Отзывы на книгу «Медленной шлюпкой в Китай (сборник)», страница 2

Natalli

Неторопливое повествование, медитативное… Как всегда, отсутствие ярких событий, когда событием становится размышление героя о себе, своем прошлом и настоящем. Внимание к бытовым подробностям и, казалось бы, ничего не значащим мелочам… Каждый рассказ сборника – это простое полотно судьбы обычного человека, в которое неожиданно вплетаются странные события или неожиданно появляются странные люди. Они заставляют главного героя задуматься о течении своей жизни, выявить закономерности. Вместе с героем, от лица которого ведется повествование, погружаешься в неторопливую созерцательность, и сам не замечаешь, как из реальности вырастают сюрреалистические прибамбасы. К спине прирастает бедная тетушка, каких тысячи, а у милейшего человека-овцы украли ухо. Для автора – это инструмент, чтобы сказать что-то важное об этом мире. Бытоописательность в сочетании с тонким лиризмом. Более других понравились «Последняя лужайка на сегодня» и «Ее песик в земле». Это о том, как бесконечно интересна и по-своему трагична жизнь каждого человека, скрытая от других и проявляющая себя лишь малозаметными деталями.

Mi_Iwaike

Начали мне надоедать рассказы Мураками, что там скрывать. Надо бы взяться за его более крупные произведения. Но дело вовсе не в мастерстве Харуки. Его рассказы замечательны. Вроде такие простые, на бытовом уровне, с такими человечными диалогами. Но есть в них лёгкое изящество, глубина эмоций. Нету никакой особой философии, зато есть общечеловеческие и близкие для каждого проблемы. Эти рассказы в какой-то степени безвкусны, но безвкусны явно в хорошем смысле. Как, к примеру, безвкусны листья салата, но для полноты блюда они нужны. Рассказы Мураками, как закуска. Их хорошо сочетать с произведениями тяжёлыми, сложными. С помощью них очищаешься от эмоций других книг. Ну а человек-Овца!? Время от времени мелькает в произведениях, я его уже успела полюбить! Он такой добрый, забавный, всегда немного грустный и жалкий.

_ANTARES_

И забыться в тёплой ванне, – Что же может быть желанней? (Ф. Сологуб)

Мое первое знакомство с творчеством Мураками началось с этого сборника, а точнее с его рассказа "Трагедия на шахте в Нью-Йорке". Долгое время мне не хотелось браться за Мураками. Из-за своей популярности он представлялся мне посредственным автором, пишущим попсовые книги. И хоть сборник рассказов является не самым удобным началом для знакомства с писателем, все же книга мне понравилась. В скором времени я решил обязательно прочитать и несколько других его работ. Интерес к Мураками подогрела одна моя знакомая. Она сказала, что не любит его читать, так как его творчество "оправдывает суицид". Это очень меткое сравнение. Несмотря на свой легкий стиль повествования, Мураками упоминает смерть и суицид практически в каждом своем произведении. На фоне живых людей постоянно маячат мертвецы. Они приходят во снах, плывут за спинами еще живых соплеменников ("История бедной тетушки"), напоминая им о неминуемой смерти. Смерти так много в его книгах, что, прочитав биографию автора, я удивился тому, что он еще жив, и не покончил с собой, как многие другие известные японские писатели. Есть в них во всех что-то суицидальное и фатальное. Возможно, это связано с национальным менталитетом, трудолюбием, кодексом чести и поведения, запретами и лишениями. Ведь работа на износ всегда осуществляется за счет важнейших витальных сил, и нельзя годами жить натянутой струной. В один день наступает предельная черта, и очередной талантливый японский писатель вспарывает себе живот (Мисима) или выпивает смертельную дозу яда (Акутагава).

К счастью, Харуки Мураками, несмотря на всю свою танатофилию и депрессивность, все еще радует читателей и продолжает жить. Он женат, детей, правда, у него нет. Рассказы в данном сборнике очень разные. Некоторые понравились, другие не очень. Упоминаемый мной первый рассказ понравился мне одной особенностью. Там один из персонажей любил ходить в зоопарк, и наблюдать за поведением зверей. Особенно он любил это делать перед тайфунами и другими стихийными бедствиями. Зачем он туда ходил именно в такое время, понятно. Но зоопарки он посещал и в обычные дни. Дело в том, что и я очень люблю ходить туда. Мне, конечно, жаль зверей, томящихся в клетках, но зато это единственная моя возможность увидеть вблизи медведя или тигра и не быть ими съеденным. Потом многие из них беззаботно проживают свои жизни, и неизвестно были бы они живы, если бы оказались на воле. Понимаю иронию некоторых читателей, мол, "посмотрели бы мы на тебя, умник, если бы тебя держали в клетке". Но все же люди и звери - это разные создания. И кто бы что не говорил, в зоопарках есть свои плюсы. Мне нравится наблюдать за дикими животными. Они будто с другой планеты, между вами нет языка общения, разве только находящиеся на грани инстинктов чувства - страх, голод, агрессия. Все это можно вызвать в животном, но для более близкого диалога нужно время. Между нами возникает нечто наподобие родства и привязанности или, если хотите, дружбы, даже любви. Мураками может рассказать романтическую историю и вклинить в нее повествование о разложившемся трупе собаки. Читаете себе о приятных духах незнакомки, о нее красивых и изящных пальчиках и вдруг бах! вонючее тельце любимого питомца, похороненного, а потом эксгумированного милым персонажем. Слышали ли вы "Ночь на Лысой горе" Мусоргского? Мне очень нравится начало. Будто надвигается что-то мерзкое и мрачное. То отдаляется, то снова приближается, как назойливый комар в жаркую летнюю ночь. Вот таким наплывом едкой волны внезапно появляется тема смерти у Мураками.

Одну из своих книг Фридрих Ницше озаглавил "Человеческое, слишком человеческое". Это, казалось бы, простенькое название всегда мне очень нравилось. Какими бы мы особенными ни были (или думали, что мы такие), все люди очень похожи друг на друга. Японец Мураками поднял целый ворох воспоминаний из прошлого и настоящего. Пусть он популярный автор, но он настоящий. Первый блин оказался не комом.

08:19
livre_vie_krs

Неодназначные у меня отношения с творчеством Мураками, но этот сборник определенно для ценителей его творчества.Хоть я и не ярый фанат, но медленно и верно становлюсь на путь к этому.

У каждого рассказа своя неповторимая атмосфера, когда читаешь и наслаждаешься слогом, мыслями автора...Каждый рассказ задевает определенную нить в душе и оставляет послевкусие, от которого тянет подумать о вечном, незыблемом, пуститься во все тяжкие, философствуя о жизни и смерти.

Именно из-за этого послевкусия хочется возвращаться к творчеству автора, как зависимый за новой дозой ощущений.

Orlic
Это мое первое знакомство с Мураками, начавшееся со сборника небольших рассказов. И..это очень многообещающая "встреча", я думаю. Я, как ни странно для меня самой, уютно и органично ощущаю себя в его меланхоличном мире абсурда, где к частным сыщикам, живущим в самой заднице Сиднея, приходят человеки-овцы с просьбой найти оторванные уши; где человек в большом мире задается вопросами собственной нужности; где очень изящно, в хокусаевской неброской манере, легкими мазками, перед читателями предстает тот пресловутый загадочный мир Востока, самой, пожалуй, главной ценностью которого является созерцание. Человек приходит в этот мир для того, чтобы наблюдать. И весь сюрреализм его бытия печально и отстраненно, откровенно и понимающе Харуки Мураками и преподносит публике.
ElenaKapitokhina

Совсем недавно, пробежавшись взглядом по полкам и заметив у меня несколько книг Харуки Мураками, моя бывшая соседка довольно ехидно повторила чью-то фразу, что уважающий себя человек, если он хочет считаться образованным, никогда в жизни не должен признаваться, что читал Мураками. Я на тот момент не читала ничего из его книг, и говорить что-либо в защиту или в порицание не могла. Но покоробил сам смысл: почему это человек должен стыдиться того, что читает какую-либо книгу, даже если она плоха? Ну, если и так — ведь он же сможет сделать вывод, что она плоха тем, тем и тем, только прочитав хотя бы часть, так почему нужно стыдиться процесса? Но у меня не было никаких предубеждений против Мураками (раз уж он стоял у меня на полке), и я взяла, и… восхитилась. Я давно так не восхищалась. Читаешь и понимаешь, что это пишет японец и про японцев — такую атмосферу я встречала только у Мисимы. Они же совсем другие, совсем иначе воспринимают мир, краскам и звукам придают глубокий смысл, не то, что европейцы, воспринимающие их только на уровне чувства-информации. Язык — лёгкий-лёгкий, я проглотила книгу за день. Рассказы короткие, глыба романа не успеет загрузить информацией. Но главное — что герои не стыдятся (опять к тому же!) своих мыслей. Даже если они, по мнению других, вообще ни о чём. Один может часами рассуждать о том, как следует аккуратно косить лужайки, другой кенгуру связывает с недавно приславшей в отдел жалоб письмо девушкой. Во втором рассказе совсем нелепое, вдруг всплывшее в голове словосочетание «бедная тётушка» неожиданно во второй половине становится таких глубин метафорой, что… я восхищаюсь. Ведь у меня такое было, когда в голову приходят странные обрывки, неизвестно откуда, а тут человек так это развил! А в первом рассказе я встретила отчасти ответ на вопрос, которым задавалась давно в детстве (тогда-то все люди более непосредственны, и не гонят от себя нелепые мысли сразу же при их приближении) — отличают ли друг друга китайцы и японцы. Мне, как европейцу, они казались неразличимыми, но мама и другие разные люди периодически утверждали, что у них разные лица. Так вот! Герой первого рассказа говорит, что не отличаются! И он имеет в виду как раз внешность, потому что исходя из его же размышлений, характеры их ему довольно неблизки. И мне так странно даже стало, что этого автора, рассказы которого так напоминают сэлинджеровские, а по рефлексии — и прозу Экзюпери, читают огромные массы людей по всему миру — разве может та аудитория, которую считают обычно аудиторией Мураками — почитатели массовой остросюжетной литературы и любовных романов, как правило, не блещущие интеллектом представительницы слабого пола (так мне характеризовали её все местно-встречающиеся нелюбители Мураками) — видеть всю эту японскую глубину… То есть, я только за, если видят, но странно… А может быть, они именно романы любят, которые я пока что не читала…

Riha

Не знаю почему, но момент знакомства с Харуки Мураками я откладывала в течении длительного времени. Было у меня странное, ничем необоснованное предубеждение, что это "не мой автор". Именно из-за этого чувства я лишала себя такого удовольствие, как чтение такого замечательного автора. Начать я решила с рассказов, и ни капельки не жалею, так как чудесно провела время вместе с этой книгой. Каждый рассказ - это целая уникальная история: легкая, неторопливая, но увлекательная и не оставляющая равнодушным. В общем, очень вдохновляет и погружает в размышления. Однозначно есть о чем задуматься.

reader-7502704

Что мы сперва делаем, когда к нам в руки попадает новая кинга? Конечно же, можно ее понюхать и полистать, но я начинаю свое знакомство с произведением с обложки. По ней я не сужу, только смотрю написано там что-нибудь интересное или нет.

На задней обложке этого сборника красуется пометка от редакции со словами самого Мураками:

“В ней представлена большая часть того, что можно назвать моим миром”.

В этом писатель нам не соврал. Каждое произведения пропитано легкой меланхолией, весьма доходчивыми размышлениями о жизни, джазом и сигаретами. Резюмируя - в этом коротком сборнике прозы представлены почти все детальки творчества писателя, из которых он выстраивает свои произведения. Разве что фантастикой в этом случае сильно обделили, но это мелочи.

Но это была преамбула, теперь же перейдем к “амбуле”. Из чего же состоит это сборник и действительно ли стоит его читать, если вы до сих пор не можете решить.

Медленной шлюпкой в Китай.

В этом рассказе очередной безымянный протагонист Мураками пытается вспомнить всех китайцев с которыми был знаком.

В этой части акцент сосредоточен на взаимоуважении двух наций. Чем могут отличаться японские и китайские школы; может ли японец понять и любить застенчивую и ранимую китаянку; и как много различий между старыми приятелями, разной национальности, спустя года - о всем китайском именно в этом первом рассказе. Хоть на самом деле, этот “китайский ярлык” был выбрал только для обозначения чего-то постороннего, и содержательно особого веса не имеет.

История бедной тетушки

Второй рассказ из этой книги, с говорящим названием, повествует о человеке к спине, которого приклеилась «бедная тетушка». Описывает он ее следующим образом - «Как стоит на любой книжной полке хоть одна долго не читанная книга, как висит в гардеробе хоть одна долго не ношенная сорочка - на любой свадьбе есть одна бедная тетушка». Но оказывается, что каждый видит на его спине не бедную девушку, а жизнь или вещь, к которой он испытывает жалость.

Трагедия на шахте в Нью-Йорке

“Я все время напрягаю уши, чтобы услышать хоть какой-то звук. Может, кто-то копает под землей? Или они сдались и все ушли домой спать, думая, что те, кто когда-то существовал, должно быть, мертвы.”

“New York Mining Disaster 1941”, музыка и слова “Bee Gees”

o-l.jpg
02:15

Как же Мураками точно подбирает “саундтрек” к своим книгам. Слова из песни Bee Gees, являющиеся эпиграфом к этому рассказу, весьма точно описывают происходящее в книге дальше. Хотя казалось бы какая может быть связь между песней о завале шахты в Нью-Йорке и обычной жизнью рабочего в Токио?

Протагонист, все ближе подбирающийся к 30 годам, был взять врасплох смертью. Несколько его друзей и приятелей начали гибнуть друг за другом. И автор не стремиться возвысить эти смерти, они показаны почти как “повседневность” и не вызывают таких глубоких чувств, которые мы привыкли видеть в художественных произведениях. Другими словами все показано весьма прозаично, так, как это происходит в жизни.

Кенгуринное коммюнике

В этой истории мы становимся наблюдателями одного длинного ответа (сначала в виде письма, затем в виде аудио кассеты) на жалобу со стороны обычного рабочего из отдела контроля товаров. Его сильно зацепила одна жалоба от клиентки, которая купила пластинку и только спустя неделю поняла,что купила не ту, но вернуть деньги или обменять пластику ей продавщица отказала.

«Чтобы понять ее, мне пришлось перечитать письмо трижды. Почему? Потому что письмо твое совершенно отличается от всех жалоб, которые мы получали до сих пор. Если честно, то в твоем письме нет самой жалобы. Нет никаких чувств. Есть лишь одна история.”

На самом деле этому сотруднику не то чтобы абсолютно плевать на клиентку, но, по крайне мере, ему абсолютно безразлично дойдёт ли сообщение до адресата - ведь это его исповедь. Почему же его исповедь озаглавлена как «кенгуринное коммюнике»? Потому, что я уверен рассказчик считает себя таким же кенгуру. Кенгуру - иногда занимаются бессмысленными цикличными делами, как и он сам.

Ему хотелось бы быть чем-то большим, чем он сам. Обычный человек, который хочет познать мир за пределами его ощущений; быть кем-то ещё; быть одновременно в двух местах.

На этот моменте я пожалуй прервусь и остальные 3 рассказа оставлю на откуп вам. Я кратко описал чуть больше половины рассказов из сборника думаю этого точно хватит, чтобы решить читать или нет.

See ya

Valerochka97

Я не любитель короткой прозы, мне всегда чего-то не хватает. Но пройти мимо рассказов одного из любимых авторов я не смогла.

Это первый сборник рассказов Мураками написанный в 1983 году. В него входит 7 произведений: 1. Медленной шлюпкой в Китай 2. История бедной тетушки 3. Трагедия на шахте в Нью-Йорке 4. Кенгуриное коммюнике  5. Последняя лужайка на сегодня  6. Её песик в земле  7. Грин-стрит в Сиднее 

Не буду описывать каждый рассказ по отдельности, галочками отметила те рассказы, которые мне понравились больше всего.

Я успела ими насладится в полной мере, понять героев, сопереживать им. Где-то они немного и мрачноватые, есть доля трагизма, конечно, присутствуют нотки сюрреализма.

Каждый рассказ наполнен смыслом и в каждом из них какая-то своя незабываемая атмосфера. Читаются на одно дыхание, я бы ни когда не подумала, что это ранние произведения писателя, если бы этого не знала. Я читала и наслаждалась, это именно тот Мураками, которого я люблю. По мне каждый из этих рассказов прекрасен.

rainbows
Сегодня сходил в местный зоопарк посмотреть кенгуру. Зоопарк небольшой, но в нем собраны всякие животные, от гориллы до слона. Хотя если ты поклонница ламы или муравьеда, лучше туда не ходить. В этом зоопарке нет ни ламы, ни муравьеда. Нет также косуль и гиен. Нет даже леопарда. Зато вместо них есть четыре кенгуру.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
269 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
14 апреля 2017
Дата перевода:
2006
Последнее обновление:
1983
Объем:
140 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-699-95542-8
Переводчик:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip