденье, повернулся к ним. Его глаза светились холодным и безжалостным блеском.

– Вы не должны были сюда приходить, – проговорил он, и каждое его слово звучало так, будто пронзало воздух ненавистью.

Машина неслась по тихим улицам, набирая скорость. Шарлотта и Кентин сидели внутри на заднем сиденье, скованные страхом и недоумением. Внутри воцарила напряжённая тишина, изредка прерываемая шумом мотора.

Через несколько минут автомобиль затормозил, и один из мужчин, крепко сжимавший руки на руле, произнёс слова, заставившие сердца ребят замереть: «Мы на месте». Окружающая тишина резко нарушилась, когда тяжёлые двери машины открылись, пропуская в салон яркий свет.

Кентин и Шарлотта очутились на заднем дворе небольшого кафе, откуда доносился аромат свежего кофе и сдобы. Но всё это казалось фальшью. Их грубо вытолкнули из машины и, не церемонясь, потащили внутрь, крепко сжимая запястья.

Интерьер кафе был оформлен со вкусом – простые деревянные столики, горшки с цветами на подоконниках, яркое освещение. Идиллию разрушали лишь два мощных телохранителя, застывшие у входа.

В углу, за одним из столиков, восседал мужчина, чьё властное присутствие чувствовалось физически. Одетый в безупречный костюм, он казался вполне обычным. Но в его уверенной позе, в движениях чувствовалась опасность, не оставлявшая сомнений: этот человек не прощает ошибок.

Когда ребят буквально затащили внутрь, мужчина поднял голову. Его взгляд, холодный и острый, скользнул по ним, словно оценивая добычу.

– Добро пожаловать, – произнёс он мягким, почти ласковым голосом. – Я отец Лиама.

Имя эхом отозвалось в голове Кентина. Он инстинктивно сжал кулаки, чувствуя, как страх постепенно уступает место ярости. Шарлотта, бледная от ужаса, судорожно вцепилась в его руку.

– Зачем мы здесь?

Отец Лиама слегка склонил голову.

– Любопытство – опасная штука. Признаться, я не люблю непрошеных визитов. Но, полагаю, у нас есть темы для обсуждения.

Он лениво указал на пару стульев перед собой.

– Присаживайтесь. Предстоит интересная беседа.

Границы, которые нельзя переступать

Когда ребята сели, они почувствовали, как атмосфера сгущается от напряжения, словно всё вокруг замерло в преддверии надвигающейся бури. Мужчина в костюме напротив, скрестив руки на груди, заговорил ровным, но стальным голосом:

– Лиам – мой сын, – в его словах сквозила нотка напряжения. – Но он вновь продемонстрировал непонимание простых истин: в этом мире существуют границы, которые нельзя переступать. И, судя по всему, вы намерены повторить его ошибку. С этого дня я не желаю видеть вас рядом с ним.

Шарлотта, поняв, кто этот загадочный человек, сидящий перед ними, не могла произнести ни слова в ответ, крепко вцепившись в руку Кентина, будто искала в нём защиту. Кен же всем нутром ощущал на себе ледяной взгляд отца Лиама, исполненный нескрываемой неприязнью. Каждое его слово звучало как обвинение.

– Вы понятия не имеете, во что ввязались. Этот мир жесток, и я не позволю своему сыну повторить ошибку, связавшись с теми, кто не знает своего места.

Парень понимал, что нужно действовать осторожно, подбирая правильные слова. Обменявшись взглядом с Шарлоттой, он попытался оценить ситуацию.

– Мы… мы можем помочь.

– Вы не представляете себе всей картины. Лиам вовлечён в дела, которых вам лучше не касаться. Ваша помощь будет только помехой.

Кентин и Шарлотта молчали, осознавая, что ситуация накаляется. Шансы таяли с каждой секундой, но отступать они не собирались.

– В последнее время Лиам выглядел измученным. И теперь понятно почему, – голос Кентина звучал твёрдо, несмотря на внутренний страх. – Вы – источник его проблем. Даже зная Лиама всего пару недель, я вижу это.

Отец Лиама разразился смехом, в котором не было ничего, кроме злобы и презрения.

– Вы наивны, как младенцы! Думаете, знаете моего сына? Вы видите лишь фасад, не понимая истины. Он предназначен для великих целей, и я не позволю соплякам вроде вас встать у меня на пути!

Кентин ощущал, как леденящий страх сковывает его изнутри. Разговор принимал зловещий оборот, из-за которого они могли пострадать.

– Вы не вправе диктовать ему, с кем быть. Лиам – не марионетка в вашей игре.

Шарлотта, до этого хранившая молчание, вдруг заговорила:

– Мы хотим помочь, потому что искренне беспокоимся за него. Если вы действительно любите своего сына, то должны понять, что ему нужна поддержка.

В глазах отца Лиама мелькнула тень, будто на секунду его каменная маска дала трещину. Но она тут же вернулась обратно.

– Любовь? Поддержка? – он усмехнулся. – В мире, где правит сила, эти понятия – роскошь, которую мы не можем себе позволить. Лиаму нужна не поддержка, а дисциплина. Он должен понять, что его долг перед семьёй превыше его личных желаний.

– Но ведь именно это его и гложет! – выпалила Шарлотта, не выдержав. – Вы видите только долг, а не человека! Он словно загнан в клетку вашими ожиданиями!

– Довольно! – прогремел мужчина. – Мне надоело возиться с детишками, которые нарушают мои планы.

Мужчина резко встал, и подошёл к окну, повернувшись спиной к Кентину и Шарлотте. В зале повисла тишина, прерываемая тяжёлым дыханием ребят.

– Я дам вам один шанс. Уйдите. Исчезните из жизни Лиама. Забудьте о нём. И я гарантирую вам безопасность. В противном случае… последствия будут необратимы. Не для Лиама, а для вас.

Кентин и Шарлотта переглянулись. Страх боролся в них с упрямством и желанием помочь Лиаму. Цена, которую им предлагали заплатить, была непомерно высока.

– И что будет с Лиамом? Вы думаете, он будет счастлив, если мы просто уйдем? – спросила Шарлотта, в ее голосе звучала отчаянная надежда.

– Он привыкнет. Он поймет, что это было необходимо, – ответил мужчина, хотя в его голосе не было уверенности. – Ему придется.

Кентин почувствовал, как рука Шарлотты сильнее сжала его ладонь. Он знал, что она сейчас думает. Они не могли просто так сдаться.

– Мы не уйдем, – сказал Кентин, глядя прямо в глаза отцу Лиама. – Мы не можем просто бросить его.

Мужчина усмехнулся, но на этот раз в его усмешке не было ни злобы, ни презрения, лишь усталая обреченность. Он кивнул охранникам, и те, словно по команде, вытащили на стол два толстых конверта.

– В этих конвертах достаточно денег, чтобы вы смогли начать новую жизнь, где угодно, только подальше от Лиама. Уезжайте. Забудьте о нем. И тогда, возможно, я забуду о вас.

Кентин посмотрел на конверты, потом на Шарлотту. Её лицо было бледным, но в глазах горел огонь. Он знал, что она никогда не согласится. Да и он сам…

– Мы не продаёмся, – холодно ответил Кентин, отодвигая конверт. – Вашим деньгам здесь не место.

Отец Лиама нахмурился.

– Вы делаете большую ошибку. Я не привык повторять дважды.

– Возможно, вам стоит привыкнуть, – вмешалась Шарлотта. – Потому что мы не собираемся никуда уезжать. Лиам – часть нашей жизни, и мы не откажемся от него из-за ваших угроз и денег.

Единство против тьмы

– Это было предупреждение. Надеюсь, достаточно ясное. Следующее вы почувствуете на себе. Подумайте, детишки.

Мужчина развернулся и, не дожидаясь ответа, направился к двери. Перед тем как покинуть кафе, он бросил на ребят последний взгляд, полный презрения.

– Запомните: Лиам – моя ответственность. А ваша – не лезть, куда не просят.

Дверь хлопнула, обрушив на Кентина и Шарлотту леденящую тишину. Напряжение, висевшее в воздухе, не рассеялось, а обретало новую, пугающую форму.

– Что… Что это было? – прошептала Шарлотта.

Кентин молчал, переваривая услышанное. Слова отца Лиама эхом отдавались в его сознании. Теперь он понимал: они играют по-крупному.

– Он не блефовал, – прохрипел Кен. – Он готов на всё, чтобы защитить свои интересы.

Шарлотта крепко сжала его ладонь, ища утешения.

– Мы должны что-то предпринять. Мы не можем просто стоять и смотреть, как Лиам… Надо ему помочь.

Кентин, как и Шар, понимал, что отступать было поздно. Они зашли слишком далеко, чтобы повернуть назад.

– Да, ты права. Но теперь нам нужно быть предельно осторожными. Это больше не игра, а последствия могут быть ужасными.

Они замолчали, понимая, что должны быть сильными. Впереди маячила битва, в которой не было права на ошибку.

–Как думаешь… – Шарлотта нервно сглотнула. – Этот адрес в его дневнике… может ли он принадлежать отцу Лиама?

– Я думаю, он принадлежит кому-то ещё, – задумчиво ответил Кентин. – Кому-то не менее опасному.

Парень нахмурился, медленно кивая, словно складывая воедино все имеющиеся обрывки информации.

– Этот адрес… – начал он. – Лиам никогда не упоминал его раньше. Но я помню, однажды он обмолвился, что его отец связан с людьми, которые…

– С людьми, которые что?

– С людьми, готовыми идти по головам ради своей цели, – завершил Кентин. – Его отец не просто деспот. Он часть чего-то большего, чего-то зловещего. И этот адрес, возможно, это место их собраний или тайник, где они прячут то, что миру лучше не видеть.

– В первый раз нам не дали выяснить, что это за место. Значит, надо попробовать сделать это ещё раз. Если оно как-то связано с отцом Лиама, это может оказаться ключом к спасению.

– Это игра с огнём, Шарлотта. Если мы копнём слишком глубоко, это может обернуться против нас. Отец Лиама уже предупредил об этом.

– Но мы не можем бездействовать, – возразила Шар. – Лиам в опасности! Если его отец действительно замешан в чём-то тёмном, мы обязаны узнать правду, чего бы это ни стоило.

Кентин вздохнул, признавая её правоту.

– Хорошо, – проговорил он, – но мы должны быть осторожны. Просто явиться туда будет безумием.

Шарлотта на удивление одобрительно кивнула.

– Я согласна с тобой.

Они переглянулись. Ребята понимали, что путь, который они выбрали, будет полон препятствий, но они были твёрдо настроены, пройти его, чего бы это ни стоило, ради Лиама.

– Начнём, – уверенно произнёс Кентин, протягивая руку Шарлотте.

Она ответила крепким рукопожатием. Больше никаких сомнений.

Дверь распахнулась, выпуская их навстречу взбесившемуся ветру. Стихия, словно судьба, испытывала их на прочность. Но Кентин и Шарлотта не сбавили шаг. Они знали, что предстоит выдержать многое. Знали, что сила – в их единстве.

Страх оставался, но был слабее убеждённости в правильности выбранного пути.

Для Лиама.

Для себя.

Для будущего, которое они отвоюют.

Мистер Боул

Сердце Лиама колотилось, как безумное, когда он стоял перед зеркалом, поправляя воротник чёрного пиджака. После перенесённого заболевания он чувствовал ещё слабость, но назначенная встреча не ждёт отлагательств. Парень знал, что в этот вечер что-то может пойти не по плану, но у него не было выбора. Всё что ему оставалось сделать это собраться с мыслями и принять то, что судьба подбросила ему новый вызов.

За окном пульсировали вязкие огни города, но Лиам не мог полностью сосредоточиться на том, что его ждёт. Он пришёл в себя лишь тогда, когда ощутил холодный блеск золотого кулона на шее. Это был маленький подарок от мамы в его детстве.

Многие, кто знал мистера Боула, говорили о том, что встреча с этим человеком была сродни самоубийству. Лиам не знал, что ждёт его, но слышал достаточно, чтобы понимать: мистер Боул не из тех, с кем ведёт переговоры. Он диктует условия. И если ты их не принимаешь, то платишь цену. Дорогую цену.

С нервным трепетом парень ещё раз поправил воротник, стараясь скрыть дрожь ладоней.

«Не будь тряпкой», – напоминал он себе.

Глубоко вздохнув и выдохнув, он старался прогнать остатки страха. Хватит предаваться воспоминаниям, пора действовать. Лиам бросил последний взгляд на своё отражение – уставшее лицо с запавшими щеками и твёрдый взгляд голубых глаз. Нужно выглядеть уверенно, даже если внутри бушует буря.

Парень подошёл к столу и взял небольшую, обшарпанную шкатулку. Внутри лежал револьвер, подарок отчима. Он давно его не использовал, но чувствовал всем нутром, что сегодня без него не обойтись.

Так же он взял со стола тонкий конверт, запечатанный сургучной печатью с изображением змеи, обвивающей кинжал. Именно это послание стало причиной его сегодняшнего волнения. Приглашение… или, скорее, приказ явиться на встречу.

Он положил конверт во внутренний карман пиджака, поправил плечи и направился к двери. Чем быстрее он закончит с этим, тем быстрее вернется домой. Домой… где можно будет забыть о проблемах и просто отдохнуть. Но что-то подсказывало Лиаму, что после сегодняшнего вечера о спокойствии можно будет забыть надолго.

Дверь захлопнулась за спиной с тихим щелчком, отрезая парня от остатков домашнего уюта. Он вызвал такси, назвав адрес, который отпечатался в его памяти хуже клейма – огромный особняк на окраине города. Это место пользовалось дурной славой, и Лиам не питал иллюзий относительного того, что его ждёт.

Во время поездки он старался не смотреть в окно. Отражение огней города в стекле казалось насмешкой, калейдоскопом счастливых лиц и ярких витрин, в то время как он ехал навстречу неизвестности. Лиам сосредоточился на ощущениях: холодный метал револьвера, прижатый к боку, шершавая текстура конверта, давящая на грудь.

Такси остановилось у кованых ворот, украшенных чудовищными горгульями. Лиам расплатился с водителем, стараясь не встречаться с ним взглядом. Тот, судя по всему, знал, куда вёз клиента, и в его глазах плескалась смесь жалости и любопытства.

Ворота открылись бесшумно, и Лиам двинулся по длинной, извилистой дорожке, ведущей к парадному входу.

Чем ближе он подходил к особняку, тем сильнее ощущал на себе его зловещую ауру. Казалось, само здание источает холод и опасность. Каменные стены, увитые плющом, словно тянулись к нему, готовые поглотить полностью.

Перед массивной дубовой дверью стояли двое мужчин в чёрных костюмах. Они окинули Лиама оценивающим взглядом, не произнося ни слова. Один из них указал на дверь.

Лиам сделал глубокий вдох и толкнул её. Тяжёлая конструкция поддалась с тихим скрипом, пропуская внутрь.

Парень оказался в огромном холле, слабо освещённом канделябрами. Тени плясали по стенам, превращая знакомые очертания в причудливые фигуры. В воздухе витал запах старого дерева и чего-то сладкого, приторного. Один из мужчин в чёрном, не произнося ни слова, жестом указал на массивную арку в конце холла.

Лиам двинулся вперёд, чувствуя, как с каждым шагом нарастает тревога. Арка вела в длинную галерею, где со стен на него взирали портреты людей с надменным выражением лиц. Казалось, они следят за каждым его движением. В конце галереи виднелась ещё одна арка, ведущая в большую комнату, из которой доносились приглушённые голоса.

Остановившись, Лиам глубоко вздохнул и собрался с духом, прежде чем переступить порог. Его глазам открылась огромная столовая. В центре комнаты стоял длинный, массивный обеденный стол, накрытый белоснежной скатертью. На столе сверкали серебряные приборы и хрустальные бокалы.

В полумраке комнаты, словно паук в центре паутины, восседал мистер Боул. Лицо его было плохо различимо, но юноша ощущал на себе его сверлящий взгляд. По обеим сторонам, подобно каменным изваяниям, возле хозяина застыли два громилы в чёрных костюмах.

Лиам замер на пороге. Он был готов ко всему, но увиденное обрушилось на него волной леденящего ужаса. На одном из стульев, безвольно откинувшись назад, сидела девушка. Её голова беспомощно свисала, разметавшиеся волосы обрамляли бледное лицо. На шее отчётливо виднелся синяк.

Начислим

+1

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
18+
Правообладатель:
Автор
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 4 оценок
Черновик
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
По подписке
Черновик
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 11 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 22 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,9 на основе 13 оценок
Черновик
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 35 оценок
Черновик
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Черновик
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок