Читать книгу: «Амаранты. Окрыленный», страница 4
Глава 10
Безопасность прежде всего

Тами приехала на работу рано. Не настолько, чтобы опередить «Тренера», который уже был припаркован в дальнем углу стоянки, но все-таки рано. Она собиралась упорядочить литературу, которую притащила с конференции по амарантам. Вся эта информация должна быть важной, но она не разберется, что именно применимо к ученикам начальной школы, пока не просмотрит все.
Час спустя перед ней лежало шесть стопок публикаций, и она нерешительно начала формировать седьмую. Тут-то ее и подстерегла интересная подборка заметок, якобы сделанных самой Кимико Миябе, об этикете невербального общения.
Хмурясь, Тами попробовала воспроизвести серию приветствий, а затем выражения благодарности. Общая концепция напоминала язык жестов, но не имела ничего общего с пальцевой азбукой. Рисунки подчеркивали важность позы и выражения лица, которые добавляли необходимые нюансы даже самым неприметным жестам.
– Это точно неправильно, – пробормотала она, пытаясь понять, следует ли из записей, что она должна постучать себя по правому плечу или шевельнуть им.
– Планируете судить следующий матч по софтболу среди сотрудников?
Кип с озадаченным видом стоял в дверях, прислонившись к косяку.
– Не совсем. – Тами помахала брошюрой. – Просто просматриваю кое-какие материалы, которые дали на конференции.
– А-а-а. Я такое видел. – Он подошел и пролистал стопку глянцевых буклетов. – Приятно видеть, что вы стараетесь. Уверен, новые сотрудники это оценят.
Тами грустно вздохнула:
– Я не очень-то продвинулась. По этим иллюстрациям непонятно, правильно ли у меня получается.
– Это не так уж и сложно. – Кип перегнулся через ее стол и постучал себя по носу, а затем постучал по носу ее, безмолвно требуя внимания. – Многие из этих вещей на самом деле очевидны. Взять хоть эту строку.
Тами просмотрела ряд приветствий, каждое из которых имело свои нюансы.
– Смотрите, – сказал он, снова постукивая себя по носу.
Затем, к изумлению Тами, он воспроизвел всю серию жестов точно так, как она была описана в брошюре, но так, что вышел своеобразный односторонний разговор: «Эй! Как дела? У нас все хорошо, да? Не беспокойся, друг. Не принимай близко к сердцу. Все хорошо».
И у него-то эти жесты выглядели совершенно естественно.
– Где вы всему этому научились?
Кип пожал плечами:
– Я же говорил, ничего сложного. Сейчас шагу ступить нельзя, чтобы не увидеть какую-нибудь социальную рекламу.
– Покажете еще раз?
Кип повторил основные движения еще дважды, терпеливо и с удовольствием наблюдая за ее довольно неуклюжей возней.
– Теперь мне нужно только на ком-нибудь попрактиковаться.
Кип покачал головой:
– Те нечасто суются в наши места.
Тами вздохнула:
– Разве можно винить их в этом?
– Я бы не стал.
Она наклонилась вперед:
– Как вы думаете, во Флетчинге есть амаранты?
– Сложно сказать. – Кип посерьезнел. – Уверен, как только в колледже запустят программу интеграции, они станут появляться чаще. Но у меня такое впечатление, что они не хотят пугать людей сильнее, чем люди согласны пугаться. Почему вы спрашиваете?
– Наверно, мне просто любопытно.
– В любопытстве нет ничего плохого.
Тами взмахнула рукой:
– Но я чувствую, что мое любопытство вызвано неправильными причинами.
Кип плюхнулся в одно из кресел напротив.
– Это как?
– Ну, я хочу познакомиться с ними из-за их статуса, а не из-за личных черт. – Она задумалась, подыскивая пример. – Как если бы я решила, что хочу познакомиться с Эшем, потому что считаю его потомком коренных американцев. Или если я буду разговаривать с вами только потому, что мне всегда хотелось иметь друга с рыжими волосами.
К ее облегчению, Кип кивнул:
– Вы и впрямь много об этом думали.
– В детстве я была единственной в городе девочкой с азиатской внешностью. Люди выдвигали много предположений обо мне, потому что я похожа на свою мать. Обычно они не имели в виду ничего плохого, но мне все равно не нравилось, что на меня навешивали ярлыки. Как будто я была не человеком, а категорией людей. Всякий раз, когда они обобщали, я переставала чувствовать себя личностью. – Тами откинулась в кресле и указала на листовки и брошюры. – Я недовольна собой, потому что делаю то же самое с теми, кого никогда не встречала.
– Но вам все равно любопытно.
– Да.
Кип поставил локти на край стола, наклонился вперед и положил подбородок на сцепленные пальцы.
– Послушай, Тами.
– Да?
– Пожалуй, ты слишком много об этом думаешь. Заводить друзей можно по-разному, и если разговор завязывается из любопытства, что в этом плохого?
Она задумчиво нахмурилась. У нее не было проблем – ни малейших – в общении с людьми в городке, родителями учеников или клиентами на ферме, но взаимодействие с амарантами казалось чем-то иным. Ей не хотелось вести светские беседы, улыбаться и помогать расслабиться. Хотелось… большего.
Кип смотрел на нее с легкой полуулыбкой.
– Взять хоть нас с Эшем. С какой стати ты вообще захотела проводить время с парочкой уборщиков? Явно не потому, что Эш – наполовину коренной американец, а ты питаешь плохо скрываемую страсть к рыжим волосам.
Тами рассмеялась:
– Конечно нет.
– Спасибо. Тогда почему мы?
– Наверно, потому, что… вы показались приятными людьми. – Неужели все так просто? Она посмотрела на сидящего напротив мужчину. – А почему я?
– Надо же подмазываться к боссу! – Увидев ее лицо, Кип рассмеялся и многозначительно шевельнул плечом, сделав жест, про который раньше небрежно пояснил, что он означает «не парься». – Я же говорил тебе, на самом деле это не так уж и сложно. Почему бы мне не хотеть проводить время с тобой? Ты показалась приятным человеком.
Знакомство малышей со школой шло полным ходом, когда Тами проскользнула в кабинет, битком набитый детьми и родителями. Харрисон Пек – сотрудник школы, который следил за посещаемостью, – показывал себя энергичным ведущим. Как всегда, он был одет в отглаженную рубашку с воротником-стойкой и галстуком-бабочкой. Поначалу Тами приняла его за излишне старательного молодого стажера, но через несколько недель до нее дошло, что он всегда так одевается… и что он на два года старше нее.
Он работал на детском телевидении, и школе повезло заполучить его к себе. Будучи чрезвычайно дотошным, он никогда не забывал имена детей и искренне переживал за каждого малыша, входившего в двери начальной школы Лэндмарк.
Харрисон как раз заканчивал рассказ о том, как попасть в школу и что делать, если опаздываешь, и все шло хорошо. Вот только Тами не могла понять, почему он был одет, как дежурный на пешеходном переходе.
– И конечно, одна из моих главных задач сегодня – убедиться, что вы знаете, к кому обратиться, если вам что-то нужно. – Харрисон поднял руку. – Когда вы дома, к кому вы обращаетесь за помощью?
Более смелые дети отреагировали на его сигнал и начали отвечать: «К родителям! К бабушке! К дедушке! К няне! К брату! К сестре!» Пока они говорили, Харрисон слушал их самым внимательным образом. А затем вернулся к сути разговора.
– Пока вы учитесь в школе, рядом будут очень добрые взрослые, которые всегда готовы выслушать и помочь. Нас нетрудно узнать, потому что мы носим специальные бейджи с именами. – Харрисон показал свой бейдж с фотографией, висевший на шнурке. – Это означает, что я принадлежу к семье начальной школы Лэндмарк. Я мистер Пек, и вы легко меня узнаете, потому что я всегда ношу галстук-бабочку, даже когда иду в магазин за продуктами.
– Это правда! – воскликнула одна из мам. – Я видела!
Дети захихикали.
– А еще вот эти ребята. Они занимаются починкой и уборкой и любят перемены.
Тами искренне удивилась, увидев, что Эш целеустремленно выходит вперед. Она не ожидала, что человек, который так упорно не идет на контакт, охотно займет место на сцене. Он поднял шнурок с бейджем и показал на нашивку со своим именем.
– Я Эш.
Харрисон громко прошептал:
– Эш, ты взрослый. Это значит, что они должны обращаться к тебе «мистер Фаулер».
– Нет, спасибо. Я бы предпочел быть Эшем. – Он поднял два пальца. – Меньше букв, которые нужно запоминать.
– Э, Ш, – произнес Харрисон, также подняв два пальца. – Полагаю, это упрощает задачу. Но разве вас не должно быть двое?
– Да, нас двое.
Эш приложил пальцы к губам и пронзительно свистнул.
Все головы повернулись к двери, в которую влетел Кип. Притворился, что споткнулся, нырнул, вставая на руки, прошелся колесом и остановился, подпрыгнув, как гимнаст, завоевавший золотую медаль. Класс разразился аплодисментами и радостными выкриками. Кип снял воображаемую шляпу и поклонился.
Тами недоверчиво покачала головой. Должно быть, они все это продумали заранее.
Харрисон свистнул в свисток, чтобы привлечь внимание.
– С вами все в порядке, мистер Киплинг?
– Это вы мне?
– Разве это не ваше имя? – Тон Харрисона стал строже. – Где ваш бейдж, мистер Киплинг?
– Где-то здесь! – Кип похлопал себя по карманам. – И можете звать меня Кип.
– Это три буквы. – Эш подцепил шнурок, свисавший из заднего кармана, и протянул Кипу. – К, И, П – Кип. Легко и приятно.
Продемонстрировав свой бейдж с фотографией, Кип продолжил:
– Я никогда не ношу галстук-бабочку, но у меня всегда рыжие волосы. Я Кип, уборщик с рыжими волосами.
Эш ответил:
– У меня нет рыжих волос, и я никогда не ношу галстук-бабочку, но мне нравится забираться наверх. На шведскую стенку, на горку, на верхние ряды трибун.
Кип поднес ладонь ко рту, словно собираясь поделиться секретом:
– Я вообще нашел его на дереве. Странно, правда?
Снова раздался смех. Дети расслабились, и им было весело.
Харрисон спросил:
– Как думаете, будете ли вы вспоминать Эша и Кипа как членов своей семьи в начальной школе Лэндмарк? – Все с энтузиазмом согласились. – Вижу, директор Риверсон тоже здесь.
Харрисон поманил Тами к себе.
Она вышла вперед и осмотрелась, разглядывая незнакомые лица, на которых читалось любопытство.
– Добро пожаловать в начальную школу Лэндмарк. Мы очень рады, что в этом году вы будете учиться у нас. – Следуя примеру, она подняла шнурок с бейджем. – Я не ношу галстук-бабочку, и волосы у меня не рыжие. Известно, что я иногда лазаю по деревьям, потому что у моей семьи есть яблоневый сад. Но я думаю, что вы все-таки сумеете отличить меня от Эша.
– Она ниже ростом, – сказал Кип. – И девочка.
Тами сделала реверанс:
– У меня есть одна вещь, с которой я не расстаюсь.
Она вытянула из-под воротника своего делового костюма – второго по качеству в ее гардеробе – нить с тяжелыми камнями разных оттенков, от темно-фиолетового до лавандового. Должно быть, все подумали, что это настоящее сокровище. Насколько Тами знала, ее аметисты действительно представляли собой сокровище. Она ни разу не носила их к оценщику.
Кип присел на корточки, разглядывая ее ожерелье с неприкрытым восхищением.
– Директор Риверсон, вы на самом деле принцесса? – спросил он благоговейно.
Она рассмеялась:
– Не думаю. Это ожерелье – семейная реликвия. Особенная вещь, очень старинная. Я никогда его не снимаю.
– Даже когда спите? – спросил Кип.
– Да.
– Даже когда моете голову?
– Да. – Тами слегка пожала плечами. – Оно не снимается.
Тут вмешался Харрисон:
– Вы все узнаете принцессу… я хотел сказать, директора Риверсон, когда увидите ее снова?
Дети хором пообещали, что да, конечно узнают. Кип наконец выпрямился и предложил Тами руку.
Провожая ее до двери, он спросил:
– Тами, ты давно носишь это ожерелье?
– Сколько себя помню, – ответила она, прикоснувшись к знакомой тяжести на груди. – Мы с братом кое-что унаследовали от прадедушки и прабабушки.
Кип открыл рот, закрыл, а затем торжественно спросил:
– Он тоже из королевской семьи?
Тами улыбнулась:
– Принц среди людей.

Глава 11
Истина

Мелисса подозревала, что с ее стороны будет слишком смело прийти в кофейню «У основателей» еще до восхода, но внутри горел свет, а дверь была не заперта. Она посмотрела, не висит ли у входа расписание работы, и обнаружила неприметную бронзовую табличку с короткой надписью: «ОТКРЫТО ВСЕГДА».
Внутри уже сидели ранние пташки – тут собрались преподаватели, а там, по всей видимости, группа мужчин изучала Библию. Она почти не сомневалась, что в разгар семестра помещение будет забито студентами, которые сидят над книгами всю ночь напролет.
За стойкой был только Рук. При виде Мелиссы он улыбнулся еще шире:
– О, надеюсь, ты всегда встаешь так рано. На эту смену труднее всего найти работников.
– Моя мама всегда начинала наши тренировки до рассвета. – Мелисса продемонстрировала несколько первых движений разминки бойца. – А члены семьи, у которой я живу, уже возятся с цыплятами.
– Я бы нанял тебя дважды, если бы мог. От Джимини по утрам никакого толку. – Рук осмотрел комнату и жестом пригласил ее присоединиться к нему за стойкой. – Я помню, что обещал познакомить тебя с Истиной сегодня утром, но ночью кое-что произошло.
– Что-нибудь плохое?
Рук понизил голос:
– В новостях снова говорят об оборотнях. Пропала девочка. Дело дрянь. Двое мальчиков, которые были с ней, не выжили.
– Где это произошло?
Рук оскалил зубы:
– Настолько близко, что у нас будет жить отряд следопытов. Помнишь дорогу ко мне?
– Да.
– Хорошо. Иди туда. Ищи широкую белую дверь. В убежище Истины гости, и я предупредил их, что ты заглянешь. Торлу вполне способен представить вас друг другу.
Мелисса направилась в приватную часть анклава. Барьер Джимини пропустил ее, дав ощутить забавную вспышку радости, как будто коридор был рад новой встрече.
Гадая, какая комбинация символов могла создать такой эффект, она разыскала вход в убежище Собратьев и, вежливо постучавшись, вошла.
Тут же послышалось низкое рычание, и из центральной ниши на нее уставился большой черный зверь с серебряными глазами и вздыбленной шерстью.
– Истина! – предостерегающе воскликнул молодой голос. – Так гостей не приветствуют.
Волчица опустила голову на лапы и угрюмо промолчала.
Мелисса немедленно приняла почтительную позу:
– Мне уйти?
– Нет. Тебя ждут. Могу я вас познакомить?
Мелисса уселась на тюк золотистой соломы прямо у двери и протянула руки одному из самых молодых амарантов, которых когда-либо встречала. На вид ему было не больше одиннадцати-двенадцати лет, голос даже не начал ломаться, а большеглазое лицо еще не утратило детскую мягкость черт.
Тем не менее он обратился к ней с достоинством опытного дипломата:
– Я Торлу-декс Элдербау.
Мелисса пригляделась внимательнее:
– Ты из стаи Адуны-со?
Собеседник выпрямился:
– Я ее сын.
Адуна-со Элдербау была одной из Пятерых – лидеров Открытия, которые представили миру амарантийские кланы. Мелисса заметила сходство. У мальчика тоже была темная кожа и темно-каштановые волосы. Но глаза у него оказались небесно-голубыми. Порывшись в памяти, она поняла, что ничего не слышала о соратнике Адуны-со.
– Могу я узнать, что означает твое имя? – спросила она так же серьезно.
– На языке моего народа мое имя означает «луна лепестков», потому что из логова моего отца открывается вид на луг с цветами. Я родился, когда на лугу все цвело.
– Очень красивое имя.
Торлу покраснел и пробормотал:
– Звучит по-девчачьи.
Мелисса взяла его руки в свои:
– Ты придаешь силу имени, которое выбрал для тебя отец, когда гордишься им.
Торлу застенчиво улыбнулся – на щеках появились две ямочки – и наклонился, чтобы поцеловать ее в лоб.
– Могу я узнать твое имя?
– Мелисса Армстронг, новая сотрудница кофейни «У основателей». Рук предложил мне быть в распоряжении Истины, если ей понадобится забота.
– Это будет кстати. – Он повернулся к черной волчице. – Ты знаешь, это тебя успокоит.
Истина демонстративно закрыла глаза.
– Может, ты начнешь с Собратьев моего брата? – предложил Торлу. – Они устали от погони.
Пара темно-коричневых волков подняла головы, навострив уши и покачивая хвостами. Мелисса невольно улыбнулась, поскольку они не выказывали никаких признаков усталости.
Торлу согнул пальцы:
– Риск и Отвага – спутники моего брата. – Он гордо задрал подбородок. – Я путешествовал с Нару-со, и он попросил меня присмотреть за ними.
Это имя Мелисса знала. Нару-со Элдербау был первенцем Адуны и главой следопытов клана Элдербау.
– Брат сказал, что это ради их безопасности, но я думаю, что, скорее, ради моей. – Торлу поджал кончик хвоста. – Он считает, что я слишком молод, чтобы бежать по этому следу.
– Он не хочет, чтобы ты видел место преступления? – предположила Мелисса.
Торлу вздохнул:
– Брат осторожен, и не зря. Мне предстоит многому научиться, прежде чем я смогу быть ему полезен.
– Ты можешь быть полезен мне. – По опыту Мелиссы, амаранты особенно хорошо понимали симпатии и антипатии Собратьев из своего клана. – Поможешь мне понять, чего хочет Истина?
Молодой волк поколебался.
– Что Рук рассказал тебе о ней?
– Он намекнул, что ей может потребоваться некоторое время, чтобы принять меня. – Она обратилась напрямую к волчице: – Но он думает, что мы сумеем поладить.
Торлу хмыкнул. Не очень обнадеживающе.
Мелисса вздохнула:
– Истина, я могу сделать что-нибудь, чтобы тебе было удобнее? Кроме как уйти?
– А если именно этого она и хочет?
– Тогда, конечно, я подчинюсь желанию Истины. Но думаю, что Рук будет недоволен нами обеими. А я не могу избавиться от желания доставить ему удовольствие.
Глубоко в груди Истины родился рык.
– Почему? – спросил Торлу. – Почему ты добиваешься расположения Рука?
Мелисса решила отвечать честно:
– Потому что я скучаю по своим матерям.
Торлу нахмурился в явном замешательстве. Но тут Истина заворчала и неуклюже поднялась на ноги.
Она была длинноногой и крупной по сравнению с другими Собратьями, ее морда оказалась так высоко, что Мелисса не смогла бы дотянуться, даже стоя на цыпочках. Внезапно оказалось, что она не видит ничего, кроме этой морды. Но Истина больше не рычала.
Подталкивала ее носом. Обнюхивала. Чихала.
Торлу спросил:
– От кого ты происходишь?
Мелисса не собиралась отступать.
– Моего биологического отца зовут Кристофер Армстронг.
Истина развернулась и ткнула лапой в охапку сена, бледно-зеленого и пахнущего летом.
– Наверно, она хочет подстилку поплотнее, – сказал Торлу.
– Я помогу, – быстро предложила Мелисса.
Его когти легко перерезали веревку, и Мелисса стала разбрасывать охапки сухой травы, пока они не оказались погружены в траву по пояс.
– У тебя есть любимые травы? – Мелисса посмотрела на Истину и объяснила: – Дома мы добавляем мяту в подстилку для кошачьих. А птичьи кланы без ума от лаванды. Эти запахи успокаивают.
Торлу выжидающе повернулся к Истине. И через несколько мгновений сказал:
– Опавшие листья. Ей нравится запах осени и то, как они шуршат.
– Это может потребовать времени, – сказала Мелисса. – Здесь мало деревьев, которые уже сбрасывают листву. Но осень не за горами.
– Скоро? – Торлу поднял обе руки высоко над головой.
Когда волчица опустила морду, он погладил ее чернильную шерсть:
– Считаешь дни? Осень начнется через несколько недель. Ты поэтому такая беспокойная?
Мелисса мягко положила руку на руку Торлу, показывая, что поддерживает его:
– А осенью произойдет что-то особенное?
– Дун-вен обещал вернуться до того, как опадут листья. – Мальчик усмехнулся. – Если он задержится, она хочет лежать на постели, которая показывает, что он солгал.
– Так ему и надо, – сказала Мелисса. – А если он задержится, я обязательно помогу. Но по тому, что Рук говорил о брате, мне кажется, что тот склонен выполнять свои обещания. А это значит, что твое ожидание подходит к концу.
Серебряные глаза медленно закрылись, и волчица опустила голову ниже. Торлу поспешно начал гладить ее по морде, мурлыча что-то утешительное. Его рычание было недостаточно глубоким, чтобы грохотать. Скорее, оно напомнило Мелиссе мурлыканье. Она приласкалась сама, запустила пальцы в густой мех, обрамляющий морду Истины.
– Могу я позаботиться о тебе, Истина?
Самка Собрата, ворча, попятилась и завалилась на свою подстилку из сена.
Торлу схватил Мелиссу за руку и подвел к ней, продолжая улыбаться.
– Истина готова к заботе.
– Где мне сесть?
– Здесь. – Мальчик указал на пространство между передними лапами Истины. – Ради Рука, Кристофера и Джимини она примет тебя в свое сердце.
Мелисса с радостью свернулась калачиком между мягким мехом и ароматным сеном и пробормотала:
– При чем здесь Джимини?
Если Истина и ответила, то Торлу вместо того, чтобы перевести ее ответ, ограничился тихим хихиканьем.

Глава 12
Не бегать по коридорам

Уже через неделю после начала занятий Тами поняла, что каждый ребенок в начальной школе Лэндмарк знает Эша и Кипа. Чувствуя некоторую неловкость, она заглянула в их личные дела. И убедилась, что оба уборщика работают в Лэндмарке достаточно долго, чтобы все дети знали их по вводным урокам, на которых малыши знакомились со школой. И ученики их просто обожают.
Не странно ли, что уборщики пользуются таким влиянием? Может, и странно. Хотя ведь она помнила, что Джо очень любил одного из старых уборщиков, которые работали в Лэндмарке, когда они были детьми.
Не всегда образцом для подражания становится учитель.
И раз уж Тами сунула нос в личные дела, она подметила еще кое-какие факты. Например, прозвище Кип на самом деле было сокращением от фамилии Киплинг – его звали Элдер Киплинг. Она сочувственно покачала головой, думая, что для ребенка, пожалуй, имя Элдер должно быть меньшим злом. «Эш» оказалось сокращением от Эшишише. Тами предположила, что это традиционное имя выдает его индейские корни. И, погуглив с телефона, быстро выяснила, что оно означает.
Ворону.
Вторым сюрпризом стало то, что Эш и Кип жили вместе. Указанный ими адрес действительно находился в Нокинге, а это означало, что поездка на работу занимает у них больше времени, чем даже у нее.
Тами захлопнула папки с делами и убрала. Если ей захочется узнать об этих двоих еще что-нибудь, она спросит у них самих.
Раздался сигнал телефона. Кто-то оставил комментарий к ее вопросу насчет загадочного дерева. Она уже и забыла о своем сообщении на форуме.
«Ваше одинокое дерево поставило меня в тупик.
Оно не может быть эндемиком Северной Америки. Перешлю ваш вопрос европейскому коллеге, который разбирается в деревьях как никто».
Наметился прогресс! Ей не терпелось рассказать об этом Джо.
Тами спешила в библиотеку. Нужно было сделать несколько снимков для полного каталога, который она собиралась приложить к запросу на библиотекаря-амаранта. Навстречу по широкому коридору двигался Эш с большой щеткой в руках. Как всегда, он самым тщательным образом разглядывал пол. Но если зрение ей не изменяло, за ним волоклась пара третьеклассников. Мальчики, у которых всего несколько минут назад началась первая перемена, лежали на животах, ухватив его за лодыжки. Когда Эш делал шаг, то один, то другой из них проезжал немного вперед.
– Доброе утро, директор Риверсон, – спокойно поздоровался Эш.
– Доброе утро, Эш. И вам, джентльмены, – добавила она ровным голосом. – Направляетесь на детскую площадку?
– Да, мэм. – Эш остановился и оперся на ручку щетки. – Подъем, ребята.
Дети вскочили, краснея. Эш подтолкнул их, и они пробормотали:
– Да, мэм.
Он поднял брови:
– С вашего разрешения, директор Риверсон?
– Продолжайте, джентльмены.
Мальчики устремились прочь, пытаясь как можно скорее оказаться подальше от директора, но при этом не нарушить у нее на глазах запрет на беготню по коридорам.
– Эти двое любят засиживаться в классе. Наверное, ждут, когда я приду и найду их. – Эш не отрывал взгляда от удаляющихся фигурок. – С ними все в порядке.
Тами была склонна согласиться, но не собиралась отпускать его так просто.
– Не могу поверить, что вы сказали мне «мэм».
Эш, казалось, был удивлен.
– Мои манеры становятся их манерами.
– И правда.
Уборщик обошел ее и пошел дальше, бросив через плечо:
– Просто учу мальчиков уважать женщину.
У Тами возникло сильнейшее ощущение, что ей только что сделали комплимент.
Сентябрь уже заканчивался, когда Тамико решила созвать свой специальный комитет из трех человек. Однако Эша и Кипа не оказалось ни в подсобке, ни в коридорах.
Она зашла к миссис Дабровски, которая печатала очередную колонку для арчерской газеты «Выстрел».
– Видела кого-нибудь из наших уборщиков?
Флути посмотрела на часы:
– В это время они всегда на детской площадке.
– Они действительно наблюдают за детьми на переменах?
– Как первоклассные няньки. Тебе нужно это увидеть. – Флути снова взглянула на часы. – Давай я возьму кофе, и сходим вместе.
С кружками в руках они прошли по коридору и через боковую дверь вышли на площадку. С тех пор, когда Тами была маленькой, здесь мало что изменилось: качели, горки и куполообразный игровой комплекс, оформленный под джунгли. Еще были баскетбольные кольца и небольшое футбольное поле с парой ворот. Там они и нашли Кипа.
Тами недоверчиво покачала головой:
– Он один играет против всего класса?
– Один-одинешенек. – Флути поудобнее перехватила кружку с кофе. – И спуску этим шалопаям не дает. Говорю же, настоящий помощник для учителей.
Тами постояла немного, любуясь тем, как ловко рыжий уборщик прыгает и как комично ловит мяч.
Но Флути была права. Это был не столько футбольный матч, сколько игра в догонялки, и второклассники безнадежно проигрывали.
– Намного лучше, чем уроки физкультуры.
– Понятия не имею, откуда у него столько энергии. – Флути излучала одобрение. – А Эш умеет уговорить даже стеснительных поиграть в более тихие игры.
Тами не сразу заметила Эша, потому что тот сидел на дереве.
– Как он туда забрался?!
– Посмотреть на него, так это легче легкого. Но я бы нипочем не смогла. – Флути широко взмахнула рукой. – Подпрыгивает вот этак, хватается за нижний сук и подтягивается несколько раз, чтобы позабавить зрителей. Потом забрасывает ноги наверх и залезает на свою любимую ветку.
Под насестом Эша скакали мальчики и девочки, играя в классики по сложным правилам. Объявили победителя, и Тами удивилась еще больше, когда Эш соскользнул с ветки и затеял играть в «делай как я». Он был похож на гамельнского крысолова.
Конечно, за детской площадкой наблюдали не только уборщики. Три матери учеников, которые добровольно вызвались там дежурить, смотрели на это все со снисходительными улыбками, а учительница физкультуры миссис Коннелл встречала всех желающих присоединиться у шеста для тетербола. Были даже две студентки-стажерки, которые уделяли уборщикам больше внимания, чем детям.
Тами указала на них.
– Позже я их слегка отчитаю. Или пусть лучше это сделает Харрисон. Он сумеет взять правильный тон, он ведь так заботится о детях. Впрочем, можно ли их винить? – Секретарша спрятала улыбку за кружкой с синим узором. – Таких мужчин, как Кип и Эш, нелегко найти. Вот кому-то повезет!
Тами попыталась промычать что-то неопределенное.
– Кто из них вам больше по душе?
– Никогда об этом не задумывалась, – уклончиво ответила Тами. – Они ведь всегда вдвоем?
– Ну да. И вдвоем они прилагают все усилия, чтобы следить за каждым ребенком и знать, где он и что с ним. Благодаря им у нас здесь не очень много нарушителей спокойствия. – Указывая на Кипа, который ходил колесом, миссис Дабровски весело добавила: – Можно сказать, что это наш худший – и одновременно лучший – сотрудник.
– Нам повезло, что они у нас есть, – пробормотала Тами.
На лице Флути была написана глубокая симпатия.
– Без них Лэндмарк просто развалится.

Начислим
+11
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе