Читать книгу: «Тайна короля», страница 3
– Прошу Вас, не порвите мне платье, леди Грей, – молящим голосом произнесла младшая. – Мой отец очень скуп и не скоро купит мне новое.
Это была дочь английского посла Мэри Болейн, хорошенькая девочка с немного сонным лицом. Однако благодаря высокому росту и полной фигуре она выглядела старше своих десяти лет.
– Сразу видно, что Ваши предки были купцами, мистрис Болейн! – в ответ воскликнула Анна Грей, которая была немногим старше Мэри.
– Хотя мой прадедушка Джефри торговал шерстью и шёлком, но зато был мэром Лондона и женился на дочери лорда, как и мой дедушка Уильям, – возразила дочь посла. –А моя матушка – дочь самого герцога Норфолка.
– Но это не даёт Вам право дурно отзываться о моей сестре Лизи.
– Я всего лишь сказала, что видела, как она ходит по ночам на свидания.
– Ах, так! – резко дёрнув Мэри за рукав, Анна Грей, смеясь, выбежала из комнаты.
– Не могу ли я чем-нибудь помочь Вам, мадемуазель Болейн? – в свой черёд, ласково обратилась Луиза к дочери посла, которая с огорчением рассматривала порванный рукав.
В ответ та испуганно посмотрела на девушку тёмно-синими, как у отца, глазами.
– Давайте я зашью Ваше платье.
После того, как Луиза заштопала прореху, Мэри, поблагодарив её, со вздохом добавила:
– Анна Грей очень гордится тем, что её предки были лордами.
– Я поговорю с ней, чтобы она больше не обижала Вас.
– Это всё из-за того, что её сестра завела себе кавалера.
– В таком случае, старшая мадемуазель Грей поступает дурно. Девица должна заботиться о своей репутации.
– У нас в Англии у многих девушек есть кавалеры, – после паузы сообщила дочь посла. – А Мэри Тюдор была влюблена в Чарльза Брэндона…
– Только это тайна! – тут же предупредила собеседница Луизы. – Вы ведь никому не скажете?
– Нет, – ответила заинтригованная Луиза.
– Когда наш король Генрих решил отдать свою сестру за французского короля, она плакала, кричала, сердилась и твердила, что этого никогда не будет и лучше ей умереть. Но потом согласилась, а Брэндона сделали послом.
В этот момент в комнату вошла Наннета Дакр, русоголовая девушка лет пятнадцати, которая сообщила Луизе, что в приёмной королевы её ожидает брат.
– Наш дядя вернулся из Бретани и приглашает нас сегодня на ужин, – сообщил Шарль.
– Хорошо, но сначала мне нужно поговорить с тобой.
Взяв брата под руку, Луиза увлекла его в заброшенное крыло дворца, которое никто не охранял. Недавно она приходила сюда с королевой и другими фрейлинами, чтобы покормить из окна в конце галереи плавающих в канале лебедей. Из-за отсутствия светильников здесь даже днём царил сумрак.
– О чём ты хочешь поговорить со мной, сестрица? – поинтересовался Шарль.
– О твоих грехах, братец.
Молодой человек бросил на Луизу недоумённый взгляд:
– Что это тебя укусило?
Однако девушка не обратила внимания на его слова. Всё это время Луиза не могла забыть разговор, подслушанный в часовне дома Льва. Ей, конечно, очень хотелось выйти замуж, но только не за Пьера де Буссэ, к которому она почувствовала отвращение ещё во время первой встречи. Не зная, как помочь донне Марии, её внучка решила пока разобраться с делами Шарля, который так и не пришёл в тот злосчастный день в часовню.
– Так что тебе нужно от меня? – после паузы снова поинтересовался молодой человек.
Семнадцатилетний Шарль был почти одного роста с Луизой, но очень подвижен. Его красивое лицо в обрамлении смоляных кудрей уже заставило тайно вздыхать не одну из дочерей дворян, живущих по соседству с Монбаром. Вместе с тем он обладал вспыльчивым характером, и Луиза обычно избегала вступать с ним в спор. Но сейчас у неё не было выхода.
– Мне известно о том, что произошло между тобой и Николь Кэру, комнатной служанкой нашей матушки, накануне дня святых Марий.
Молодой человек густо покраснел:
– Кто тебе сказал?
– Николь мне призналась во всём.
– Ну, и что? В конце концов, я скрестил копьё с ней всего лишь раз.
– Ведь это прямая дорога в пекло, Шарль.
Карие глаза брата Луизы внезапно вспыхнули опасным огнём:
– А тебе – прямой путь в монастырь, сестрица, раз ты до сих пор не обзавелась возлюбленным! Не удивлюсь, если наша сестрица Мари выйдет замуж раньше тебя!
Слова Шарля так поразили девушку, что она не нашлась сразу, что ответить.
Воспользовавшись этим, её брат продолжил наступление:
– Не понимаю, чего тебе далась эта служанка? Ведь она вышла замуж за деревенского кузнеца.
– Николь забеременела от тебя, и мне пришлось отдать ей все мои деньги, чтобы они с Гийомом Кудерком могли пожениться.
Видя, что её брат замер на месте с открытым ртом, девушка добавила:
– Теперь, насколько мне известно, ты ухаживаешь за падчерицей банкира де Нери. Поэтому я не хочу повторения истории с Николь.
– Это тебя не касается!
Выпалив эти слова, молодой человек повернулся и выбежал вон. Луиза же растерянно смотрела ему вслед, не зная, что ей делать дальше. Затем, вспомнив о приглашении дяди, девушка направилась в сторону галереи, соединявшей дворец короля с покоями королевы. Внезапно в её противоположном конце показалась группа молодых людей. Впереди всех шагал двухметровый малый лет двадцати с бледным лицом и приятной улыбкой. Его прямые каштановые волосы были завиты концами внутрь. Держа правую руку на рукояти шпаги, незнакомец при ходьбе энергично размахивал свободной левой рукой. За ним следовали ещё трое.
Желая пропустить их, девушка прижалась спиной к стене. Тем временем высокий, поравнявшись с ней, бросил в сторону Луизы прищуренный взгляд. Затем вдруг остановился и восхищённо воскликнул:
– Клянусь святой Пятницей, вот это красотка!
После чего обратился непосредственно к старшей дочери барона де Монбара:
– Кто Вы и почему я до сих пор не видел Вас здесь, милочка?
Хотя по манерам и одежде молодой человек походил на дворянина, Луиза, не будучи знакома с ним, сочла нужным промолчать. Тогда, повернувшись к приятелю справа, тот спросил:
– Ты знаешь её, Бонниве?
– Увы, Франсуа!
– А Вы, Монморанси? – незнакомец покосился налево.
– Нет, месье!
Хмыкнув, молодой человек обернулся назад:
– На Вас последняя надежда, Флеранж! Ведь Вы знаете всех на свете!
– Это мадемуазель де Монбар, новая фрейлина королевы, месье, – последовал ответ Флеранжа, которого, как показалось Луизе, она недавно видела в приёмной Марии Тюдор.
В этот момент девушка, наконец, решилась заговорить:
– Я действительно фрейлина королевы. Поэтому прошу вас пропустить меня.
Тем не менее, высокий, который, по-видимому, был предводителем остальных, не сдвинулся с места.
– Сначала, мадемуазель де Монбар, я должен взять с Вас, как и с других фрейлин, дань.
– Я не понимаю Вас, – хотя Луиза изо всех сил пыталась сохранить спокойствие, её сердце вдруг забилось сильнее.
Однако напрасно она озиралась по сторонам: галерея была пуста, лишь возле дверей маячили, словно каменные изваяния, фигуры швейцарцев, охранявших дворец. Не зная языка, эти чужеземные наёмники ни во что не вмешивались и несли лишь свои непосредственные обязанности.
– Всё очень просто, – продолжал между тем Франсуа. – Каждая новая фрейлина обязана подарить мне поцелуй!
– И мне!
– И мне!
– И мне! – со смехом подхватили его приятели.
Но тут к ним приблизился ещё один молодой человек.
– Что Вам нужно? – недовольно поинтересовался у того Франсуа.
– Прошу прощения, монсеньор, но у меня есть дело к моей кузине!
Девушка облегчённо вздохнула, в то время как дерзкий Франсуа, которого приятели попросту называли «месье», а незнакомец – «монсеньором», недовольно нахмурился.
– Пойдём, Франсуа, ведь ты торопился увидеть королеву! – сказал в это время Бонниве.
– Надеюсь, мы с Вами ещё увидимся, мадемуазель де Монбар!
После этих слов Франсуа весёлая компания удалилась.
Глава 5
Бал королевы
– Надеюсь, монсеньор Ангулем не обидел Вас? – оставшись вдвоём с Луизой, спросил её спаситель.
– Так это был он?
– Да. Разве Вы его не знаете?
– Я живу при дворе всего лишь неделю и ещё не успела всех узнать.
Украдкой бросив взгляд на молодого человека, девушка заметила, что тот был среднего роста. Его выгоревшие жёлтые волосы почти касались плеч, а на удлинённом лице с прямым мясистым носом и плотно сжатым упрямым ртом выделялись глаза, похожие на осколки неба.
– У меня есть к Вам одна просьба, – после паузы сказала своему спасителю Луиза.
– Какая?
– Не могли бы Вы одолжить мне своего лакея?
Немного помедлив, незнакомец кивнул, и девушка поспешила покинуть галерею в сопровождении рослого слуги. Уже возле дверей она бросила взгляд назад и убедилась, что молодой человек по-прежнему стоял на месте и смотрел ей вслед. Из-за волнения, вызванного встречей с Ангулемом и его приятелями, Луиза забыла спросить имя своего спасителя. Поэтому она обратилась к его лакею:
– Как тебя зовут?
– Ивон Фатр, мадемуазель. Я родом из Нижней Бретани, – угодливо ответил тот.
– А кто твой господин, Ивон?
– Шевалье де Оре.
– Как? – девушка снова обернулась.
Однако её спаситель исчез.
Когда Луиза вошла в покои барона де Оре, то увидела, что её дядя уже сидит за столом в компании своей супруги, сына и Шарля. После взаимных приветствий и поцелуев хозяин сказал:
– Поужинайте с нами, племянница.
Амори де Сольё был красивым смуглым мужчиной. Если высокий рост, тонкие губы и ямочка на подбородке достались ему от отца, то чёрные волосы, прямой греческий нос и серые глаза – от донны Марии. В характере его тоже сочетались черты обоих родителей: непоколебимая верность долгу с умением располагать к себе людей. При этом дядя Луизы предпочитал держаться в стороне от придворных интриг, что не принесло ему ни титулов, ни богатства, но зато позволило сохранить честное имя.
Когда Луиза села на скамью рядом с братом, который явно продолжал дуться на неё, барон добавил:
– Теперь все в сборе, кроме моего пасынка. Он пошёл за Вами, племянница. Вы разве не встретила его по дороге?
Не успела девушка ничего ответить, как в комнату вошёл уже знакомый Луизе молодой человек.
– А, вот и он!
Словно не заметив смущения девушки, Артур занял своё место за столом. А барон де Оре стал рассказывать о своей поездке в Бретань.
– Брачный контракт нашего короля с покойной Анной Бретонской предусматривал сохранение за последней личного и совершенно полновластного управления герцогством, которое должен был унаследовать её второй рождённый от короля ребёнок, будь он мужского или женского пола. Если же у супругов был бы только один наследник, то – второй ребёнок этого наследника, что вполне устраивало бретонских сеньоров.
– Однако, – продолжал, отпив из кубка, дядя Луизы, – королева умерла слишком рано и её второму ребёнку, принцессе Рене, нет ещё и пяти. Поэтому вполне естественно, что Людовик взял на себя управление герцогством. Баронам это не понравилось и в Бретани начались волнения. Тогда наш государь направил меня туда, чтобы успокоить их. К счастью, многие бретонцы держат сторону короля, как, например, граф де Шатобриан. С их помощью мне удалось уговорить смутьянов сложить оружие. А граф пригласил меня в свой замок и пообещал познакомить с женой, которая слывёт первой красавицей Бретани. Но я отказался, так как хотел ещё заехать в Лорьян…
– Надеюсь, моему брату устроили достойные похороны? – поинтересовалась его супруга.
– Конечно, дорогая. Согласно завещанию Вашего брата, я назначен главным опекуном его сына. А так как вдова барона де Лорьяна решила удалиться в монастырь, нам придётся решить, что делать с Жилем. Лично я предлагаю, пока моя матушка в Париже, отдать ей Вашего племянника, чтобы он воспитывался в Сольё, как Артур и Эд.
– Достаточно того, что я не виделась с сыновьями долгие годы, – неожиданно возразила баронесса де Оре. – Однако Жиль – не только мой родной племянник, но и последний из рода Лорьянов. Поэтому я не хочу отпускать его от себя!
– Не забывайте, что у Вас есть свои обязанности, а у меня – служба. Кто будет заботиться о нём?
– Жилю уже семь лет, и он вполне может служить пажом.
– Насколько мне известно, в придворном штате нет вакантного места, и пока оно появится, может пройти много времени.
– Ничего страшного, Жиль поживёт здесь.
– Иногда невозможно сладить с Вашим бретонским упрямством, дорогая, – барон покачал головой.
– Кажется, у королевы освободилось место, – нерешительно произнесла Луиза. – Один из пажей заболел, и его забрали родственники.
В этот момент полог стоявшей рядом кровати слегка качнулся и оттуда выглянул мальчик в ночной рубашке. Ступая босыми ногами по полу, он приблизился к баронессе и жалобно произнёс:
– Тётушка, я хочу к матушке!
– Ваша матушка посвятила себя Богу, племянник. Поэтому отныне мы с сеньором де Оре будем заботиться о Вас, – вздохнула Изабель.
Однако мальчик не уходил:
– А когда мы вернёмся в Лорьян? Я скучаю по борзой и соколу, которых подарил мне отец.
– Но ведь Вы сами, господин де Лорьян, захотели поехать со мной в Париж, чтобы увидеть короля и королеву, – напомнил ему барон де Оре. – Почему же теперь проситесь домой?
Жиль опустил голову и по его щеке поползла слеза. Тогда, обняв своего племянника, Изабель с укором сказала мужу:
– Прошу Вас, будьте ласковей с Жилем. Ведь он ещё ребёнок!
– Ваш племянник уже вырос из детского платьица и ему необходимо мужское воспитание!
Тем временем мальчик, бросив исподлобья взгляд на Луизу, вдруг заявил:
– Вы похожи на мою матушку!
Улыбнувшись, девушка пригладила его каштановые кудри:
– У меня тоже есть сокол.
– А где он сейчас? – с интересом спросил маленький барон де Лорьян.
– Здесь, во дворце. Если хотите, то завтра мы с ним можем прогуляться по садам.
Жиль кивнул и позволил увести себя в постель.
В конце ужина, бросив взгляд на Эда, барон спросил:
– Что с Вами, сын мой? Почему Вы ничего не едите?
– Отец, я помолвлен с Мари де Монбар и хочу жениться на ней! – вдруг выпалил тот.
Переглянувшись с супругой, барон затем обвёл глазами присутствующих: если на лице Эда читалась отчаянная решимость, то Артур сидел с невозмутимым видом. В душе Шарля же, по-видимому, боролись противоречивые чувства: с одной стороны, он не одобрял выходки кузена, а с другой – понимал, что брак его сестры с Эдом был бы очень выгоден их семье. Что же касается Луизы, то она изучала узор на скатерти.
– Вам было известно о планах Вашего брата, сын мой? – спросил после паузы барон у пасынка.
– Да, отец.
– А Вам, племянница?
– Мари призналась мне во всём, дядя.
Вздохнув, Амори снова повернулся к Эду:
– Почему мы с баронессой узнаём последние о Вашей помолвке?
– Но ведь Вы сами рассказывали, что тоже обручились с матушкой втайне от Вашего отца.
– Да, но перед этим я заручился согласием покойного барона де Лорьяна. А родители Мари знают о Ваших намерениях?
Юноша опустил голову:
– Нет.
– К тому же, я дал слово Вашей матери в присутствии покойной королевы и моего друга барона де Монбара. А на вашей помолвке кто-нибудь присутствовал?
– Мы с Мари просто спустились в часовню и дали клятву перед ликом Господа, что будем принадлежать только друг другу. А потом обменялись кольцами.
Луизе показалось, что Изабель облегчённо вздохнула. Барон же после паузы заключил:
– Пожалуй, я поступлю так, как когда-то Ваш дед. Узнав о моём желании вступить в брак, граф де Сольё сказал, что даст своё благословение после того, как я прославлюсь военными подвигами. Вернувшись из итальянского похода, я обвенчался с Вашей матерью и достиг всего, чего желал. Поэтому, сын мой, Вам ещё рано заводить речь о женитьбе.
После обеда к Луизе подошёл Артур:
– Позвольте, кузина, проводить Вас.
Некоторое время они шли молча, пока молодой человек вдруг не предложил:
– Может быть, прогуляемся по саду?
Так как было ещё светло, девушка согласилась.
Когда они вышли в парк, Артур снова спросил:
– Как Вам живётся при дворе, кузина?
– Хорошо, кузен. Королева очень расположена ко мне.
– Рад за Вас. Однако, как Вы сами сегодня убедились, фрейлины подвергаются постоянным домогательствам со стороны мужчин. Поэтому, если кто-нибудь снова станет приставать к Вам, то скажите мне!
– Мне кажется, кузен, что монсеньор де Ангулем просто пошутил…
– Хочу предупредить Вас, что Франциск де Валуа – большой охотник за юбками и думает, что ему всё позволено. Ведь он не только зять короля, но и считается наследником престола до тех пор, пока королева не родит дофина. Поэтому опасайтесь Ангулема и его приятелей: сердцееда Бонниве, грубияна Монморанси и болтуна Флеранжа.
Луиза промолчала, в то время как пасынок барона де Оре продолжал:
– Пожалуй, самый опасный для девиц Бонниве, который происходит из рода незнатных дворян Гуфье. Его старший брат, сеньор де Буази, был гувернёром Франциска, который воспитывался вместе с младшими братьями Гуфье и их кузеном Монморанси. Сам Бонниве на несколько лет старше Ангулема и, в отличие от него, успел отличиться при осаде Генуи и получить звание рыцаря. Этот красавчик – самый близкий друг принца и, несмотря на то, что брат женил его на дочери управляющего графини Ангулемской, погубил репутацию уже не одной дамы.
– Что же касается Монморанси, то он принадлежит к одной из самых могущественных семей королевства, – после паузы добавил Артур. – Его отец является управителем королевских финансов и замков. Поэтому Монморанси крестила сама покойная королева, которая дала ему своё имя – Ан. Как и Бонниве, он принял участие в последней итальянской кампании и неплохо показал себя в битве при Равенне. Но, к сожалению, подобно своему кузену, не слишком разборчив в любовных связях. При дворе ходят слухи об его ухаживаниях за одной из английских фрейлин королевы…
– А кто такой Флеранж? – видя, что её собеседник умолк, поинтересовалась Луиза.
– Отец Флеранжа, владетельный герцог Бульонский, отправил сына в возрасте десяти лет ко двору нашего короля, где он вошёл в окружение принца Ангулемского и женился на племяннице кардинала д’Амбуаза. Затем присоединился к королевской армии в Милане и принимал участие практически во всех битвах, заслужив себе прозвище «Смельчак Флеранж». С горсткой своих людей он захватил Верону, после битвы под Равенной осаждал Алессандрию и Новару, а под Асти получил сорок шесть ран, но выжил. Вместе с тем, при дворе Флеранж известен как интриган и сплетник, что не делает ему чести.
– Впрочем, будьте уверены, кузина, я сумею дать отпор каждому, кто позволит себе какую-либо вольность с Вами! – заключил Артур.
– Даже если это будет сам король? – лукаво поинтересовалась девушка.
И, не дожидаясь ответа молодого человека, добавила:
– Это шутка, кузен. Ведь всем известно, что наш государь влюблён в свою супругу. Да и в его возрасте трудно думать о других женщинах.
– Людовик не так уж и стар, ему нет ещё и пятидесяти четырёх, – возразил Артур.
И тут Луиза обнаружила, что они вот уже несколько минут кружат по так называемому лабиринту Дедала. Это было прекрасное место для свиданий, расположенное между двумя парками, где многочисленные деревья, кусты и клумбы укрывали молодых людей от нескромных взоров. Однако уже начало темнеть и девушка забеспокоилась:
– Мы не заблудились, кузен?
В ответ Артур молча взял её за руку и вскоре они вышли к высокой чёрной башне, которая обычно служила ориентиром для заплутавших в лабиринте. За нею через двор располагалось жилище короля. Луизе было известно, что эту башню приказал соорудить король Людовик ХI для своего врача Жака Куатье, по слухам, занимавшегося там чёрной магией. Ещё говорили, что его призрак до сих пор разгуливает в башне. С опаской покосившись на это строение, девушка вдруг заметила в её верхнем проёме тёмный силуэт.
– Что с Вами, кузина? – ощутив, что она дрожит, спросил молодой человек.
– Там кто-то есть, – Луиза указала на окно.
– Я никого не вижу.
Ещё раз бросив взгляд в сторону башни, дочь барона де Монбара убедилась, что призрак, если только это был он, действительно исчез.
– Если хотите, я могу подняться туда, – предложил Артур.
– Наверно, мне показалось, кузен, – поспешила остановить его Луиза, которой не хотелось оставаться одной возле места, пользующегося недоброй славой.
Прежде, чем они расстались, пасынок барона де Оре, глядя ей в глаза, вдруг твёрдо сказал:
– Клянусь, что защищу Вас от любого, будь это даже сам король!
Словно по мановению волшебной палочки одна из больших галерей дворца Турнель была превращена в зал Камелота. Её пол устлали сухим камышом, а стены завесили дорогими коврами и гирляндами из хвои, веток лавра и омелы. Тут же на небольшом помосте установили два кресла для короля и королевы под балдахином, вышитым шёлком. Прямо перед помостом стоял огромный круглый стол, выточенный из морёного дуба. Посредине его виднелся кубок, накрытый куском белой парчи. Согласно легенде, он знаменовал собой Святой Грааль, наполненный кровью Христа, добыть который стремились все рыцари Круглого Стола. Имена самых знаменитых из них, написанные золотом, красовались на деревянных сиденьях стульев, расставленных вокруг стола. Всё остальное пространство галереи, освещённой факельными светильниками, было отдано для танцев. Оба входа в неё охраняли огромные ландскнехты в пёстрых фантастических нарядах с рыжими бородами и волосами, которых Людовик ХII привёз с собой из Италии. Они как нельзя лучше вписывались в сказочную атмосферу вечера.
Хотя Луиза была посвящена в замыслы королевы, войдя в зал, она подумала, что перед ней словно ожили страницы рыцарских романов. Под звуки труб король и Мария Тюдор заняли свои места на помосте. Обрюзгший Людовик, несмотря на роскошное одеяние, мало походил на легендарного короля Артура, зато его супруга сияла тройным блеском молодости, красоты и богатства. Придворные тоже нарядились в маскарадные костюмы. Луиза, изображавшая Озёрную Фею, надела белое платье и прозрачную вуаль, придававшую всему облику девушки воздушность. В отличие от неё, Шарль был в своём обычном костюме, как и их кузены, с которыми Луиза не виделась со вчерашнего дня. В зале также присутствовали гости и иностранные послы.
По знаку Людовика те дворяне, которые должны были изображать двенадцать рыцарей Камелота, расселись за столом. Среди них был Ангулем, взявший на себя роль сэра Гавейна, племянника короля Артура. Рядом с ним сидел Суффолк (Ланселот). Однако первым взял слово Персиваль в лице герцога де Лонгвиля. В иносказательной форме, впрочем, понятной всем присутствующим, он начал рассказывать о том, как ему удалось устроить брак своего государя с английской принцессой, помирив, таким образом, Францию с Англией. Его речь снискала всеобщее одобрение. Затем заиграла музыка, и король с королевой спустился с помоста, чтобы открыть бал. Проходя мимо стола, Людовик остановился и что-то сказал своему зятю. Тот сразу же поднялся с места и направился в сторону фрейлин. Окинув взглядом знатока шеренгу краснеющих девушек, он внезапно остановился перед Луизой:
– Мадемуазель де Монбар, король приказал мне пригласить Вас на танец.
Хотя голос Франциска звучал серьёзно, карие глаза его смеялись. Когда он взял её за руку, девушка ощутила, что по всему её телу словно разлилось тепло. Не успела она опомниться, как уже очутилась в одном ряду с королевой и герцогиней Алансонской, которую пригласил Суффолк. На всём протяжении гальярды Луизе казалось, будто она видит прекрасный сон. Ведь не прошло и месяца с тех пор, как она приехала из Бургундии в Париж и вот уже танцует в королевском дворце с наследником французского престола. Как только танец закончился, Людовик сказал жене:
– Извините, мадам, но я чувствую себя утомлённым и хочу прилечь. Поэтому продолжайте веселиться без меня.
После ухода короля присутствующие почувствовали себя вольнее и стали разбиваться на группы, беседуя друг с другом.
– Ты делаешь успехи, сестрица.
Обернувшись, девушка увидела Шарля. Почувствовав иронию в его голосе, она пожала плечами:
– Монсеньор де Ангулем пригласил меня на танец по приказу короля, который, вероятно, хотел выказать этим любезность нашей бабушке.
– Объясни это Артуру. Он был очень огорчён тем, что не смог потанцевать с тобой.
– А где шевалье де Оре? – Луиза огляделась по сторонам.
– Пошёл вместе с Эдом провожать короля. Ведь это входит в его обязанности.
В этот момент Франциск Валуа стал повествовать о том, как он вместе с королём Артуром и другими рыцарями отправился на север, чтобы узнать, чего женщины хотят больше всего на свете, и брат Луизы вынужден был умолкнуть. Рассказ Ангулема закончился тем, что прекрасная принцесса, прибывшая из-за моря, сказала: «Больше всего на свете женщины хотят властвовать над мужчинами». Последние слова принца вызвали оживление в зале. Мария Тюдор тоже благосклонно улыбнулась своему зятю, который, воспользовавшись этим, пригласил её танцевать. К Луизе же подошли сразу двое кавалеров: толстый благообразный господин и золотоволосый молодой мужчина в костюме монаха. Первого Шарль отрекомендовал ей как сеньора де Буази, начальника охраны королевы, а во втором девушка узнала Флеранжа, приятеля Ангулема.
– Ваша сестра, господин де Монбар, очаровательная девушка, – галантно произнёс начальник Шарля.
После чего уступил танец с Луизой Флеранжу. Пока музыканты настраивали свои инструменты, молодой человек сказал:
– Я полностью согласен с Гриньо, мадемуазель де Монбар.
– Как Вы назвали сеньора де Буази? – удивилась та.
– Гриньо, – повторил Флеранж. – Старшего брата Бонниве прозвали так за то, что он раньше был гувернёром Франсуа, да и теперь даёт ему советы.
Между тем снова зазвучала музыка, и Шарль пригласил на танец Наннету Дакр. Луиза же, вспомнив предостережение Артура насчёт приятелей Ангулема, сказала своему кавалеру:
– Простите, господин де Флеранж, но мой кузен хотел потанцевать со мной. Поэтому я хочу дождаться его.
Однако сына герцога Бульонского, казалось, не смутил её отказ:
– Значит, шевалье де Оре действительно Ваш кузен?
– Да.
– В таком случае, Вам повезло.
– Почему? – Луиза с недоумением посмотрела на своего собеседника.
– Потому что он известен при дворе как бескорыстный защитник чести всех дам и девиц, хотя некоторые из них были бы рады повеситься ему на шею.
Уловив в его голосе насмешку, Луиза промолчала, а Флеранж продолжал:
– Этим он отличается от всех нас. Ведь здесь каждый имеет по две-три любовницы, и даже среди фрейлин королевы редко встретишь девственницу…
– Не могу поверить, что наш король поощряет это.
– Конечно, на словах Людовик осуждает разврат. Тем не менее, в молодости, как я слышал, он очень любил куртизанок, пока не остепенился, женившись на холодной Анне Бретонской. После же её смерти спросил совета, вступать ли ему в новый брак, у пятидесятишестилетнего Великого сенешаля Нормандии. И тот ответил, что сам женился на пятнадцатилетней дочери графа Сан-Валье и счастлив в браке. Тогда наш король решился. Только вряд ли этот брак принёс ему счастье.
– Почему?
– Во-первых, слишком многие были недовольны его женитьбой на Марии Тюдор, в том числе, и старшая дочь короля. Во время их венчания ей не удалось сдержать своего волнения и мне пришлось утешить её такими словами: «Не плачьте, мадам, слезами не вернуть Вашу любимую матушку». Вдовствующая же графиня Ангулемская была просто в ярости и не скрывала своей неприязни к англичанке, из-за чего поплатилась удалением от двора. А вот монсеньор Франсуа был озабочен лишь до тех пор, пока не увидел новую королеву…
Сделав паузу, собеседник Луизы продолжил:
– Для короля красота его супруги тоже сначала оказалась радостным потрясением, и с ней он словно почувствовал себя молодым, хотя все считали его уже наполовину мёртвым. На следующий день после свадьбы Людовик говорил, что совершил чудеса… Однако я этому не слишком верю, ибо его вид внушал опасения за его здоровье. Единственный же, кто выиграл от этого брака, это Лонгвиль, который из пленника превратился в посла и заручился благодарностью короля, хотя и так был в фаворе из-за того, что женился на Жанне де Хохберг, которую считают внебрачной дочерью Людовика.
– Это она беседует сейчас с мадам Клод, – Флеранж кивнул в сторону довольно красивой молодой женщины, чем-то действительно смахивавшей на Людовика ХII.
– Я не знала, что у нашего короля есть незаконная дочь.
– Не только дочь, но и сын, кардинал Буржский, которого Людовику родила одна придворная прачка. Но он уже умер.
Не успел собеседник Луизы произнести последние слова, как за его спиной раздалось:
– Простите, господин де Флеранж, но я хочу потанцевать с кузиной.
Приятеля Ангулема словно ветром сдуло, Артур же хмуро поинтересовался у Луизы:
– Что понадобилось от Вас этому болтуну?
– Сеньор де Флеранж хотел пригласить меня на танец. Но я отказала ему.
Лицо молодого человека сразу просветлело:
– Надеюсь, он принёс Вам свои извинения?
– Нет, ведь друг монсеньора де Ангулема ничем не обидел меня.
– Чего не скажешь о самом Франциске…
– Вы хотели потанцевать со мной, – поспешила напомнить ему девушка.
Так как музыка ещё играла, они с Артуром присоединились к танцующим.
Затем пришёл черёд Суффолка рассказывать о своих приключениях. Посол поведал собравшимся, как отправился в далёкую заморскую страну, дабы совершить подвиг ради королевы Гвиневры и победил всех встречавшихся ему на пути рыцарей, кроме одного, самого известного и могущественного. Наконец, ему удалось повалить на землю и этого противника. Но, открыв забрало последнего, он, к своему удивлению, увидел лицо совсем другого человека.
– И тогда я понял, что тут не обошлось без колдовства, – насмешливо закончил англичанин, обведя глазами притихший зал.
Тогда, поднявшись с места, королева подала знак музыкантам и те заиграли фарандолу – весёлый народный танец. Взяв колокольчики, Мария Тюдор протянула руку Суффолку, который, в свой черёд, увлёк в хоровод Мэри Болейн, а девочка – Шарля. В последнюю минуту тот успел увести сестру от зазевавшегося Артура. Таким образом, наращивая всё новые и новые «звенья», цепь танцоров двигалась к выходу. Затем через распахнутые двери, смеясь и болтая, они вынеслись в коридор. Когда же музыка смолкла и цепь разорвалась, старшая дочь барона де Монбара обнаружила себя в самом дальнем коридоре дворца. Но тут брат, не дав ей опомниться, потащил девушку за собой и спустя несколько минут они оказались в том самом заброшенном корпусе, где разговаривали накануне.
– Что это значит, Шарль? – спросила Луиза. – Зачем тебе понадобилось приводить меня сюда?
– Потому что вокруг тебя сегодня постоянно увивались кавалеры. А здесь нам никто не помешает.
– Тогда объясни скорее, в чём дело.
– Сеньор де Буази предложил мне купить одного из его жеребцов, а у меня не хватает денег.
– Но ведь у тебя есть лошадь.
– Она совсем не имеет вида.
– Значит, ты хочешь попросить у меня в долг? – наконец, догадалась девушка.
Начислим
+6
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе






