Читать книгу: «Молодая Кровь. Часть 1», страница 2
– Так-то лучше, хм, господин Кросс. – надменно произнёс Де Вак. – А я уж подумал, что вы решите воспользоваться авторитетом госпожи Ди Хоскаль.
– Чем обязан? – сухо спросил Ирвент, проигнорировав явную провокацию.
– Меня зовут виконт Бе…
– Я не спрашивал вашего имени. – представляющийся Беноа был бесцеремонно прерван Ирвентом на полуслове. – Я спросил, что вам от меня нужно.
– Да как вы смеете, я виконт Де Вак, а не какой-то простолюдин, подобно вам. Мои предки, три поколения… – начала было тираду покрасневший от злобы бретëр, но Ирвент сделал останавливающий жест и продолжил его речь.
– Не нарушали правил Академии, а вы их грубо нарушаете.
– Что значит, нарушаю? Каким образом? – опешил виконт.
– Знатным особам, титулом от виконта и ниже, надлежит проявлять терпение и сдержанность при общении с другими студентами, в том числе не знатного происхождения. А также, в Академии, студентам настоятельно рекомендуется рассказывать только о собственных достижениях и настрого запрещается кичиться былыми достижениями своих предков.
– Я и без вас отлично знаю устав Академии, господин Кросс. – виконт взял себя в руки быстрее, чем рассчитывал Ирвент.
– Тогда вас не затруднит процитировать четырнадцатый пункт третьего положения? – изменил стратегию парень.
– Кто вы такой, чтобы просить меня о таком одолжении? – возмутился виконт, не собираясь идти на поводу у оппонента.
– Недавно переведённый студент выпускного курса Ирвент Кросс. А вы, судя по жетону, только на третьем курсе? – безразлично спросил Ирвент.
– И что с того? – виконт видимо почувствовал прежнюю уверенность и в его голосе снова стали проскальзывать нахальные нотки.
– Если бы вы действительно знали устав Академии, а именно – четырнадцатый пункт третьего положения «О взаимоотношениях студентов разных курсов и факультетов», то не задавали бы таких вопросов. А теперь, откройте данное положение и зачитайте данный пункт, я настаиваю. – как можно спокойнее и безразличнее произнёс Кросс. По своему опыту он знал, что требования сказанные спокойным тоном, как минимум выводят оппонентов из себя, а как максимум – заставляют стушеваться и отступить.
– Вы переходите все границы, мне придётся вызвать вас на поединок. – видимо виконт устал препираться и решил пойти напролом.
– Вы не можете вызвать меня на поединок – я не являюсь титулованной особой. К тому же только титул графа или выше, позволяет бросать вызов в стенах Академии. Итого вы нарушили уже добрый десяток правил, к тому же вы ведёте себя крайне вызывающе, оскорбляя своим поведением присутствующих. Не думаю, что вам это сойдёт с рук. – Ирвент был всё также спокоен.
– У меня есть письменные дозволения судебной коллегии и титульной канцелярии, дающие мне расширенные полномочия. Данные документы подтверждают, что я являюсь доверенным лицом графа Д’Юбуа со всеми вытекающими последствиями и имею полное право действовать от его имени и в рамках его титула. Поэтому, я требую поединка здесь и сейчас. Выбор собственного оружия остаётся за каждым поединщиком. А что касается вашей незнатности – вам придётся принять мой вызов, если, конечно, не хотите прослыть трусом. Кто будет вашим секундантом? – с улыбкой победителя спросил Де Вак.
К этому Ирвент не был готов. Письменное дозволение не так-то просто получить и обычно его не дают кому попало, в особенности бретëрам, за каждый поединок которых придётся отвечать самому покровителю. Мысли лихорадочно метались в голове парня. Он не хотел поединка, нужно было найти другой выход, но ничего не приходило в голову. Наконец, Ирвент устало вздохнул и впился тяжёлым пристальным взглядом в глаза виконта.
Глава 3. Гримли Нирк
Над Брингтауном занимался рассвет. Огромные витражные окна правительственных построек и относительно маленькие мозаичные окна особняков-полубашен «верхнего района» отражали солнечные лучи гармоничными переливами красок. Еще час и город предстанет во всем своем великолепии. Гримли глубоко вздохнул и весело сощурился. Да, за последние пару месяцев ему в первый раз выдалась возможность насладиться рассветом. После того, как он согласился на довольно сомнительную авантюру с контрабандистами, ему приходилось вставать задолго до того, как сядет солнце и ложиться спать как раз перед тем, как темнота ночи сменится серыми предрассветными сумерками. А ведь когда-то, будучи гоблином-подростком, Гримли не мог пропустить ни одного. Тогда он любовался ими с крыши родительского дома в родном посëлке, но ни один из них не сравнится с рассветом, встреченным здесь – на причал-башне, а тем более, когда ты смотришь на занимающийся день из кабины своего собственного дирижабля. Пусть маленького, старенького и порядком обшарпанного, но все-таки своего. Выходит, не зря он согласился помочь этим прохвостам, не обидели, хоть и звучало их предложение совсем неправдоподобно.
Гримли, с удовлетворённым вздохом, ещё раз окинул взглядом утренний Брингтаун, затем снял с маленькой раскаленной печурки помятую металлическую кружку с чëрным дымящимся напитком. Местные называли его коф. С этой диковинкой Гримли "познакомился" только здесь, ничего похожего на родине он не встречал. Очень странный напиток, если подумать – горький, непонятно пахнет и готовится из порошка пережаренных перемолотых бобов. К тому же, во рту вечно остаётся осадок от этого порошка, в общем – дрянь редкостная. Вот и все, что ты думаешь, когда пробуешь его первые два-три раза. Позже, его вкус и аромат уже ни с чем нельзя перепутать, а энергия и бодрость, которую даёт этот самый коф, сопоставима с эффектом малого эликсира восстановления. К тому же, в силу своей цены, этот напиток считается уделом богачей. Богачей и контрабандистов. Из-за чего собственно, он особенно притягателен для последних. Несколько раз отхлебнув из кружки и поставив её обратно на печку, Гримли взял со стола деревянную лакированную планшетку, на которой была выжжена план-схема предполëтной подготовки, и кисточку, пропитанную смесью угольной пыли, сажи и воды. После этого, он вышел из дирижабля на приемный парапет причал-башни и начал придирчиво осматривать своë судно, ставя чёрные точки в соответствующие клетки плана.
– Хм. Правая сторона. Шар – без повреждений. Гондола – без повреждений. Винт – без повреждений. Такелаж – в норме… – бурчал Гримли себе под нос, одновременно пытаясь насвистывать одну из ныне популярных мелодий. Тщательно осмотрев правый борт, он проделал тоже самое с оставшимися тремя сторонами, после чего – отправился в гондолу и провел осмотр внутренней части. Кто бы что ни говорил, но эта рутинная работа ему очень нравилась. А как по другому? Это же его красавец – названный, правда, совсем незамысловато – «Гордость Гримли». Но от этого, этой самой гордости у Гримли меньше не становилось.
Закончив осмотр, Гримли, также, провел инвентаризацию имеющегося топлива, воды, припасов и ремонтных материалов. После чего, внимательно осмотрел планшетку и удовлетворëнно кивнув, аккуратно стëр все отметки влажной ветошью. Планшетка, кисточка и ветошь заняли специально отведённые для этого места, а в руках Гримли снова очутилась кружка с коф. Также в руках появилось несколько сухих сладких коврижек, которые неизменно хранились в одном из ящиков его рабочего стола. Утро можно было назвать добрым. Выудив часы из внутреннего кармана куртки, Гримли сам себе кивнул – шесть пятнадцать – пора собираться. Закончив трапезу, он внимательно осмотрел себя в маленьком зеркальце, точнее – в маленьком осколке, который когда-то был большим зеркалом, поправил ворот куртки, пригладил волосы и водрузил на голову потëртую кожаную треуголку. Ещё раз осмотрелся, в очередной раз удовлетворенно кивнул, сменил мягкие тапки на жёсткие остроносые полусапожки и вышел на причал, попутно проверяя время – шесть двадцать пять – отлично, клиенты должны прийти с минуты на минуту.
Пара молодых людей поднялась на посадочную площадку и направилась к «Гордости Гримли». Молодой парень и молодая девушка в дорожных костюмах и с двумя небольшими саквояжами. Такие костюмы обычно носили горожане, принадлежавшие к верхушке среднего класса. На парне, также, была перевязь с длинным кинжалом и кобура, из которой торчала рукоятка пистолета и судя по исполнению и орнаментам – это был дорогой образец с кремниевым замком. Они подошли к Гримли, после чего девушка стала внимательно осматривать дирижабль, а парень, учтиво поклонился и произнёс:
– Здравствуйте. Капитан Гримли, я полагаю?
– Он самый. – гоблин важно кивнул. – С кем имею честь?
– Лэнс, а мою спутницу зовут Фрид. – при эти словах девушка исполнила короткий реверанс. – Нам вас посоветовали друзья, если точнее – господин Нэльс Рэнски.
– А, старина Нельс, что же вы сразу не сказали? Я так понимаю, его рекомендации при вас? – также учтиво осведомился гоблин. Нельс Рэнски – одно из имëн-сигналов, которыми пользовались контрабандисты. Данный сигнал означал, что клиента необходимо инкогнито и без лишних вопросов, доставить туда, куда он скажет. При этом, клиент готов дать задаток, в размере трети от общей суммы – это называется «рекомендации». Дальше контрабандист-исполнитель решает – устраивает ли его общий гонорар или нет.
– Ах, да, конечно. Нам нужно в Центробережный и как можно быстрее, пожалуйста. – в руки Гримли упал увесистый кошель.
Гоблин встряхнул его на руке, развязал и некоторое время внимательно пересчитывал содержимое. Полторы сотни серебряных монет – не слабо. Он взглянул на парня, затем на девушку, после чего указал на входную дверь гондолы и произнёс:
– Добро пожаловать на борт. Прошу за мной.
Аккуратно протискиваясь, Гримли провёл пассажиров в корму, в маленькую потайную каюту – комнатку два на два метра с двумя гамаками друг над другом, узким платяным шкафом и узким столом с двумя складными стульями. После того, как молодые люди расположились, он прикрыл дверь и установил на место часть стены, которая закрывала потайной вход, затем придвинул к стене узкий высокий шкаф и двинулся в машинное отделение. Там он проверил клапаны и краны, разжëг котëл и подбросил угля для прогрева. Убедившись, что всё идет штатно, Гримли направился в капитанскую рубку. Проходя мимо собственной каюты, он в очередной раз отхлебнул коф и закинул в рот порцию жевательной смолы. Он всегда нервничал, когда перевозил пассажиров в тайнике, а смола и коф всегда помогали настроиться. Дойдя до своей рубки, капитан в очередной раз проверил показания приборов, рычаги управления и штурвал. Всё в норме. Спустя несколько минут, он отправился обратно в машинное отделение, выставил подачу воды и пара в ходовой режим. После чего, докинул уголь до максимума и отправился наружу. Спустившись на причал, Гримли отправился в каморку инспектора. Пара минут беспрерывного стука и заспанное, недовольное лицо инспектора Диксона возникло в дверном проëме.
– Гримли, заноза ушастая! Чего ты меня будишь ни свет ни заря? Собрался куда? Контрабандой небось загрузился?
– Никак нет, господин инспектор, вы же знаете – я честный капитан. Зачем мне доставлять вам неприятности? Мне ни к чему эти проблемы.
– Ладно, пойдём посмотрим, что там у тебя. – с этими словами инспектор надел каску, поправил куртку и направился к судну.
Бегло осмотрев дирижабль изнутри и снаружи, инспектор, не найдя ничего подозрительного, выдал капитану разрешение на взлëт и отправился в свою каморку досыпать, бормоча под нос что-то типа: «Зачем будил-то вообще?».
Гримли же, тем временем, торопливо отвязал «концы» – швартовочные тросы, часть из которых смотал и прикрепил на корпусе гондолы, а часть закинул внутрь. Вернувшись на борт он затянул внутрь трап, закрыл и зафиксировал дверь. Потом он прошёл в капитанскую рубку и осторожно потянул рычаг вертикального движения. Дирижабль начал плавно и неспешно набирать высоту. Затем аккуратно потянул рычаг горизонтального движения и встал за штурвал. Судно двинулось вперёд, постепенно ускоряясь. Гримли периодически корректировал направление штурвалом, постоянно бросая взгляд на приборы. Только когда дирижабль вышел на рекомендованную полëтную высоту и набрал свою крейсерскую скорость, Гримли позволил себе немного расслабиться. Он закрепил штурвал, размял затëкшее тело и направился в корму. Проделав недавние манипуляции в обратном порядке, капитан открыл потайную каюту, выпустил и проводил гостей в основную пассажирскую каюту – она была немногим больше, но куда уютнее и, даже, имела иллюминатор. Он показал где располагаются все необходимые для полёта удобства, в том числе так называемую «гигиеническую каморку», совмещавшую в себе функции помывочной и отхожей комнат. Убедившись, что гости расположились с комфортом, гоблин прошмыгнул в машинное отделение, подбросил угля и в очередной раз выровнял подачу воды и пара. Немного подумав, он прошёл в свою каюту, достал пару стеклянных стаканов в серебряных подстаканниках, насыпал в них коф и залил кипятком. Стаканы поставил на поднос, туда же поместил небольшое блюдце с колотым сахаром, тарелку с несколькими сладкими коврижками и отнёс всё это в гостевую каюту.
– Угощайтесь, пожалуйста. – Гримли поставил поднос на стол перед пассажирами. – Лететь нам три дня, поэтому вам нужно решить, как вы будете питаться. Можно будет сделать несколько остановок и периодически закупаться готовой едой, но тут уж сами понимайте – это повышенные расходы, так как вам нужно будет закупаться за свой счёт и повышенные риски того, что вас обнаружат. Либо я могу что-нибудь состряпать – на борту есть вяленое мясо и вяленая рыба, из гарниров имеются дроблённая пшеница, овёс и бобы. Поэтому, как видите, шесть блюд за три дня – достаточно неплохое разнообразие.
При этих словах, девушка судорожно сглотнула, а парень торопливо ответил:
– Давайте лучше будем делать остановки. Надеюсь, вас не затруднит, за отдельную плату конечно, самостоятельно покупать еду, не заставляя нас лишний раз выходить.
– Как скажете, можно и так. – ответил Гримли, будто с небольшим разочарованием и пожал плечами. – Ладно, отдыхайте, ближайшая остановка будет после обеда.
Всё как Гримли и предполагал. На самом деле, ему и так пришлось бы останавливаться, чтобы пополнить запасы топлива и воды. Но, если бы остановка была по его инициативе – могли бы возникнуть ненужные вопросы, а так – пассажиры сами изволили, а пополнять запасы он будет как бы между делом. Следующую половину дня он наблюдал из рубки за безмятежным небом. Ветер был умеренным, попутным, так что капитану особо и нечем было заняться, кроме как наблюдать и любоваться. В районе обеда впереди показался небольшой городок Малые Штольни. Бывший когда-то небольшой шахтëрской деревней, он очень быстро преобразовался в процветающий промышленный город, после того, как шахты были переданы в аренду гномам. Да, сыны гор владели искусствами созидания и преображения, как никто другой. Гримли припомнил, как один единственный раз он видел дирижабль гномов, который совершал посадку в его родном посëлке. Вот это зрелище! Огромный, блестящий гигант, обвешанный всевозможными гномьими приспособлениями. Вооруженный новейшими орудиями подгорных мастеров, с корпусом, покрытым бронёй и золотом. На нём был даже подъёмный кран для тяжёлых грузов, который находился в трюме. А сам трюм имел огромные раздвижные створки и открывался снизу. Позже, Гримли узнал, что это был клан гномов, который как раз и занимался разработкой и строительством воздушных гигантов. Мдаа, пожалуй, с тех пор тот юный Гримли и влюбился в дирижабли. Он мечтал, что однажды и сам станет капитаном подобной летучей крепости. Но прошло время и гоблин понял простую истину – не все дирижабли подгорного народа были настолько роскошны и внушительны. А про детища остальных рас и говорить нечего – к примеру, собственное судно Гримли хоть и имело скромные размеры, но, как оказалось, было ещё не самым маленьким, ни по размеру гондолы, ни по размеру оболочки-аэростата.
При приближении к городу, капитан повторно провëл пассажиров в потайную каюту и тщательно осмотрел гостевую, убирая любые признаки присутствия посторонних. Затем проверил работу систем в машинном отделении и приготовился к посадочным манёврам.
Дирижабль, подлетел к местной причал-башне и стал аккуратно снижаться к ложементу парапета. Когда до ложемента оставалось чуть больше трёх метров, Гримли сбросил швартовые концы и сбавил ход снижения до минимума. Когда до ложемента оставался метр, гоблин остановил снижение, выставил трап, ловко сбежал по нему на причал и стал спешно наматывать швартовы на специальные столбики-кнехты. После этого он проверил кранцы ложемента – специальные кожаные мешки, набитые опилками, либо шерстью с отрезками кожи, убедился в их мягкости и упругости, поправил под размер своей гондолы и забежал обратно на борт. Оказавшись внутри рубки, он мягко опустил дирижабль на ложемент, затем прошёл в машинное отделение и полностью перекрыл подачу пара на двигатели, оставив только поддержку температуры воздуха в шаре и пустив остальной пар по большому кругу охлаждения. Когда швартовка была окончена, Гримли достал платок из внутреннего кармашка куртки и обтëр им лицо и шею, потом взял со стола медный кувшин и жадно сделал несколько глотков ягодной воды прямо из кувшина. Вся швартовка заняла не больше нескольких минут, но была, как всегда, утомительна. И всё-таки, ему нравилась эта суета.
Послышались шаги по трапу, затем раздался громкий стук по корпусу гондолы и зычный голос буднично произнёс:
– Команда дирижабля «Гордость Гримли», приготовьтесь принять на борт инспекцию и предоставить все соответствующие документы.
Гоблин вышел к трапу. На нём стоял инспектор и два солдата, один из которых выглядел совсем юным. Второй солдат – пожилой мужчина в чине сержанта, который стоял ближе ко входу, слегка прикоснулся к козырьку своей каски, кивнул и произнёс:
– Приветствую. Сержант Гински, воздушная охрана. А это – инспектор Хазбер. – при этих словах, солдат указал рукой на невысокого спокойного парня с веснушчатым лицом и рыжей чëлкой, одетого в стандартную инспекторскую форму.
– Гримли, капитан данного судна. – гоблин сделал лёгкий поклон и указал внутрь гондолы. – Прошу.
– Документы на судно? Размер экипажа? Цель вашего прибытия? Планируемый срок вашего пребывания? Какой груз перевозите? – теперь слово взял сам инспектор, говорил он также спокойно и буднично, как и сержант до него. Голос у инспектора оказался низким и басовитым, что никак не вязалось с его внешностью.
– Вот все документы. – капитан протянул инспектору несколько листов, упакованных в недавно купленную кожаную папку. – Я один. Цель – пополнить запасы провизии, воды и топлива. Срок – как только пополнюсь, так и отчалю. Из груза, пока, только кое-какая корреспонденция, да вот она. Не оставляю надежды что-нибудь выгодно прикупить по пути.
Инспектор проверил документы, а также осмотрел кожаный свёрток с оттиском государственной почты на сургуче – одна из полезностей, которую контрабандисты решили оставить Гримли после завершения совместных дел. Убедившись, что с документами всё в порядке, проверяющие начали осматривать помещения дирижабля, постепенно переходя из одной комнаты в другую.
– А почему, кстати, вы ещë не вступили в торговую гильдию? Знаю, что для многих торговцев очень невыгодно вести дела без её поддержки. – вновь начал беседу господин Хазбер, попутно постукивая по стенам специальным молоточком.
– Я бы с радостью вступил, но знаете, эти членские взносы – иногда они бывают очень обременительны, особенно, когда в торговых делах ты не очень силён.
– Ваша правда. – инспектор понимающе кивнул. – И таких историй, к сожалению, известно немало. Я думаю, нам можно заканчивать инспекцию. Господин Гински, у вас есть вопросы?
– Нет, господин инспектор. Не заметил ничего подозрительного. – сержант отрицательно покачал головой, кивком направил молодого солдата на выход из дирижабля и сам двинулся туда же. За ними последовал и инспектор.
Гримли облегченно выдохнул, посмотрелся в зеркало, поправил треуголку и отправился в город.
Глава 4. Тилэн Видхет
Колокольчик над входной дверью выдал негромкий мелодичный перезвон, отчего доселе дремавший молодой травник встрепенулся и выглянул из-за прилавка.
– Тилэн, ты опять спал? И не стыдно тебе? – вошедшая громоздкого вида пожилая дама в громоздкого вида тёмно-красном каркасном платье недовольно нахмурила брови и презрительно сжала губы. – И как вы со своим дружком-недомерком, собираетесь отдавать мне аренду за этот месяц? Где вы будете брать деньги, если он без работы, а ты вечно на своей спишь?
– Мы обязательно всё оплатим, госпожа Жоффруа. Не беспокойтесь. – молодой парень, названный Тилэном, смиренно опустил голову и до хруста в пальцах сжал кулаки. Впрочем, второго жеста посетительница не увидела, так как руки парня были скрыты за прилавком.
– Я надеюсь. – бросила она и ткнула пальцем на одну из витрин. – Это что-то новенькое. Что это?
– Пионовое масло, госпожа. При частом использовании, смягчает кожу и разглаживает морщины. Также можно добавлять в воду во время купания – помогает расслабиться после тяжёлого дня. – настолько спокойно, насколько мог, ответил парень. – Мастер Фрек только вчера закончил его приготовление.
– Возьму один маленький флакон. – кивнула дама, затем, немного подумав и пробежавшись глазами по витринам, добавила. – И ещё маленький флакон настоя коры дуба. Сколько с меня?
– Два с половиной серебряных. – ответил Тилэн, подав требуемое.
– Грабители. – фыркнула женщина, отсчитывая нужную сумму. – Передай старику Фреку, что я на днях зайду к нему, чтобы сделать заказ.
– Обязательно, госпожа Жоффруа. – кивнул продавец, бросая монеты в специальный мешочек.
Внезапно дверь в лавку распахнулась и с возбуждённым криком «Тииилэээн» в помещение влетел невысокий молодой парень, широкий нос и борода которого выдавали в нём потомка расы подгорных жителей. Однако слишком высокий для гнома рост и нехарактерное телосложение, позволяли точно понять, что парень явно не чистокровный потомок. Как впрочем и сам Тилэн, который несмотря на достаточно высокий рост, правильные черты лица и заострённые уши, тщательно скрытые длинными светлыми волосами, тоже не был чистокровным эльфом. Не особо знающие люди могли некоторое время оставаться в неведении, относительно расовой принадлежности друзей, но рано или поздно к ним приходило понимание, а с ним и знакомое почти всем полукровкам снисходительно-презрительное отношение.
– Хм, лёгок на помине. – проворчала дама и бросила, выходя из лавки. – Помните об оплате, иначе я вас обоих вышвырну.
– Госпожа Жоффруа. – новый посетитель отвесил ей в след шуточный поклон, сняв кожаный чепец и дождавшись, когда закроется дверь, добавил. – Несносная старушенция.
– Точнее не скажешь. – кивнул Тилэн. – Что стряслось?
– Я нашёл нам работу. – просиял полугном.
– Какую на этот раз? – улыбнулся полуэльф. – Мне кажется, Нод, я ещё от прошлой не совсем оклемался.
– Нет-нет, в этот раз никаких экспериментов. – ухмыльнулся собеседник, названный Нодом. – Я познакомился с парой славных шахтёров. Они сказали, что им позарез нужен толковый травник. Ну и алхимик им лишним тоже не будет.
– Травник в шахте? – с сомнением произнёс Тилэн.
– Сам посуди – постоянного лекаря у них нет, так как для руководства это только лишние растраты. Нанимать его самим – дорого. А вот договориться с молодым травником – это им по карману.
– А причём тут молодой алхимик? – с усмешкой спросил парень.
– Рудный мастер той шахты частенько напивается и пропускает работу. А я, друг мой, наполовину из расы профессиональных горняков. К тому же, худо бедно, но смогу провести анализ породы с помощью растворов. – подбоченился Нод. – Вот поэтому, они и согласились поговорить с начальником шахты, чтобы взять меня за половинную оплату.
– А что по моей оплате?
– Они обещают впятеро от того, что сейчас тебе платит мастер Фрек. – восторженно ответил полугном, проводя перед другом растопыренной пятернëй.
– Всё равно не понимаю, чем я смогу им помочь в шахте. – пробормотал Тилэн. – Разве что тонизирующие отвары раздавать.
– Не только. Целительство у тебя в крови и в медицине ты кое-что смыслишь.
– Про целительство забудь, мы же договорились об этом не упоминать. А в медицине я понимаю совсем немного. – пожал плечами парень.
– Твоё «совсем немного» – это гораздо больше знаний и навыков, чем у самого подкованного в лекарском деле рудокопа. – ухмыльнулся Нод. – Ну так что, попробуем?
– А где находится шахта?
– Недалеко от города, у подножья Восточного Хребта. – полугном махнул рукой в сторону ближайших вершин. – Кстати, они могут почти задаром поселить нас в своём шахтёрском посёлке, я уже уточнял. А ещё, обещают сытное двухразовое питание и ежевечерний кувшин пива.
– Ну это же всё решает! – съехидничал Тилэн, но увидев, что его друг начинает обижаться, серьёзно добавил. – Мне нужно хорошо подумать. В третий раз мастер точно меня обратно не примет.
– Ладно, думай, но я обещал вечером дать ответ. – кивнул Нод и направился к выходу из лавки. – Вечером жду от тебя решения.
– Договорились. – ответил парень, провожая приятеля. Вернувшись за прилавок, он достал из принесенного утром мешочка горсть сушенных ягод. Закинув несколько штук в рот, он принялся размышлять. Некоторое время он сидел и взвешивал все «за» и «против», но к моменту визита следующих покупателей, так и не смог прийти к однозначному решению.
В лавку вошли три женщины. Одна, которая была самой старшей среди вошедших – госпожа Кроулес, немедля направилась к витрине с косметическими средствами, утянув за собой одну из двух молодых девушек, которая являлась почти точной её копией. Вторая девушка, мало чем походившая на своих спутниц, в нерешительности остановилась около прилавка.
– Госпожа Мари. – подал голос несколько смущенный полуэльф. – Добрый день.
– Добрый день, господин Тилэн. – ответила не менее смущëнная девушка.
– Мари, хватит там трепаться, а ну, поди сюда. – бесцеремонно оборвала, начавшийся было разговор, госпожа Кроулес.
– Да, госпожа, уже иду. – разочарованно вздохнув, ответила Мари.
– Ты помнишь, что нам советовала купить госпожа Мати?
– Белый цветочный настой, жасминовую мазь, медовые припарки и луговой травяной сбор для кожи. – ответила подошедшая девушка.
– Юноша, вы всё слышали? – требовательно спросила женщина.
– Да, госпожа Кроулес. Сейчас же всё соберу. – кивнул Тилэн. – Что-то ещё, госпожа?
– Нет, этого достаточно. Мари, расплатись с лавочником и забери покупки. Мы будем ждать тебя в швейной лавке, не задерживайся. – надменно обронила женщина и вышла на улицу, как обычно, не удосужившись попрощаться.
Вскоре все нужные снадобья были собраны и упакованы в небольшой холщовый мешочек, сверху на который, Тилэн, смущаясь, положил засушенный цветок василька.
– Сколько я вам должна? – спросила зарумянившаяся девушка, складывая мешочек в свою корзинку и застенчиво вертя цветок в руках.
– Двенадцать серебряных, госпожа.
– Вот, возьмите. – девушка вложила монеты в руку Тилэна, на миг задержала свои пальцы в его сомкнувшейся ладони, но затем торопливо отняла руку и направилась к выходу.
– Госпожа Мари. – торопливо окликнул её парень. – Через несколько дней в западных предместьях будет праздник лета. Говорят, что соберутся музыканты и артисты со всей округи. Может, вы согласитесь пойти со мной на этот праздник?
– Я? – встрепенулась девушка, но затем с огорчением вздохнула. – Я пока не могу вам ответить. Я дам вам ответ завтра.
– Хорошо, я буду ждать, сколько потребуется. – радостно улыбнулся парень. – Тогда, до завтра?
– До завтра. – прощебетала в конец смущëнная Мари и выскочила из лавки.
К вечеру с мельницы вернулся мастер Фрек – хозяин лавки. Это был пожилой мужчина, почти старик, с копной седых волос и густой седой бородой. Он устало поставил свой заплечный мешок под прилавок и сел на придвинутый Тилэном стул. Несколько минут мужчина просто сидел, переводя дух. Тем временем парень смешал в кувшине воду с уксусом и мёдом, и подал кувшин мастеру. Тот сделал несколько глотков, отставил кувшин и откинулся на спинку стула.
– Да уж, это с каждым разом даëтся мне всё тяжелее. – проворчал мужчина и обтёр рукавом рубахи выступивший на лице пот. – Как прошёл день?
– Заходила госпожа Жоффруа. Она просила передать, что на днях зайдёт к вам сделать заказ.
– Упаси создатель. Ох и до чего же склочная тётка. Да ещё и из-за каждого медяка готова удавиться. – покачал головой мастер. – Что ещё?
– Закончились жасминовая мазь и красный хвойных настой. Я сделал заготовки, но решил без вас не смешивать.
– Молодец. – кивнул Фрек. – Но опыта у тебя хватает, так что в следующий раз можешь замешивать без меня.
– Я хотел с вами поговорить, мастер, как раз насчёт следующего раза. – осторожно начал Тилэн.
– Неужто опять убежать от меня хочешь? – хихикнул пожилой мужчина.
– Да не то, чтобы убежать… – замялся парень.
– Но предложили работу поинтереснее и с более высокой оплатой?
– Ну, в общем, да. Шахтёрам нужен травник, вот они и позвали меня. И другу моему тоже предложили. Ну, вы его знаете, Нод, бородатый такой, полугном. Работа, конечно не намного интереснее, но нужно стремиться к лучшим результатам. Вы сами так говорили. – затараторил полуэльф, но заметив, что мастер начинает хмуриться, осёкся.
– Тилэн, ты у меня в учениках уже сколько? Лет десять? – спокойно и с усталым вздохом спросил Фрек.
– Да, не меньше десяти. Ещё со времён приюта. – согласился парень.
– Я тебя многому научил?
– Да, мастер. Вы научили меня всему, что я знаю.
– Я тебе больше скажу, парень. Я тебя научил всему, что я сам знаю. – ухмыльнулся Фрек.
– Да, господин, я понимаю и я очень вам за это благодарен.
– Родственников у меня тоже нет, как и у тебя. Семьёй и детьми я как-то не обзавёлся, всё лавкой занимался. – мастер ненадолго замолчал, затем продолжил чуть тише. – Понимаешь, Тилэн, я уже далеко не молод и скоро мне придётся кому-то передавать свою лавку.
– Да, мастер. – настороженно произнёс парень.
– И как ты думаешь, кому бы я мог её оставить? – насмешливо спросил пожилой мужчина. – Избавлю тебя от догадок. Рано или поздно я передам лавку тебе. Но не всё так просто. Во-первых, ты должен точно решить, что хочешь заниматься травничеством и тебе нужна эта лачуга. Во-вторых, ты должен быть достаточно смел и самостоятелен. Ты ведь ни много ни мало отвечаешь за здоровье, а иногда и за жизнь своих клиентов. Ну и в-третьих, она не достанется тебе за бесплатно. Тебе придётся содержать на попечении её бывшего хозяина, то есть меня, до конца его дней.
Бесплатный фрагмент закончился.
Начислим
+3
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе