Читать книгу: «Введение в Нострадамусоведение», страница 3

Шрифт:

Guerre s'esmeut par deux vaillans de luite.

2-53 La grande peste de cite’ maritime,

Ne cessera que mort ne soit vengee:

Du iuste sang par pris damne sans crime,

De la grand dame par feincte n'outraigee.

2-54 Par gent estrange, & de Romains loingtaine…

Не состоялась кровь праведника в Лондоне буквально по соседству с катреном 2-51. Лондон – «LoNDRE» – не собрался полноценно. Слово «plusieurs» тоже выделено, поскольку участвует в катрене – задаче.

Вторая строка ранее уже обрела свой первоисточник. В катрене 3-57 нет явной молнии, но громыхает там отменно: «tonnerre & gresle a` fin de Mars» – «гром и град в конце Марта». Как известно, грома небесного без молний не бывает, к тому же и «молний» накопилось на тот момент уже шесть, да и в самом катрене 3-57 присутствует это число. Особо жаждущим полной истины – сообщаю: слово «Br+us+les», не очень компактно, но комплектуется, благодаря катренам 3-54, 3-57 и 3-59.

«Древняя дама», обнаруживается совершенно в другом месте. Вот она:

5-65 … Et dame en braise plus ne sera en veue,

De peu a peu seront les grans faschez.

5-66 Soubz les antiques edifices vestaulx…

Далее – о ее «падении с высокого места»:

5-68 … Le grand Chameau ne s'en repentira:

Trembler du Rosne & plus fort ceulx de loire

Et pres des Alpes coq le ruinera.

5-69 Plus ne sera le grand en faulx sommeil,

L'inquietude viendra prendre repoz:

Dresser phalange d'or, azur, & vermeil,

Subiuguer Affrique la ronger iusques aux oz

5-70 Des regions subiectes a` la Balance,

Feront troubler les monts par grande guerre

Captifz tout sexe deu & tout bisance…

«PLACE» и «ha+ut». Ну и, наконец, о том, что касается последней строки катрена 2-51. Необходимо вернуться на участок третьей Центурии близ «грома и града», чтобы лицезреть там «ту же секту» – «mesme secte»:

3-60 …Mesmes en Mysie, Lysie, & Pamphylie:

Sang versera par absolution,

D'vn ieune noir remply de felonnie.

3-61 La grande bande & secte crucigere…

Рядом – процедура убийств: «Occ+is»

3-63 …Son grand voisin imiter ses vestiges:

Occultes haines ciuiles, & debats…

Вот таким образом все отображенное в катрене 2-51 обнаруживается в океане Центурий. Сегодня это для меня не особо трудно, но когда-то ранее это были лишь робкие попытки учуять дыхание Автора.

_______________________________________________________________________

Немало казусных загадок таят в себе издания «Пророчеств». Вот, к примеру, катрен 2-89, в нем сразу в двух вариантах изданий 1555 года, в мелочах отличающихся друг от друга, содержится одна и та же «ошибка»: в конце предполагаемого слова «iour» – «день» отсутствует «r»:

2-89 Du iou seront demis les deux grandz maistres…

В изданиях 1557 года и последующих, эта «ошибка» устраняется, причем становится два варианта: «Du iour…» и «Vn iour…». Уже сама такая подмена указывает на «вытягивание» первой строки. Что то мне подсказывает, что Автор сделал это намеренно, и вот почему:

2-41 La grand' estoile par sept iours bruslera,

Nuee fera deux soleilz apparoir:

Le gros mastin toute nuict hurlera,

Quand grand pontife changera de terroir.

Большая звезда через семь дней загорится,

Туча заставит два солнца появиться:

Большой мастин всю ночь будет выть,

Когда великий понтифик сменит место.

Позволю себе в этой книге вывести новую собачью породу – мастина, пусть такой и останется, в неизменном виде.

Утверждение о том, что через семь дней можно увидеть звезду, выполнится чудесным образом лишь при условии, что «день» из катрена 2-89 не состоялся. Вот катрены с семью последующими днями: 2-71, 2-84, 3-22, 3-34, 3-65, 5-18, 5-59. В последнем катрене обнаруживается «звезда» – «estoille»… “Ну и, добро пожаловать на тот участок” – это слова уже меня «сегодняшнего»:

5-53 La loy du Sol, & Venus contendens,

Appropriant l'esprit de prophetie:

Ne l'vn, ne l'autre ne seront entendens,

Par Sol tiendra la loy du grand Messie.

5-54 Du pont Euxine, & la grand Tartarie,

Vn roy sera qui viendra voir la Gaule:

Transpercera Alane & l'Armenie,

Et dans Bisance lairra sanglante Gaule.

5-55 De la felice Arabie contrade,

Naistra puissant de loy Mahometique:

Vexer l'Espaigne, conquester la Grenade,

Et plus par mer a` la gent lygustique.

5-56 Par le trespas du tresvieillart pontife,

Sera esleu Romain de bon aage:

Qu’il sera dict que le siege debiffe,

Et long tiendra & de picquant ouuraige.

5-57 Istra du mont Gaulfier & Auentin,

Qui par le trou aduertira l'armee:

Entre deux rocz sera prins le butin,

De SEXT, mansol faillir la renommee.

5-58 De laqueduct d'Vticense, Gardoing,

Par la forest & mont Inaccessible:

En my du pont sera tasche' au poing,

Le chef Nemans qui tant sera terrible.

5-59 Au chef Anglois a` Nymes trop seiour,

Deuers l'Espaigne au secours Aenobarbe:

Plusieurs mourront par Mars ouuert ce iour,

Quant en Artoys faillir estoille en barbe.

Вполне можно было ограничиться меньшим количеством задействованных катренов, потому что «туча» – «NVEE», допустим, собирается в катренах 5-57 и 5-58, «MASTIN» – в катренах 5-57 – 5-59, с «двумя солнцами» – «deux sol+eil» – задача решается в катренах 5-57 и 5-56, в последнем и обнаруживается «понтифик», но, почему то, в данном случае, у меня получилось «перевыполнить план». В верхних катренах я обнаружил еще одну «тучу» – «NVEE» (5-53, 5-54), еще два «солнца» – «Sol» и «Sol» (5-53), и еще одного «мастина» – «MASTIN» (5-54 – 5-57). Осталось обозначить слово «ter+ro+ir» (5-54 – 5-56).

_______________________________________________________________________

Перечитываю сейчас свои старые записи и понимаю, что тогда как слепой котенок бродил в поисках миски с молоком. Катрен 2-7, по-своему интересный, и, буквально напрашивающийся на верную разгадку, но я о ней так мало знал:

2-7 Entre plusieurs aux isles deportes,

L'vn estre nay a` deux dents en la gorge:

Mourront de faim les arbres esbrote’

Pour eux neuf roy nouel edict leur forge.

Среди нескольких, на острова высланных,

Один родится с двумя зубами в горле:

Умрут от голода, деревьев обгрызая побеги,

Для них новый король новый эдикт выковывает.

Все, что я тогда выяснил – это то, что слов «plusieurs» в семи первых центуриях – девять. Учитывая то, что в этом катрене есть слово «neuf», которое имеет двойное значение, это и «новый» и «девять», мне показалось, что в этом и есть основной смысл. Далее не пошел, отметив еще факт того, что в катрене 3-42 есть почти одинаковая фраза «a` deux dentz a` la gorge…». А зря!

Столько еще полезной информации можно было получить из этой темы. Теперь обо всем попорядку. Так уж совпало, что место полезного поиска – снова середина пятой Центурии. Практически, то же место.

5-56 Par le trespas du tresvieillart pontife,

Sera esleu Romain de bon aage:

Qu’il sera dict que le siege debiffe,

Et long tiendra & de picquant ouuraige.

5-57 Istra du mont Gaulfier & Auentin,

Qui par le trou aduertira l'armee:

Entre deux rocz sera prins le butin,

De SEXT, mansol faillir la renommee.

5-58 De laqueduct d'Vticense, Gardoing,

Par la forest & mont Inaccessible:

En my du pont sera tasche' au poing,

Le chef Nemans qui tant sera terrible.

5.59 Au chef Anglois a` Nymes trop seiour,

Deuers l'Espaigne au secours Aenobarbe:

Plusieurs mourront par Mars ouuert ce iour,

Quant en Artoys faillir estoille en barbe.

5-60 Par teste rase viendra bien mal eslire,

Plus que sa charge ne porte passera:

Si grand fureur & raige fera dire,

Qu'a feu & sang tout sexe trenchera.

5-61 L'enfant du grand n'estant a sa naissance,

Subiuguera les haultz monts Apennis:

Fera trembler tous ceulx de la balance,

Et des monts feux iusques a` mont Senis.

5-62 Sur les rochers sang on verra plouuoir,

Sol Orient, Saturne Occidental:

Pres d'Orgon guerre, a` Rome grand mal voir,

Nefz parfondrees & prins le Tridental.

5-63 De vaine emprise l'honneur indue plaincte

Gallotz errans par latins froit, faim, vagues

Non loing du Tymbre de sang la terre taincte,

Et sur humains seront diuerses plagues.

5-64 Les assembles par repoz du grand nombre,

Par terre & mer conseil contremande':

Pres de l'Automne Gennes, Nice de l'ombre

Par champs & villes le chef contrebande'.

Буквально почти весь катрен выложился на этом участке. Центральными фигурами, конечно, являются два «зуба» – «dent» – в «горле» – «GORGE» (5-62 – 5-64). С явными полными словами и так все ясно, другие, не столь явные, перечислю.

«Острова» – «ISLES» (5-56 – 5-58), два «дерева» – «ar+bre» (5-64), «de+porte» (5-59, 5-60), «es+br+ot+es» (5-63), «for+ge» (5-56, 5-58). Со словом «edict» в Центуриях ситуация такая: в двух вариантах оно воспроизводится, в виде «edict» и в виде «edit». Вариант «EDIT» собирается из заглавных букв катренов 5-57 и 5-58. Сам король – «roy», впрочем, вышел за рамки этого участка. Он в катрене 5-54.

Одна странность, все же, осталась. Удивительное отсутствие возможности сложить слово «neuf». Оно этому участку оказывается чуждо, словно смысл его присутствия в другом. Остается надеяться, что именно в том факте, который я озвучил в начале этой темы.

_______________________________________________________________________

Следующие свои прошлые записи я решил оставить в том изначальном виде, в котором они родились. Своеобразная дань моему прошлому.

2-84 Entre Campaigne, Sienne, Flora, Tustie,

Six mois neuf iours ne plourra vne goute:

L'estrange langue en terre Dalmatie,

Courira sus : vastant la terre toute. 

Между Кампанией, Сиеной, Флорой, Тускией,

Шесть месяцев девять дней не прольется ни капли:

Чужой язык на земле Далмации,

Пронесется: опустошая всю землю.

Идеи загадок в Центуриях кажутся неисчерпаемыми. Причем, одна на другую оказывается непохожа. Общее, что их объединяет в большинстве своем, это своеобразное «одухотворение» слов, т.е. их подсчет и ранжирование. Именно, исходя из этого понимания, даты, промежутки времени, и т.п. начинают «работать».

Напророчить засуху между четырьмя населенными пунктами на протяжении нескольких месяцев, с точностью до дня – это круто! Сегодняшние «пророки» погоды максимум на две недели вперед научились предсказывать. И – да! Для промежутка лет, указанного Нострадамусом, вплоть до 3797 года, такое событие очень важное и примечательное. Все, что остается – сидеть и ждать, когда оное событие свершится.

Впрочем, для тех, кто долго ждать не умеет или не хочет, кажется, есть еще один вариант. Вот с ним я предлагаю досконально разобраться.

Для начала необходимо найти в семи первых Центуриях все указанные в катрене 2-84 топонимы.

«Campaigne» – есть в 3-52,

«Sienne» – в 6-6, 6-48, 6-58,

«Flora», «Florence» – в 3-74, 4-60, 5-3, 5-39, 6-36, 6-48, 6-77, 7-8, 7-32,

, «Tustie», «Tuscie» – в 3-42.

Все четыре топонима встречаются на максимальном промежутке от 3-42 до 7-32, на котором и следует подсчитать количество месяцев – «mois» или «moys» и дней – «iour», «iours». Результат получается именно такой, какой оглашен в катрене 2-84.

«Месяцы» – в 4-95, 4-100, 5-37, 5-81, 5-90, 6-52;

«Дни» – в 3-65, 5-18, 5-59, 5-81, 6-25, 6-54, 6-85, 6-86, 7-18.

Дожди на указанном промежутке, конечно, встречаются, но где в катрене 2-84 говорится о них? В нем только фраза «не прольется ни капли», «goute». Этого слова там нет.

_______________________________________________________________________

В следующем катрене Нострадамус снова возвеличивает его величество Слово.

3-2 Le diuin verbe donrra a` la substance,

Comprins ciel terre, or occult au faict mystique:

Corps, ame, esprit ayant toute puissance,

Tant soubz ses piedz, comme au siege celique.

Божественный глагол даст субстанции,

Содержащей небо, землю, золото оккультное в деле тайном:

Тело, душу, разум, имеющие все могущество,

Как под его ногами, так и в местопребывании небесном.

Нечего к этому добавить. Все практически открытым текстом выложено.

_______________________________________________________________________

«Типичный» катрен 3-10 буквально напичкан, как и положено, очередными предсказываемыми ужасами и бедствиями.

3-10 De sang & faim plus grande calamite’,

Sept fois s'apreste a` la marine plage:

Monech de faim, lieu pris, captiuite,

Le grand mene’ croc en ferree caige.

От крови и голода очень большое бедствие,

Семь раз готовится у морского берега:

Монако от голода, место захвачено, пленение,

Великий протащен крюк в железной клетке.

Начну со своих старых записей, которые затем дополню в свете своего современного видения.

Кровь – «sang» и голод – «faim» сосуществуют вместе в семи катренах первого этапа «Пророчеств»: в 1-55, 2-60, 3-19, 4-79, 5-63, 6-10 и 6-81. В последнем случае Автор даже придумал специальный термин «frofaim», который, по-видимому сложен из «froid» – «холод» и «faim» – «голод».

Обрати я тогда пристальное внимание на эти катрены, глядишь, – и продвинулся бы быстрее в постижении таинств Центурийских, но нет же, остался довольным найденным результатом, и двинулся дальше.

К тому же, есть и еще одно интересное место, на которое следовало обратить внимание.

Вот так, допустим, выглядят «CROC» (2-59, 2-60), «CAIGE» (2-60 – 2-63), «Mar+ine» (2-63), «PLAGE или PLAIGE» (2-64, 2-65) – (в «Пророчествах два варианта), «fer+re» (2-63), и все остальное видимое.

2-58 …Silene luit, petit grand emmene.

2-59 Classe Gauloise par apuy de grande garde,

Du grand Neptune, & ses tridens souldars:

Ronsgee Prouence pour soustenir grand bande,

Plus Mars Narbon. par iauelotz & dards.

2-60 La foy Punicque en Orient rompue,

Gang. Iud. & Rosne, Loyre, & Tag changeront:

Quand du mulet la faim sera repue,

Classe espargie, sang & corps nageront.

2-61 Euge, Tamins, Gironde & la Rochele,

O sang Troien Mort au port de la flesche:

Derrier le fleuue au fort mise l'eschele,

Pointes feu grand meurtre sus la bresche.

2-62 Mabus puis tost alors mourra, viendra,

De gens & bestes vne horrible defaite:

Puis tout a` coup la vengence on verra,

Cent, main, soif, faim, quand courra la comete.

2-63 Gaulois, Ausone bien peu subiuguera,

Pau, Marne, & Seine fera Perme l'vrie:

Qui le grand mur contre eux dressera,

Du moindre au mur le grand perdra la vie.

2-64 Seicher de faim, de soif gent Geneuoise,

Espoir prochain viendra au defaillir:

Sur point tremblant sera loy Gebenoise.

Classe au grand port ne se peult acuillir.

2-65 Le parc enclin grande calamite’,

Par l'Hesperie & Insubre fera:

Le feu en nef, peste & captiuite’:

Mercure en l'Arc Saturne fenera.

Можно и с «Монако» разобраться чуть ниже, но мне кажется, привязка его к этой теме происходит не здесь, в другом месте: в катрене 2-4:

2-2 …Autant de mal que France a` faiсt leur bien.

Mort a` l'anthenne grand pendu sus la branche,

Quand prins des siens le Roy dira combien.

2-3 Pour la chaleur solaire sus la mer,

De Negrepont les poissons demis cuits:

Les habitans les viendront entamer,

Quand Rod. & Gennes leur faudra le biscuit.

2-4 Depuis Monech iusques au pres de Secile,

Toute la plage demourra desolee,

Il ny aura fauxbourg, cite,ne ville…

В нем образовывается пляж Монако, а вокруг собирается слово «MARINe». Сопровождающие эту тему слова «faim» и «sang (sanguanaire)» – поблизости, куда же без них. В катренах 2-6 и 2-9, соответственно.

_______________________________________________________________________

Уж не знаю, кому что больше понравится в следующей теме, узнать что-то новое из истории, или обозреть новые тайны Нострадамуса? По мне – так лучше и то и другое.

3-14 Par le rameau du vaillant personaige,

De France infime par le pere infelice:

Honneurs, richesses trauail en son viel aage,

Pour avoir creu le conseil d'homme nice.

От ветви доблестного персонажа,

Из Франции крошечной от отца несчастного:

Почести, богатства труд в старом возрасте,

Ради доверия совету человека глупого.

Начну я с «ветви доблестного персонажа», потому как этот доблестный персонаж известен мне очень давно. Еще на заре своих исследований я достаточно легко обнаружил, что катрен 1-30, повсеместно воспринимается неправильно. Могу даже сказать, что с учетом такой находки, я впервые поверил в свои силы в этом деле. Поверить не мог, я знал о том, о чем не знал никто более. А для этого, всего лишь, потребовалось покопаться в истории.

Вот тот катрен:

1-30 La nef estrange par le tourment marin,

Abourdera pres de port incongneu:

Nonobstant signes de rameau palmerin,

Apres mort, pille, bon auis tard venu.

Корабль чужой из-за мытарства морского,

Причалит близ порта неизвестного:

Несмотря на признаки ветви пальмерина,

После – смерть, грабеж, добрый совет опоздал.

Много перечитал я книг о «Пророчествах» разных авторов. За то, что узнал полезного – спасибо огромное авторам, за неполезное, впрочем, тоже. Что поразило в данном случае: повсюду слово «palmerin» связано с «пальмами». Это буквально все, что я обнаружил, слово в слово, как у «пророка» Сервантеса, о чем ниже.

Писательская и читательская жизнь на самом деле уже кипела и во времена Нострадамуса. Эпоха Возрождения – термин славный, вмещающий в себя очень многое. Говоря современным языком – время полной «движухи» и «стартапов», но, что крайне важно, созданных на базе знатного и уважаемого прошлого.

В начале шестнадцатого века, в 1511 году, выходит в свет испанский рыцарский роман «Пальмерин Оливский» – (Palmerin de Oliva). Авторство приписывают Франсиско Васкесу, жителю Сьюдад – Родриго, но это не факт. С того момента началось довольно-таки значительное шествие этого романа по Европе.

Он переиздавался десятки раз, был переведен на несколько языков, им зачитывались взахлеб многочисленные поклонники, а скорее – поклонницы этого жанра.

Главный герой этого романа – внук Македонского царя, сын дочери Константинопольского Императора, (незнающий об этом), – Пальмерин – благороднейший рыцарь, странствующий по морям-окиянам и землям, побеждающий всех и вся, покоряющий сердца дам того времени.

Буквально через год, в 1512 году, выходит в свет уже новый роман, продолжающий сюжетную линию первого. Назывался он «Прималеон» – «Primaleon», по имени сына Пальмерина.

В 1533 году появляется следующий роман, написанный, очевидно, уже другим автором – «Платир» (Platir). Главный герой в нем – уже сын Прималеона.

Этот бесконечный сериал продолжает в 1547 – 1548 годах португальский автор Франсиско де Мораес, написавший первую и вторую части рыцарского романа «Пальмерин Английский». В нем главный герой – сын одного из героев «Прималеона».

Продолжение «Платира» – «Флотир» (Flotir), руки Мамбрино Фосео, появляется в 1554 году.

Известно, что Сервантес в произведении «Дон Кихот» плохо отзывался о «Пальмерине Оливском» и хорошо о «Пальмерине Английском».

Итак – даже поверхностно видно, что и Нострадамус был под впечатлением от таких романов и, наверное, ожидал дальнейших продолжений. А были ли они?

Да, в 1582 году выходят в свет третья и четвертая части «Пальмерина Английского», названные «Дуардос из Британии» (Duardos de Bretana), написанные рукой вновь другого автора – португальца Диого Фернандеса. А в 1598 году появляется «Кларисол из Британии» – это пятая и шестая части «Пальмерина Английского». Написал их снова португалец, но снова другой – Балтасар Гонсалвес Лобато. К этому же циклу можно отнести еще одну книгу с неизвестной датой издания – «Dom Durados II», еще одного португальского писателя D. Gonsalo Coutinho.

Судя по всему, существовали еще несколько романов из этого цикла. Упоминания о них проскальзывают в разных источниках.

Вот такие страсти происходили в литературном мире Европы шестнадцатого века. Много лет прошло с той поры, и вот он – эффект времени. Сегодня, в двадцать первом веке, мало кто знаком с этими произведениями. Все ушло почти в небытие.

Почти, потому что благодаря творению Нострадамуса – проявилось в этой книге.

На этом мои старые открытия заканчиваются, и начитается описание современного видения.

Пора вернуться к «ветви доблестного персонажа» – «ветви Пальмерина». То, что именно о Пальмерине идет речь в катрене 3-14, подтверждают слова «infime» из катрена 1-32 и «Fran+Ce» (1-34 и 1-33). Связь с несчастным отцом трудноуловима. Скорее всего, она проявляется в другом месте: «pe+re», «in+felice», «PALMERIN»…, а возможно и «PLATIR»:

2-10 Auant long temps le tout sera range’

Nous esperons vn siecle bien senestre:

L'estat des masques & des seulz bien change’,

Peu trouueront qu'a son rang vueille estre.

2-11 Le prochain filz de l'asnier paruiendra,

Tant esleue’ iusques au regne des fors:

Son aspre gloire vn chascun la craindra,

Mais ses enfantz du regne gettes hors.

2-12 Yeulx clos, ouverts d'antique fantasie,

L'habit des seulz seront mys a` neant:

Le grand monarque chastiera leur frenaisie,

Rauir des temples le tresor par deuant.

2-13 Le corps sans ame plus n'estre en sacrifice,

Iour de la mort mys en natiuite’:

L'esprit diuin fera l'ame felice,

Voyant le verbe en son eternite’.

2-14 A Tours, Gien, garde seront yeulx penetrans,

Descouuriront de loing la grand sereine:

Elle & la suitte au port seront entrans,

Combat, poulses, puissance souueraine.

Забавно, что чуть ниже можно наблюдать еще одного Пальмерина, вот такого:

2-15 … Pise, Ast, Ferrare, Turin, terre interdicte.

2-16 Naples, Palerme, Secille, Syracuses…

Возможно ли, все-таки, определить, есть ли действительно увязка с «Платиром?» Кажется да! Следующий участок расскажет об этом:

3-66 Le grand baillif d'Orleans mis a` mort,

Sera par vn de sang vindicatif:

De mort merite ne mourra, ne par sort,

Des piedz & mains mal le faisoit captif.

3-67 Vne nouuelle secte de Philosophes,

Mesprisant mort, or, honneurs & richesses:

Des monts Germains ne seront limitrophes,

A les ensuiure auront appuy & presses.

3-68 Peuple sans chef d'Hespaigne & d'Italie,

Mors profliges dedans le Cherrenosse:

Leur duict trahy par legiere folie,

Le sang nager par tout a la trauerse.

Вот они, почести, богатства и труд, а чуть ранее собирается «PLATIR»:

3-62 Proche del duero par mer Tyrrene close,

Viendra percer les grans monts Pyrenees

La main plus courte & sa percee gloze,

A Carcassonne conduira ses menees.

3-63 Romain pouuoir sera du tout abas,

Son grand voisin imiter ses vestiges:

Occultes haines ciuiles,& debats,

Retarderont aux bouffons leurs folies.

3-64 Le chef de Perse remplira grande Olchade,

Classe trireme contre gent Mahometique

De Parthe,& Mede & piller les Cyclades,

Repos long temps au grand port Ionique.

Остается определиться с четвертой строкой катрена 3-14. Здесь уже необходимо посетить участок пятой Центурии. Два слова строки обнаруживаются в катрене 5-64. В соседнем катрене очередная «почесть» – «honneur».

5-64 Les assembles par repoz du grand nombre,

Par terre & mer conseil contremande':

Pres de l'Automne Gennes, Nice de l'ombre

Par champs & villes le chef contrebande'.

Ну, а вот такое можно увидеть несколько выше:

5-55 De la felice Arabie contrade,

Naistra puissant de loy Mahometique:

Vexer l'Espaigne, conquester la Grenade,

Et plus par mer a la gent lygustique.

5-56 Par le trespas du tresvieillart pontife,

Sera esleu Romain de bon aage:

Qu’il sera dict que le siege debiffe,

Et long tiendra & de picquant ouuraige.

5-57 Istra du mont Gaulfier &Auentin,

Qui par le trou aduertira l'armee:

Entre deux rocz sera prins le butin,

De SEXT, mansol faillir la renommee.

5-58 De laqueduct d'Vticense, Gardoing,

Par la forest & mont Inaccessible:

En my du pont sera tasche' au poing,

Le chef Nemans qui tant sera terrible.

Снова все та же дилемма «PALMERIN» или «PLATIR»? Вместе с ней проявились и некоторые знакомые слова: «in+felice», «hom+me», «vieil», «aage».

_______________________________________________________________________

Ранее я больше уделял внимание подсчетам слов. Оно и понятно. Игра в заглавные буквы еще не была обнаружена мною. Сейчас даже не знаю, простые совпадения мною обнаруживались – или, все-таки, таков был замысел Автора.

3-16 Vn prince Anglois Mars a` son coeur de ciel,

Vouldra poursuiure sa fortune prospere:

Des deux duelles l'vn percera le fiel,

Hay de luy ,bien ayme de sa mere.

Принц Английский – Марс в своем сердце от неба,

Захочет продлить свою удачу процветающую:

Из двух дуэлянтов один проколет желчь,

Ненавидимого им, очень любимого своей матерью.

«Совпадения такие: «Принцев» в первых семи Центуриях – 33, «Англичан» – «Anglois(e)» – 9, в сумме получается 42.

«Марсов» – 29, «сердец» – «coeur, cueur» – 13, в сумме – также 42.

И, наконец, все это от неба. Слов «ciel» в семи Центуриях также 42.

Могли ли образоваться такие соответствия случайно? Предполагаю, что нет.

А теперь немного свежего дыхания в эту тему. Совсем немного, о материнской любви и о дуэлях – «duelle», которых в семи Центуриях остается лишь четыре. Это одна из них:

2-34 … Le fier duelle viendra en France nuire.

2-35 Dans deux logis de nuict le feu prendra,

Plusieurs dedans estoufes & rostis:

Pres de deux fleuues pour seur il auiendra,

Sol, l'Arq, & Caper tous seront amortis.

Вот «проколотая желчь» – «per+ce+ra fi+el» номер один, а следом – вторая:

4-90 Les deux copies aux murs ne pourront ioindre

Dans cest instant trembler Milan, Ticin:

Faim, soif, doubtance si fort les viendra poindre,

Chair, pain, ne viures n'auront vn seul boncin.

4-91 Au duc Gaulois contrainct battre au duelle,

La nef Mellele monech n'aprochera,

Tort accuse', prison perpetuelle,

Son filz regner auant mort taschera.

Ну и обещанная любовь матери – «mere» к своему сыну, ненавидимому принцу, который, похоже, готовится уже к новым дуэлям – «due+lles». Слово «ay+me» также присутствует.

4-7 Le mineur filz du grand & hay prince,

De lepre aura a vingt ans grande tache:

De dueil sa mere mourra bien triste & mince,

Et il mourra la ou tombe chet lache.

4-8 La grand cite’ d'assault prompt & repentin,

Surprins de nuict, gardes interrompus:

Les excubies & veilles sainct Quintin…

_______________________________________________________________________

И снова старые записи.

В следующей теме я перейду и во второй цикл «Пророчеств», возникла такая необходимость.

3-39 Les sept en trois moys en concorde,

Pour subiuguer des alpes Apennines:

Mais la tempeste & Ligure couarde,

Les profligent en subites ruynes.

Семь в трех месяцах в согласии,

Чтобы подчинить альпы Апеннинские:

Но буря и трусость Лигура,

Их разобьют во внезапных руинах.

Этот катрен в изданиях 1555 года вместо «moys» – «месяц», содержит «mis» – «помещен, поставлен».

Сочетание слов «семь» и «месяц» в одном катрене в семи первых Центуриях можно лицезреть трижды, как и указано в первой строке: в 4-95, 4-100 и 5-81.

Вот оно, согласие двух этих слов. Позже Нострадамусу, видимо, захотелось продолжить этот эксперимент, и он резко увеличивает встречи «sept» и «mois», умелым языком изменяя прошлое свое обещание. Обращаю внимание, Центурия номер восемь:

8-93 Sept moys sans plus obtiendra prelature

Par son deces grand scisme fera naistre:

Sept moys tiendra vn autre la preture

Pres de Venise paix vnion renaistre.

«Семь месяцев» больше не добьется прелатства

Из-за его кончины большая схизма родится:

«Семь месяцев» другой удержит власть

Близ Венеции мир объединенный возродится.

А это – сразу в следующем катрене:

8-94 Deuant le lac ou plus cher fut gette'

De sept mois, & son host desconfit…

Катрены – словно живые, они дышат, и необходимо пытаться уловить это дыхание.

…Да! Тогда со мной все так и было! Я учился чувствовать это дыхание Автора. И этот процесс учебы происходил значительно долгое время…Нет, неверно, он продолжается и в сей час.

_______________________________________________________________________

Катрен 3-46 – открыто предсказательный и очень, от того, привлекательный. К тому же, думаю, его неправильно объясняют, искажая истинный, даже поверхностно видимый, очевидный, смысл. Это, на мой взгляд, подлежит глубокому переосмыслению.

3-46 Le ciel (de Plancus la cite’) nous presaige,

Par clers insignes & par estoilles fixes:

Que de son change subit s'aproche l'aage,

Ne pour son bien,ne pour ses malefices.

Небо (Планкуса город) мы предсказываем,

Через ясные знаки и через звезды неподвижные:

Что своим изменением внезапным приблизит свой возраст,

Ни к добру, ни к бедствиям для него.

Почему-то Планкуса ассоциируют с основателем города Лион Луцием Мунацием Планком, хотя у этого слова есть еще одно значение, куда более подходящее в данном случае.

«Plancus», «Plangus», sorte d’aigle: PLIN. 10,7., (in Gaffoit Felix (1934) Dictionnaire Illustre’ Latin – Francais, Hachette). То есть Планкус – подвид семейства орлиных.

«Небо – орла город – мы предсказываем…» – вот истинный смысл первой строки. Таким образом, Автор добавил в свою книгу очередное «небо», кстати, 32-е по счету, открыто заявив о том, что от этого оно внезапно приблизило свои года – ранги, коих по итогам семи Центурий станет 42.

Ну, а где же это небо, конкретизированное, как город Планкуса? Ниже – мое сегодняшнее видение: «PLANCVS».

2-79 … Le grand CHYREN ostera du longin,

Tous les captifs par Seline baniere.

2-80 Apres conflict du lese’ l'eloquence,

Par peu de temps se tramme faint repos:

Point l'on n’admet les grands a` deliurance,

Des ennemis sont remis a` propos.

2-81 Par feu du ciel la cite’ presque aduste,

L'vrne menasse encor Ceucalion,

Vexee Sardaigne par la Punique Fuste…

Автор уверяет, что предсказал «небо» через ясные знаки и звезды… Он не солгал, все так и есть. Слова «in+signe» и «cl+air» вместе с небом – «ciel»:

1-54 …Le mobil signe a son endroict si ingere,

Aux deux egaux & d'inclination.

1-55 Soubz l'opposite climat Babylonique,

Grande sera de sang effusion:

Que terre & mer, air, ciel sera inique…

А ниже связь «неба» со «звездой» – «estoile»:

2-43  Durant l'estoile chevelue apparente,

Les trois grans princes seront fait ennemis:

Frappes du ciel, paix terre tremulente…

В катрене 7-36 – последнее небо первого цикла «Пророчеств». Это и есть возраст – «aage» – «неба»:

7-35 D'auoir esleu, trompes seront en l'aage:

Guiere auec eulx ne vouldra demourer,

Deceu sera par ceulx de son langaige.

-36 Dieu le ciel tout le diuin verbe a` l'vnde…

И все происходящее «ни к добру» – «bien»:

1-46 … Grand feu du ciel en trois nuictz tumbera:

Cause aduiendra bien stupende & mirande,

Bien peu apres la terre tremblera.

«ни к беде» – «malefice»:

1-22 La gresle & glace fera grand malefice.

1-23 Au mois troisiesme se leuant le Soleil,

Sanglier, Liepard, au champ Mars pour combatre:

Liepard laisse, au ciel extend son oeil,

Vn Aigle autour du Soleil voit s'esbatre.

В последнем приведенном здесь катрене – первый случай Центурийского неба. В нем же присутствует «орел» – «Aigle», это второй ответ на вопрос: “почему небо – город Планкуса?”

Бесплатно
549 ₽

Начислим

+16

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
14 августа 2023
Дата написания:
2021
Объем:
811 стр. 2 иллюстрации
Правообладатель:
АСТ
Формат скачивания:
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 69 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,1 на основе 1023 оценок
18+
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 291 оценок
Черновик
Средний рейтинг 4,7 на основе 48 оценок
Аудио
Средний рейтинг 5 на основе 13 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,1 на основе 30 оценок
Черновик, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,3 на основе 85 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,6 на основе 27 оценок
Черновик
Средний рейтинг 4,3 на основе 39 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 3037 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
По подписке