Читать книгу: «Мелодия одной ведьмы», страница 4
С порывом ветра открылись ворота, словно приглашая мадам Стэрвик войти.
И Жаклин уверенно направилась к замку, сжав под мышкой зонтик и покрепче ухватившись за ручку кожаной сумки.
Она ненавидела это место. И всё же продолжала идти, чувствуя себя кроликом, бредущим прямо в лапы волка.
Только Жаклин не была кроликом, скорее – хищной птицей с острыми когтями.
«Дин-дон», – прозвучал электрозвонок.
Мисс Стэрвик поправила шейный платок, стоя перед дверью.
Всё должно быть идеально.
Ей открыл слуга в накрахмаленной белой рубашке:
– Добрый, вечер, мэм.
– Добрый вечер. Я на собеседование, – отчеканила Жаклин и протянула ему вырезанное из газеты объявление:
«В замок Лейстрим требуется образованная экономка с хорошими манерами. Опыт работы – более десяти лет. Оплата договорная».
Слуга кивнул и засуетился:
– Да-да, мадам, скоро прибудет госпожа Райвен. Она с удовольствием побеседует с вами.
Он провёл посетительницу в просторный кабинет, обставленный солидной мебелью. Чего только стоили изящные бархатные шторы бордового цвета! А большой стол из красного дерева с позолоченными выдвижными ящиками!
«Ничего здесь не изменилось», – мысленно произнесла Жаклин и сложила руки на коленях, глядя, как слуга подает ей чай.
Вот льётся золотая струйка, Жаклин берёт чашку за ручку, и…
Она застыла с чашкой в руках, словно сова, впавшая в спячку. Всё внутри замерло в ожидании, только в голове пульсировал вопрос: «Когда же я снова увижу её?»
Мы приехали на удивление быстро. Барри Хеббер с ворчанием потянулся, услышав паровозный гудок, а затем вальяжно вышел из вагона, естественно, не захватив чемодан госпожи.
Самым тяжёлым оказалось тащить поклажу по узкому проходу мимо закрытых купе.
– Ну же, Марго, ещё немного! – С этими словами, морщась от напряжения, я донесла свой груз до двери.
Проводник, увидев моё красное лицо, покачал головой и помог спустить чемоданы на перрон.
Госпожа, похоже, была не в духе. Она задумчиво смотрела на небо, красное облако её платья покачивалось на ветру.
Увидев меня, она молча направилась вперёд.
– За мной, мышка! – скомандовал несносный Барри.
Мне оставалось только ползти за ними с чемоданами в руках, периодически останавливаясь, чтобы отдышаться. Поэтому, когда мы вышли из вокзала и перед нами возник блестящий красный электромобиль, я чуть не запрыгала от радости.
Как хорошо, что не придётся больше тащить на себе клятые покупки Кларисы Райвен!
– Садись-садись, мышка, не задерживай леди, – тараторил Хеббер, который наконец-то соизволил помочь и сложить чемоданы в багажник.
– Мобиль господина Грея, – произнёс он со смесью зависти и восхищения. – Машина миледи в ремонте, поэтому пришлось позаимствовать этого красавца у её достопочтенного сына.
– Он великолепен, – пробормотала я, тяжело плюхнувшись на заднее сиденье.
– Да-да, мышка, согласен. Могу поспорить: ты никогда раньше не ездила на таких. Но всё бывает впервые.
Он по-отечески обнял мои плечи левой рукой и совсем не по-отечески положил правую руку на мое колено.
Я резко отстранилась и вжалась в самый угол мобиля. Кажется, с этим Барри мне придётся нелегко.
Госпожа ехала молча, царственно расправив юбку платья на переднем сиденье.
Мы минули кленовый лес, поляну с первой травой, полуразвалившиеся лачуги фермеров, и наконец перед глазами появились великолепные башни замка Лейстрим.
Я видела его всего один раз, в газете, но даже там он показался мне величественным гигантом из детских сказок. В реальности замок выглядел прекраснее.
Тёмные башни, статуи птиц на крыше, великолепная изгородь из переплетающихся ветвей и беседки, окружённые деревьями, за ней.
– Ох-х, – сказала я, выйдя из машины и абсолютно позабыв о тяжёлых чемоданах, которые Барри вручил мне
– Внутри ещё лучше, мышка. Лейстрим умеет удивлять.
– Да. – Я так и шла до массивной входной двери, задрав голову и стараясь запомнить резные арки, тёмные птичьи фигуры, которые, казалось, готовы взлететь в любой момент.
Первой вошла госпожа, к ней кинулся слуга в ливрее.
– Как хорошо, что вы прибыли, миледи! В кабинете вас ожидает некая Жаклин Стэрвик. Она пришла на собеседование.
– Очень кстати, – сдержанно кивнула госпожа Райвен, и красное облако начало подниматься по лестнице.
– Эх, мышка, – шепнул Барри. – Для тебя ещё не нашли комнату, подожди пока здесь, хорошо? Леди скоро освободится и решит, что с тобой делать.
Он забрал у меня чемодан с платьем и направился вперёд по коридору, оставив меня в полном одиночестве.
В желудке урчало, от волнения кружилась голова. Я села на красный уютный диван и положила свой чемодан на колени, а потом незаметно уснула.
Дверь в кабинет открылась, вопросительно скрипнув.
Шаг, другой, шуршание подола, стук каблуков и напряжение, застывшее в воздухе…
Жаклин сжала чашку побелевшими пальцами. Она повернула голову медленно, словно время застыло на миг, даже тиканье настенных часов стало будто тише.
На зелёном персидском ковре стояла Клариса Райвен.
От одного взгляда на неё всё внутри Жаклин сжалось. Мысленно она достала из-за пояса нож и с криком вонзила его в сердце стоящей перед ней женщины. Кровь пролилась, обагрив и без того ярко-красное платье, а его хозяйка упала на прекрасный зелёный ковер, словно поверженная шахматная королева.
Мысленно.
В реальности Жаклин аккуратно поставила чашку на стол, встала и сделала вежливый реверанс:
– Рада вас видеть, миледи. Я прибыла на собеседование в назначенный час.
Клариса Райвен сморщила слегка вздернутый носик и властно махнула рукой:
– Да-да, мисс Стэрвик. Слуги рассказали мне о вас. Прошу прощения, пришлось немного задержаться в Дублине.
С этими словами она села за стол и откинулась на мягкую спинку кресла.
– Вы – одна из кандидаток на вакантную должность экономки Лейстрима. Расскажите о себе подробнее.
Жаклин улыбнулась. В душе она ликовала. Похоже, чары сработали и леди Райвен не удалось распознать настоящий облик так называемой мисс Стэрвик.
– Я родом из Лондона, могу тщательно контролировать работу прислуги, имею сертификат от клининговых компаний «Непыльный город мистера Джексона», «Чистые пальчики лондонского денди» и…
– Достаточно, – властным тоном оборвала её Клариса. Судя по строгой линии тонких губ, хозяйка замка сегодня была не в настроении. Она придирчиво разглядывала мисс Стэрвик, склонив голову набок.
На миг Жаклин показалось, что взгляд госпожи Райвен вот-вот прожжёт отверстие в её клетчатом платье, или, ещё хуже, развеет чары, сотворённые с таким усердием, и откроет главную тайну лондонской экономки.
– Какой у вас опыт? – наконец спросила Клариса.
Жаклин выдохнула, улыбнулась, а затем произнесла заранее подготовленную ложь:
– Двенадцать лет я работала экономкой в лондонском поместье Карла Фергюсона.
От одного звука этого имени лицо госпожи Райвен вытянулось, а щёки побледнели.
Жаклин, словно не заметив этих изменений, нанесла следующий удар:
– У меня есть рекомендательное письмо от бывшего хозяина.
Она открыла кожаную сумку, ловким движением достала письмо в жёлтом конверте и протянула его владелице Лейстрима.
«Шах и мат, чёртова ведьма, – подумала Жаклин, – никто не смеет отказать самому известному лондонскому…»
Её мысли прервал взволнованный голос Кларисы:
– Это… это от Карла Фергюсона? Председателя Лондонского географического общества?
– Именно, мэм.
Леди Райвен осторожно открыла конверт и начала читать.
Её лицо приобрело восковую бледность.
Тем временем Жаклин внимательно разглядывала лицо сидящей перед ней женщины.
«Ты совсем не изменилась, Клариса. Всё такая же, как в ту ночь. Я думала, когда мы встретимся, небеса падут и закат окрасится в алый, но нет. Всё то же спокойное небо и абсолютно обычный кабинет. Между нами километры ненависти и вековая вражда, а ты спокойно читаешь рекомендательное письмо и совсем не думаешь о том, что совершила десять лет назад, проклятая ведьма».
Госпожа Райвен вздохнула и принялась читать вслух:
– «Я, Карл Фергюсон, прошу принять на работу свою подопечную Жаклин Стэрвик».
– Что ж. – Она взглянула на мисс Стэрвик так, словно видела впервые. – Вы приняты, Жаклин. Сейчас я расскажу вам о ваших обязанностях.
Сознание новой экономки Лейстрима словно разделилось надвое. Одна половинка, скромно потупив взор, слушала Кларису, другая смеялась, раскинув руки, и думала только об одном:
«Меня приняли…»
«А это значит…»
«Совсем скоро я отмщу за всё».
«И луна окрасится в красный».
«Как в ту ночь».
Вскоре Клариса закончила свою речь и поднялась со стула.
– Ваша комната будет на первом этаже. Я провожу вас.
Жаклин, поклонившись ещё раз, последовала за хозяйкой. В коридоре царил полумрак. Внимание новой экономки привлекло яркое пятно. Девушка. Совсем юная, с копной светлых волос и растерянными голубыми глазами.
Мисс Стэрвик застыла, подавив в горле крик. Это была она. Несомненно. Невозможно не узнать её даже спустя десять лет.
– Боже, – произнесла Жаклин одними губами.
Маргарита Брентон
– Ваша комната будет на первом этаже.
Я вздрогнула, проснувшись от громкого голоса леди Райвен. Она стояла в конце коридора рядом с миловидной женщиной в жёлтом клетчатом платье.
Наверное, нужно напомнить о себе. С этими мыслями я схватила чемодан и решительно направилась вперёд. Женщина в жёлтом, увидев меня, как-то странно покачнулась и схватилась рукой за стену.
– Вам плохо? – Я уже хотела ринуться на помощь, но незнакомка лишь с улыбкой покачала головой:
– Нет-нет, дитя, всё хорошо, it’s all right.
Миледи переводила раздражённый взгляд с женщины в жёлтом на меня. В эту минуту прямо перед моим носом открылась дверь, и я увидела Грея Райвена с картонной коробкой в руках.
Судя по всему, его рана на плече зажила, по крайней мере, рукой он двигал легко и свободно.
– Греей! – раздался взволнованный голос мисс Райвен. – Иди сюда, нам нужно побеседовать.
Увидев её, молодой Райвен застыл, затем произнёс ругательство и повернулся ко мне.
– О… – Он замер на миг, словно обдумывая следующий шаг, затем схватил меня за руку
и потащил за собой.
Чемодан чуть не выпал из моих рук.
– Грей, куда ты пошёл? Нам нужно…
– Покажу наш сад новой служанке, матушка, – с улыбкой ответил он.
Я чувствовала себя тряпичной куклой, которую зачем-то тянут вперёд. Мы почти бегом дошли до конца коридора, затем Грей наконец-то сбавил темп.
– Милорд, куда вы меня ведёте?
Я попыталась освободить руку – бесполезно.
– Милорд?
Грей молча вёл меня вперёд по коридорам, которые становились всё уже.
Наконец мы вышли в парадную с массивной дверью. Он выпустил мою руку и внимательно посмотрел мне в глаза:
– Ты ведь та девушка с дублинской ярмарки?
Я кивнула.
Первой мыслью было: «Он меня помнил, помнил всё это время!» За ней последовала вторая, менее радостная: «И что с того? Кто я для аристократа? Всего лишь несчастная приютская мышка».
– Странно, странно, – продолжил Грей, прищурив глаза. – А магический поединок тоже помнишь?
Я склонила голову:
– Да, милорд.
– Хм… Отчего же на тебя не действуют мои чары? Я ведь велел всем горожанам забыть увиденное. – Он начал ходить из угла в угол, словно перед ним была неразрешимая математическая задача, а не испуганная приютская девчонка.
– Быть может, ты – ведьма?
Я сдержала улыбку:
– Никак нет, милорд.
– Тогда в твоём роду, возможно, были маги? Ведьмы? Провидицы?
Мистер Райвен сделал еле уловимое движение рукой, и я поняла, что не могу пошевелиться, словно тело связали невидимые верёвки.
– Да нет же, магия на тебя действует, тогда в чём причина?
– М-м-м. – Я попыталась ему ответить, но язык не шевелился. Внутри меня разрасталась злость. Как можно так относиться к женщине, пусть даже просто служанке? В нём нет ни капли уважения, и вообще…
– Хорошо, сейчас расколдую. – Он со скучающим видом взмахнул рукой, и я, тяжело вздохнув, покачнулась, согнула руку в локте и с радостью почувствовала себя снова хозяйкой собственного тела.
– Вы… вы… Отчего вы проводите опыты на мне? Я обычный человек, как можно быть таким бесцеремонным?
Глаза Грея расширились от удивления. И тут я машинально прикрыла рот ладонью, вспомнив, что передо мной аристократ, сын хозяйки замка, которому не стоит дерзить. Что же ты творишь, глупая Марго!
Так мы и стояли несколько секунд, беспомощно хлопая глазами.
Наконец Грей вздохнул:
– Будь осторожна со словами, в этом замке они имеют особую силу. Ты ведь новая служанка?
– Да милорд. – Я услужливо поклонилась, чувствуя, что наш разговор возвращается в привычное русло.
– Странно, сначала мы встретились в Дублине, теперь здесь. – Он резко повернулся. -
Знай, если ты шпионишь за мной по приказу матери, то я превращу тебя в огромную жабу.
– Я не шпионю за вами, милорд.
– Что ж, надеюсь, это правда
Взгляд Грея стал чуть мягче. Он подошёл к массивной двери и взялся за ручку.
В глаза ударил пронзительный солнечный свет, в воздухе запахло цветами.
Мистер Райвен махнул мне рукой:
– Иди сюда, новая служанка, я ведь обещал показать тебе сад.
Таинственный Грей, умеющий превращаться в птицу, на фоне красных лучей солнца, – картина, достойная кисти художника.
Второй раз меня звать не пришлось. Поставив чемодан к стене, я последовала за ним. Шаг, другой, и вот мрачный интерьер замка сменился яркими цветами вечернего неба, ноги мои оказались на траве, среди дикой клубники и вереска.
«Фью-ю», – свистел ветер и окутавал меня прозрачным покрывалом.
Чуть дальше виднелись густые кусты красных роз и синих фиалок, массивные клёны и цветущие яблони.
– Боже, как тут красиво! – Я сомкнула ладони и от удивления приоткрыла рот, совсем забыв об этикете.
Этот сад был чем-то на грани безумия.
На дворе царил апрель, а здесь уже распускались розы и цвели яблони. Как такое возможно?
«Магия, – шептал ветер, – только магия может быть настолько прекрасной».
Волшебный аромат цветов наполнял сердце какой-то непривычной грустью.
Я подошла к кусту с розами и зачем-то прикоснулась к бутону, а затем к стеблю. Ладони почувствовали мягкость лепестков и колкость розовых шипов.
Внезапно мне стало весело, и я засмеялась, раскинув руки в стороны, словно чары этого сада затуманили рассудок.
– А говорила, что не ведьма, – раздался вкрадчивый голос за моей спиной.
Я вздрогнула и обернулась.
Грей задумчиво смотрел куда-то вдаль, на малиновые облака:
– Только здесь я чувствую себя живым, в этом саду пахнет свободой, маленькая служанка.
– Вы простудитесь, милорд, на вас лишь твидовый костюм и тонкая рубашка. Может, принести пальто?
Собственный голос показался мне неуверенным.
Грей лишь усмехнулся:
– Лучше позаботься о себе, я ведь всё-таки умею колдовать. Кстати, слугам не дозволено говорить о магии. Все в Лейстриме делают вид, что не в курсе происходящего безумия и не знают, кто на самом деле Райвены.
Ветер снова подул мне в лицо, пришлось поплотнее застегнуть старое пальто мышиного цвета. При виде дыры на рукаве, я смущенно опустила глаза и тихо спросила:
– А кто вы на самом деле, господин Грей?
Он усмехнулся. В серых глазах появился недобрый блеск. В лучах солнца его лицо приобрело таинственную бледность. Могу поспорить, господин Грей вскружил голову не одной девице.
Будь я художником, изобразила бы его на картине, но, к сожалению или к счастью, Маргарита Брентон – всего лишь серая приютская мышка.
– Лучше тебе не знать. Наверное, я просто ещё один несчастный человек. Отправляю ей письма, а она… читает ли? Или сжигает в камине?
На миг моё сердце замерло, я тяжело вздохнула:
– Вы о леди Эллин Форнейт?
– Да… нет. – Лицо Грея помрачнело. – Оставь меня, маленькая служанка.
В саду воцарилась тишина, и мне вдруг стало неловко.
Зачем я здесь? В прекрасном саду, в обществе молодого джентльмена… Таким, как я, – место на кухне с грязными от пролившегося масла стенами и кучей скворчащих сковородок или же в коридорах замка со шваброй в руках.
– Простите, мне пора. – Я вежливо склонила голову и быстро пошла прочь из этого сада с чарующим ароматом цветов, который так некстати сводит с ума наивных приютских девиц.
Открыв массивную дверь в замок, я невольно оглянулась. Грей стоял, расстегнув жилет и подставив лицо вечернему свету, он словно состоял из таинственных полутонов и оттенков, окружённый яркими бутонами роз.
На миг мне показалось, что господин Рейвен через несколько секунд снова превратится в большую чёрную птицу, взлетит к небу и оставит меня здесь одну с кучей наивных вопросов.
Широкие рукава его рубашки напоминали крылья, сотканные из магии этого странного вечера.
Кто же вы, молодой господин? Злой колдун из детских сказок или добрый маг из тех историй, которые так любят молодые аристократки.
В этот миг я поняла, что слишком долго его разглядываю, абсолютно забыв о приличиях. Но, похоже, Грея это мало волновало. Он так и смотрел на небо с немой тоской, совершенно не думая о новой прислуге.
Я вздохнула и юркнула в дверной проём, оказавшись снова в полумраке парадной.
Здесь было прохладно и неуютно. После цветущего сада это помещение показалось на редкость тоскливым.
Чего только стоили портреты хмурых джентльменов в тёмных тонах! Они укоризненно разглядывали меня с высоты стен. А бордовые кресла, обитые бархатом! Эти громоздкие творения мебельных мастеров возвышались, подобно королевским тронам, особенно выделялся стул с позолоченной спинкой, он словно кричал: «Только посмей сесть на меня, замарашка! Ты хоть знаешь сколько я стою?! Грязные приютские крысы в жизни не видели столько денег!»
Я фыркнула и улыбнулась:
– Простите, господин стул, не буду вас тревожить.
У стены стоял мой потрёпанный чемодан. Я подхватила его за ручку и решительно направилась вперёд, стараясь закинуть мысли о молодом господине в тёмный уголок сознания.
Коридор, затем другой, развилка… Вокруг – ни души, только я и неровное биение моего собственного сердца.
Наверное, надо было спросить господина Грея дорогу до кабинета миледи. На стенах красовались картины с высокомерными лицами незнакомцев.
В какой-то момент я с ужасом поняла, что уже видела портрет хмурого старика во фраке в одном из коридоров. Неужели заблудилась и хожу кругами?
И тут передо мной возникла фигура, словно сотканная из самой тьмы.
Чёрное платье, чёрная вуаль, закрывающая лицо, и белые костяшки пальцев, виднеющиеся из-под длинных рукавов. Женский силуэт словно застыл в центре коридора.
От ужаса я попятилась и выронила чемодан.
В приюте ходили слухи о призраке чёрной вдовы, бродящей ночью по пустым залам.
Говорили, что леди в чёрном забирает души заблудших девиц.
Внезапно мне захотелось убежать или спрятаться где-нибудь, только ноги от страха отказывались идти. Я словно приклеилась к полу.
Фигура в чёрном приблизилась ко мне, остановилась рядом с упавшим чемоданом и вытянула костлявую руку вбок:
– Тебе туда.
Её голос, хриплый и приглушённый, вызвал новый приступ страха, и я, подхватив чемодан, ринулась в направлении, которое указывали её белые, как у мертвеца, пальцы.
– Святая Марта, сохрани мою грешную душу от нечистой силы!
Стены с белыми абажурами ламп плясали перед глазами, дыхание сбилось.
Наконец я увидела в конце коридора парадную где мы недавно были вместе с миледи и Барри Хеббером.
В сердце затеплилась надежда, я, запыхавшись, сбавила шаг и вошла в светлое помещение, обставленное статусной мебелью.
Там на бордовом пуфике с видом вальяжного кота читал газету мистер Хеббер.
Увидев меня, он удивлённо поднял бровь:
– О, мышка Маргарита. Миледи велела проводить тебя в комнату. Кстати, выглядишь ты неважно. – Он склонился над моей головой. – Молодой Райвен что-то с тобой сделал?
Я уставилась на него, округлив глаза и чувствуя, как пылают щёки:
– Ничего, сэр. Мы смотрели сад, а потом господин…
– Изволил грустить? – с насмешкой перебил меня Хеббер.
– Да, сэр.
– Что ж, это обычное его состояние. Ох уж эта молодёжь! На уме одна любовь да стихи! – Он вздохнул и махнул мне рукой: – Иди за мной, мышка.
Мы прошли ещё один ненавистный коридор, и наконец Хеббер достал ключ и открыл дверь комнаты.
– Та-дам. – Он картинно поклонился. – Вот ваши покои, юная леди.
Я лишь фыркнула, пробормотав очередное: «Спасибо, сэр», и зашла внутрь.
Комната выглядела вполне уютной. Подумать только, у меня теперь свои покои, а не какая-то приютская спальня, где девчонки спят на двухэтажных кроватях, набившись в малюсенькую коморку, как кильки в бочку.
Я поставила чемодан на пол и восхищенно вздохнула.
– Кхм, – произнес Барри, уставившись на мою талию, словно что-то прикидывая в уме.
– Чувствуй себя как дома, милая Марго. Кстати, через полчаса миледи ждёт тебя к ужину.
Обеденный зал на втором этаже. Третья дверь слева. Лестница рядом с твоей каморкой, думаю, найдёшь.
С этими словами он вышел. Я долго слышала его шаги и звук низкого голоса, напевавшего мелодию «Распутной пастушки».
Каморка! Я придирчиво осмотрела свои владения. Как можно назвать такую комнату каморкой?! Здесь даже воздух пахнет уютом.
На стене висели большие часы с маятником. Они громко тикали, иногда я слышала скрежет механических шестерёнок. Наверное, любая знатная леди скривилась бы, увидев этого уродливого монстра с толстыми стрелками, но мне было всё равно.
Я с разбегу плюхнулась на кровать. Мягкая. Тёплая. Раньше Марго Брентон о такой и мечтать не смела!
В углу комнаты стояла ваза с голубыми розами. От их прекрасного запаха хотелось танцевать, что я и сделала, предварительно закрыв шторками окно.
Ноги сами кружили меня по комнате, мимо шкафа из грубого дерева и письменного стола, мимо тумбы с фарфоровой статуэткой танцовщицы и графином, полным воды.
Боже, как тут прекрасно!
Внезапно часы издали хрипящий звук, дверца под циферблатом открылась, и из неё выехала миниатюрная фигура попугая с жёлтым хохолком.
Краем глаза я заметила, что стрелка показывает семь тридцать. Неужели полчаса прошли так быстро?
С этими мыслями я быстро скинула пальто, с тяжёлым вздохом осмотрела своё старое шерстяное платье и растрёпанную косу, затем вышла из комнаты и закрыла дверь.
Предстоит знакомство с новыми хозяевами. Они удостоили приютскую мышку небывалой чести: отужинать с ними за одним столом.
Теперь главное – не ударить в грязь лицом.
Лестница на второй этаж и впрямь оказалась совсем рядом.
Я быстро взлетела по ступенькам и осторожно пошла вперёд по коридору – туда, где из открытых дверей на пол падала полоса света, звенела посуда и слышался недовольный голос миледи:
– Вы обещали мне ростбиф с кровью на ужин, а не это отвратительное месиво, дорогой Роджер.
Я тихо вошла и застыла в дверях, глядя, как госпожа Райвен отчитывает пожилого слугу.
Бедняга лишь кивал и виновато улыбался.
В обеденной пахло мясом, рисовым пудингом и какими-то сладковатыми травами.
Во главе длинного стола сидела миледи в своём неизменном красном платье, над ней склонился слуга в ливрее, сжимавший пальцами поднос с дымящимся блюдом.
– Вы его пережарили, Роджер. Можете быть свободны. – Госпожа Райвен царственно махнула рукой в сторону слуги, и тот, поставив поднос на стол, с небывалой прытью скрылся из виду.
Я склонила голову перед своей хозяйкой.
– О, ты пришла, Маргарита, садись скорее, – пробормотала миледи, рассеянно глядя на стол.
– Благодарю вас, это большая честь для меня.
Я сделала шаг вперёд, затем другой. Внутри похолодело от волнения. Эти нарядные разодетые господа смотрелись изящными статуэтками в дорогом кукольном магазине, моё платье мышиного цвета, казалось грязным тёмным пятном на их фоне.
Время словно застыло в этот волнующий миг.
Вот с довольной ухмылкой сидит Барри Хеббер. Увидев меня, он приветливо машет рукой.
За ним странная пожилая дама с вязанием в руках. Она смотрит на меня с любопытством, растягивая напомаженные губы в улыбке. На фоне накрахмаленного тёмно-синего воротника блузки её лицо кажется мертвенно-бледным, а глаза сияют, словно фонари в узких переулках Дублина.
Или мне только кажется?
Миледи, поймав мой взгляд, говорит:
– О, это моя компаньонка Зои Сандерс.
Я снова делаю реверанс, улыбаюсь, поймав горящий взгляд мисс Сандерс.
– С моим сыном ты уже знакома, Маргарита.
Леди поворачивает голову вправо, и я вижу сидящего рядом с ней Грея, бледного как смерть, нервно сжимающего вилку в руке. Он даже не смотрит на меня, и отчего-то внутри разрастается странная пустота.
Словно его взгляд сейчас – самая важная вещь в этом мире.
Грей напоминает печального призрака, наверное, он чем-то расстроен.
Я снова склоняюсь в вежливом поклоне и вижу самое настоящее привидение.
Слова теряются, а горло сжимает страх.
Чёрная леди, та жуткая незнакомка, которую я видела в коридоре… На лице вуаль цвета непроглядной ночи. Её длинные пальцы в свете лампы кажутся восковыми.
Я смотрю на неё, не отрываясь, и тихо говорю:
– П-призрак. Здесь призрак!
Мы с Жизель всегда боялись не упокоенных душ, которые, по слухам, бродят по ночным коридорам. Говорят, Чёрная дама может утащить несчастную жертву прямо в ад, говорят, она питается чистыми душами…
И тут леди Клариса засмеялась, и время снова пошло вперёд.
Она махнула рукой в сторону чёрной леди:
– Ты что, Маргарита, боишься нашу Кэт? Мою младшую сестру?
Я кинула, понимая, что выгляжу полной дурой, и почувствовала, как щёки становятся пунцовыми.
– Простите меня, леди.
Грей отбросил вилку и раздражённо на меня уставился.
Казалось, все взгляды в этом доме устремлены на меня. Чёрная вуаль качнулась от прикосновения хозяйки, которая подняла её вверх, освободив лицо, и снова на меня взглянула, теперь уже с улыбкой:
– Прости, что напугала тебя, дитя. Видишь ли, я ношу траур. Не стоит извиняться. Думаю, все в этом доме боятся моего облика.
Женщина была удивительно красивой. Тёмные волосы, тёплый взгляд и загадочная полуулыбка. Она выглядела более удачной копией Кларисы Райвен.
– Вот и отлично, – подытожила миледи. – Садись рядом с Кэт, Маргарита.
Я прошла как можно тише и послушно села.
Все переводили взгляды со столовой посуды на Кларису Райвен, словно чего-то ждали.
Удивительно, но никто в этом доме не читал молитву перед ужином.
Наконец миледи улыбнулась, взяла в руки вилку и нож:
– Отведаем пережаренный бифштекс. Приятного аппетита.
– Приятного аппетита, – разнеслось по залу.
И все принялись за еду, услышав благословение хозяйки.
Я поймала мрачный взгляд Грея и отвела глаза, наблюдая за изящной рукой Кэт, в которой еле заметно дрожала вилка. Дама внезапно вздрогнула, и вилка выпала, звонко стукнувшись об пол.
Кэт всхлипнула и прижала руки к лицу.
– Леди. – Я протянула ей свою нетронутую вилку, но сестра госпожи лишь молча покачала головой.
– Оставь меня, дитя, здесь душно, слишком душно. – Она быстро сжала мою руку, встала и ринулась прочь.
– Остановись, Кэтрин! – громким голосом произнесла миледи, но сестра даже не подумала её слушать.
Я увидела лишь тень чёрной вуали в дверном проёме, а потом дама в трауре скрылась из виду.
– Не обращайте на неё внимания, – усмехнулся Барри, с довольным видом уплетавший ростбиф. – Наша добрая Кэт любит страдать и готова вечно носить траур по своему прошлому.
Он фыркнул и жестом позвал слугу, который наполнил его бокал виски.
Я лишь вздохнула, плотно сжав в кулаке крохотный листок бумаги, оставленный Кэтрин в момент рукопожатия.
Одно ловкое движение свободной рукой, и вот бумажный лист развернут у меня на коленях.
«Второй этаж, комната 8, зайди».
Очевидно, леди желает меня видеть. Только зачем?
Где-то внутри я по-прежнему ощущала инстинктивный трепет перед этой странной особой.
Тем временем компаньонка Зои ополовинила бокал виски и весело рассмеялась над шутками мистера Барри.
Я поняла, что сижу, застыв с вилкой на весу, перед нетронутым бифштексом.
Он выглядел весьма аппетитно, только розовая сердцевина казалась не совсем прожаренной. Что за странный вкус у этих аристократов!
Ловким движением я отрезала кусочек и отправила к себе в рот. Божественно. В приюте нас никогда не кормили так вкусно!
Грей вяло ковырялся в тарелке. Поймав мой взгляд, он фыркнул так, словно перед ним был назойливый комар.
«Щёлк-щёлк», – зазвучали спицы мадам Зои. Со своим уродливым вязанием в руках она напоминала огромного паука.
От этих мыслей аппетит исчез.
– Тебе нравится Лейстрим, Маргарита? – внезапно спросила мадам.
Я поперхнулась и громко закашлялась. Боже, какой стыд!
– Здесь весьма скромно и уютно, – словно не замечая этого, продолжала миледи. – По утрам ярко светит солнце, а ночи такие ясные, правда, сынок?
– Ужасное место, – с ненавистью в голосе ответил Грей, – настоящая тюрьма. матушка.
Он поднялся со стула, собираясь покинуть зал вслед за дамой в чёрном.
– Сядь. – В голосе миледи звенел лёд – нет, скорее, целая глыба льда. – Помни о своём долге, сынок. Ты – наследник рода. Так завещал твой отец.
Немного поколебавшись, Грей с обречённым видом сел обратно.
Он достал из кармана что-то блестящее, раздался механический скрежет, а затем случились два абсолютно странных, иррациональных события.
Мадам Зои выронила из рук фиолетовую пряжу, вскочила на стул и заорала:
– Жук!! Там жук!! Уберите его!
При этом она комично размахивала руками, и сама походила на огромного майского жука.
– Вот он! – Толстый палец Зои указал на стол, туда, где на маленьких юрких ножках действительно ползло большое золотистое насекомое.
Жук ловко обходил тарелки с пудингом, бутылки с виски и графин с водой, а затем остановился напротив меня.
Я осторожно взяла его в руки. Большой, размером почти с ладонь. Тяжёлый. В руку впился острый металл, несомненно, жук был…
– Мадам. – Я улыбнулась. – Он механический, не живой. Вам нечего бояться.
Высокая причёска компаньонки вопросительно качнулась. Зои поджала губы и слезла со стула, видимо, осознав, в каком глупом положении находится.
Барри Хеббер отвернулся, стараясь сдержать смешок, а вот Грей улыбался во весь рот, откинув тёмные волосы назад. На миг я залюбовалась его улыбкой.
Жук в моих руках зашевелился и взлетел к потолку.
Миледи неожиданно тоже улыбнулась:
– Тебе нравится это насекомое из металла и шестерёнок, Маргарита?
– Да, госпожа, оно прелестно.
Услышав мой ответ, Клариса Райвен склонила голову набок. И тут я поняла, насколько они с Греем разные.
Хозяйка замка сейчас походила на затаившуюся кобру, в ней не было и капли обаяния Грея, словно эти двое созданы разными творцами: Грей – одарённым скульптором, а его мать – сумасшедшим учёным.
– Этот механизм сделал мой сын. Он весьма талантлив.
– О, это восхитительно! Мистер Райвен – настоящий мастер.
Услышав мои слова, Хеббер недоверчиво хмыкнул, а Грей лишь тяжело вздохнул, снова уставившись в тарелку. Наверняка он опять думает о несравненной Эллин.
Тем временем собравшиеся вспомнили об остывшей еде. Конец ужина прошёл без особых событий.
Бесплатный фрагмент закончился.
Начислим
+3
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе