Читать книгу: «Пять хвостов кицунэ», страница 9

Шрифт:

Глава тридцать первая

Цветок без листьев.

Каплей крови на склоне

алый ликорис.

Вот и вершина. Место, когда-то подарившее мне меня.

Небо прояснилось. Звёзды и огромная луна отражались в озёрной глади. Окружающий лес сиял в их свете. Лунная дорожка вела к четырём Хранителям.

Я подошла к краю озера и поклонилась собравшимся, благодаря за оказанную честь.

– Привет, малявка.

– Райден, ещё раз так назовёшь Хикари, язык вырву. Здравствуй.

Юкио. Юкио-сама, поправила я себя.

– Ты прекрасна.

Для меня пропали все. Остались только глаза Хранителя Севера. Голоса доносились откуда-то издалека.

– Голубки. Свадьба скоро?

– Как решат, Райден. Это не твоё дело.

– Юкио был у Инари. Так что всё возможно в самом ближайшем времени. Драгоценная, ты восхитительна.

– Ты уже говорил.

– Никогда не перестану это повторять.

Свадьба? Мне действительно послышалось слово «свадьба»? Я зарделась и опустила глаза.

– Всё будет хорошо, Хикари. Верь мне, – Юкио повернулся к остальным: – Можно звать Кьюби-доно. Аки, пригласишь?

– Отец…

Слово ещё звучало, когда перед нами появился тот самый монах. Это Хранитель Священной горы? Сам Великий Кьюби?

Я глубоко поклонилась. Вместе со мной склонили головы все собравшиеся.

– Довольно. Виделись уже, – Кьюби-доно подошёл ко мне. – Если отправился в дорогу по собственному желанию, то и тысяча ри покажется одним. Хикари, сегодня твой старый путь заканчивается и начинается новый. Готова ли ты к нему?

– Да.

Надеюсь, мой голос прозвучал уверенно.

– Хранители, вы подтверждаете данное благословение? Достойна ли она вашего дара?

– Да, отец.

– Достойна.

– Достойна. Храбрая малышка.

– Более чем.

– Хорошо.

Рука Хранителя коснулась моего лба. Меня пронзило тепло.

– Покажи мне свой хвост, и я скажу, кто ты. Так кто ты, Хикари? Чего ты хочешь? Скажи перед этой луной, и твоё желание исполнится.

Исполнится. Оно исполнится! Я сжала конфетку в ладони и произнесла:

– Я хочу…

– Вижу, все в сборе.

– Касуми, – прорычал Юкио и заслонил меня собой.

– Можешь не стараться.

Чёрная лисица щёлкнула пальцами, и всех парализовало, как тогда. Меня тоже. Во мне теперь есть магия. Я ничего не могу сделать.

– Касуми, остановись! – Кьюби-доно превратился в огромного лиса.

– Я подготовилась, учитель. Теперь тебе меня не победить.

Она швырнула в Хранителя что-то блестящее. Оковы спеленали его, не давая пошевелиться.

– Золотая цепь небесного бога… Способна удержать даже Фудзина, не то что какого-то Хранителя. Не сопротивляйся, учитель, с каждым движением она высасывает силы пленника. А твои силы мне ещё пригодятся.

– Чего ты хочешь, Касуми?

– Ничего сложного. Но, видимо, твой дряхлый ум не способен этого понять. Признания. Я хочу признания. И стану Хранительницей, чего бы это мне ни стоило.

– Большая рыба в маленьком пруду не водится. Ты стала якан, Касуми. Быть Хранительницей – значит защищать, а не воровать и уничтожать. Остановись, или тебя ждёт смерть.

– Молчи! Смерть ждёт ТЕБЯ!

Разгневанная лисица метнулась к Хранителю, прикоснулась к золотистому меху и стала впитывать его силы. Кьюби-доно уменьшался на глазах.

Я не могла пошевелиться. Только слёзы струились по лицу. Аки за плечом Кацу тоже молчаливо рыдала.

– Остановись, Касуми, – прохрипел Кьюби, став размером с обыкновенную лисицу, и потерял сознание.

– Этого должно хватить, – прошептала якан.

Касуми повернулась к нам.

– Защитнички. Какие вы жалкие! У Долин не должно быть таких Хранителей. Инари поймёт. Она всё поймёт, когда я сделаю то, с чем никто из вас не способен справиться. Великая луна, исполни моё желание. Я стану Хранительницей всех Долин.

Она достала жемчужину.

– Узнаёшь, Юкио? Сейчас твой подарок мне пригодится в последний раз.

На ладони Хранителя, державшего мою руку, пошевелился палец. По его телу прошла судорога. Он борется. Не сдавайся!

Касуми призвала меч и опустила его на жемчужину. Она разлетелась, ослепив.

Рука Юкио стала замерзать.

НЕТ! ПОЖАЛУЙСТА, НЕ-ЕТ!

НЕ СДАВАЙСЯ! ЮКИО-О!

***

Гнев придавал сил. Он почти освободился от заклятия, когда меч обрушился на жемчужину.

Пустота. Нить оборвалась.

Глава тридцать вторая

Таяла тёмная ночь.

Старый кошмар рассеял

свет нового дня.

Неужели всё?

Юкио висел в чернильной темноте, чувствуя, что каждое мгновение здесь высасывает из него жизнь.

Не сдавайся!

Чей-то голос. Знакомый голос. Чей?

Не сдавайся! ЮКИО!

НЕ СМЕЙ!

И он пошёл вперёд. На этот зов. К свету.

***

В мире что-то треснуло. Птицы ринулись прочь со Священной горы. Только бы жители поняли, только бы они ушли со склона.

Вода. Вода покрывалась льдом.

– Да! Иди сюда! – кричала Касуми.

ЮКИО! ПОЖАЛУЙСТА!

Ладонь сжалась.

***

По льду скользил снег, который медленно собирался в женскую фигуру.

Да. Ну, давай! Скорее!

Они ещё пожалеют. Все они. Отец, хитрый старик, который всегда сомневался в ней. Кьюби, остановивший обучение. «Рано ещё получать шестой хвост. Подожди…» Сто лет! Да как он посмел такое сказать! И ведь мог же исправить свою ошибку, когда она пришла и предложила помочь – стать Хранительницей Севера. Но отказался. Они пожалеют. И Инари… которая не смогла разглядеть самую одарённую кицунэ во всех Долинах. Они, все они будут ноги целовать ей. Спасительнице!

С решимостью чёрная лисица посмотрела в белые глаза чудовища. И умерла.

***

Юки-онна отбросила ставшую ненужной игрушку.

– Ещё… Ма-а-ло… Я так голодна! ЕЩЁ!

Страх сковывал. Кровь леденела. Если бы не сжавшаяся на миг ладонь, я бы потеряла сознание. Только она удерживала меня. Надежда, что мне не показалось.

– Хикари, отойди подальше и скройся, – мои пальцы вновь окутало тепло.

– Юкио… Юкио, – мой голос сорвался.

– Ну же. Поспеши!

Я на мгновение прижалась к спине Хранителя и спряталась за деревом.

Юки-онна приближалась. Каждый её шаг скрывал траву под снегом. Багряные клёны заледенели.

– Райден, очухался?

– Давно. А ты?

– В порядке. Попробую вернуть её обратно. Ставьте купол. Нужно защитить жителей.

Он призвал меч бури и пошёл навстречу снежной смерти.

– Ты-ы… ты-ы такой же, как я.

Юки-онна кружила вокруг Юкио, распадаясь на множество мелких льдинок и собираясь вновь.

– Ты пуст внутри. Тебя любит снег. Будь рядом со мной. И мы обратим весь этот мир в лёд.

– Может, я пуст внутри, но мне есть кого защищать.

– Одумайся. Будь со мной, или я вы-ы-пью тебя.

– Нет.

Меч бури обратил Юки-онну в снежную пыль. Но она тут же собралась вновь.

– Так меня не победить. Не переду-у-у-мал?

– Нет.

Новый удар.

– Глупы-ы-й. Зачем упорствуешь? Нам бу-у-у-дет хорошо вместе. Белоснежны-ы-е равнины-ы, звёздны-ы-е ночи…

– Нет!

Над вершиной Священной горы медленно рос купол. Прозрачная стена отливала жёлтым. Наконец, он сомкнулся. Хранители успели.

Новый удар меча отбросил Юки-онну на преграду. Снег зашипел, растворяясь.

– Вам не запереть меня. Я не поз-з-зволю!

Разъярённая метель билась о купол. Но тщетно – стена прогибалась, отбрасывая её, и возвращалась на место.

– Вы-ы-ы!..

Юки-онна метнулась к Хранителям. Кацу откидывал её веером, защищая друзей, которые держали купол. Воздушная волна распыляла снежную деву, но та набрасывалась вновь и вновь. Яростным ударом сломала веер и чуть не коснулась Кацу. Но его прикрыл щит из молний.

– Спасибо, Райден.

– Не зевай.

Подоспевший Юкио отбросил беснующуюся стихию прочь.

– Вам не сдержа-а-ать меня. Ваши силы не бесконечны-ы-ы, а холод вечен.

Метель атаковала, откатывалась и падала на стены раз за разом.

Они истончались. Юки-онна права. Силы Хранителей на исходе. Купол стал совсем тонким. Юкио с трудом уворачивался от острых ударов.

Очнувшийся Кьюби подполз к стене, влил в неё оставшиеся силы и снова потерял сознание. Но этого было так мало.

Я настолько сильно сжала кулаки, что конфета-талисман раздавилась.

Нужно что-то сделать. Я пошла к стене. На снегу остался лежать скомканный комочек.

– Я хочу… защитить Долины.

Вот и высказано моё желание. Я положила ладони на купол и чувствовала, как один за другим исчезают обретённые хвосты, а стена становится крепче с каждым вдохом.

Получилось! Получилось!

Юки-онна замерла и медленно повернулась ко мне.

– Какая вкусная девочка!

Я смотрела в белые глаза смерти, которая стремительно приближалась. И она ослепила меня.

***

Сильнее, мне нужно стать сильнее.

Юкио уже не нападал, а только отбивал удары.

Тебе нечего делать в этом мире, Юки-онна. Прочь!

Купол совсем истончился. У друзей тоже силы на исходе. Удар. Что же делать? Удар. Мне нужно стать сильней.

Удар.

Не сдамся. Не тебе.

И тут он увидел Хикари, подошедшую к куполу.

– Я хочу защитить Долины!

Любимая…

Не сдамся! Он откидывал Юки-онну всё дальше и дальше, но та заметила Хикари. Её нельзя не заметить.

– Какая вкусная девочка!

– НЕ СМЕЙ!

Юкио взорвался белым пламенем.

***

Когда вспышка погасла, я увидела перед собой Хранителя Севера.

Предрассветный воздух был полон влаги. Озеро стремительно таяло, к деревьям возвращался цвет. Купол исчез. Как и Юки-онна. Все живы. Слава Богине.

Юкио протянул мне жемчужину. Его глаза были полны любви.

***

– Слиняли герои, – Райден лежал на траве, как и другие Хранители, и даже не пытался встать. – Давно меня так не размазывало.

– Пора мне на покой, детки.

– Пап, не прибедняйся. Ты ещё ого-го. Подлечим – отдохнёшь и будешь как новенький.

– Оно, конечно… Старые реки не пересыхают.

Кацу перевернулся на живот и прикусил стебелёк сусуки.

– Знаешь, любимая, последний договор был очень неплох. Ты не передумала?

Восходящее солнце отражалось в каплях, которые, искрясь, падали на Долины. Начинался новый день.

Приложение

Места действия

Священная гора

Клан Ямамото

Хранитель – Кьюби

Мон – гора

Долина зимы (Север)

Клан Мацумото

Хранитель – Юкио

Мон – сосна

Долина весны (Восток)

Клан Хасимото

Хранитель – Кацу

Мон – цветок сакуры

Долина лета (Юг)

Клан Миямото

Хранитель – Райден

Мон – молния

Долина осени (Запад)

Клан Моримото

Хранительница – Аки

Мон – лист клёна

Имена

Акеми – яркая красота

Аки – рождённая осенью

Аои – синяя

Джун – послушная

Изао – честь, заслуга

Изуми – фонтан

Има – подарок

Ичиро – первый сын

Казука – весёлый ребенок

Кацу – победа

Касуми – туман

Кей – почтительная

Кейтаро – благословенный

Кику – хризантема

Киоши – чистый, святой

Курама – вьючная лошадь

Кьюби – девять хвостов

Лейко – высокомерная

Мако – сын истины

Мамору – защитник

Минору – плодотворный

Мицуно – водяная

Мичи – тропа

Момо – персик

Мэзэко – исправьте, управляйте ребёнком

Мэнэбу – прилежный

Наоми – прежде всего красота

Нобу – вера

Пай – пирог

Райден – бог грома

Рей – вежливая

Рио – превосходный

Риота – крепкий, сильный

Сузу – колокольчик (бубенчик)

Сэтору – просвещённый

Томайо – хранивший человек

Тетсуо – железный человек

Тоши – аварийная

Тэмотсу – защищающий

Хаяте – быстрый

Хизэши – долговечный

Хикари – свет, сияющая

Хиро – широкий, широко распространённый

Хитоши – уравновешенный

Хоши – звезда

Юкио – взлелеянный богом

Юми – подобная луку, полезная красота, поклон

Фамилии

Вада – гармония + рисовое поле

Мацумото – сосна + основа

Миямото – храм, дворец + основа

Моримото – лес + основа

Судзуки – колокольчик + дерево

Хасимото – мост + основа

Ямамото – гора + основа

Словарь

Аматерасу – богиня-солнце, одна из главных божеств в синтоистском пантеоне, прародительница императорской династии.

Бенто – упакованная в коробку еда. Подбор продуктов для него и оформление – настоящее искусство.

Вадокей – традиционные японские часы, делившие сутки на двенадцать часов. Час крысы начинался в полночь.

Васи – традиционная японская бумага.

Гэта – деревянные сандалии из платформы и двух поперечных брусков, одинаковые для обеих ног.

Ёкай – сверхъестественное существо, «нечто странное и волшебное».

Жемчужина – душа, главная драгоценность кицунэ; в обмен на неё они могут исполнить любое желание.

Инари – одно из основных божеств синтоизма, отвечает за изобилие и житейский успех, покровительница риса, злаковых культур, кузнецов, гейш, торговцев и лис.

Итадакимас – «принимаю», произносится перед приёмом пищи.

Ками – почитаемые духи.

Кандзаси – традиционные женские украшения для волос.

Кандзики – снегоступы в виде решётки, сделанной из соломы или веток. Крепятся к ноге плетёным шнуром, который несколько раз обвязывается вокруг стопы, пятки и щиколотки для надёжного крепления.

Кимоно – традиционная японская одежда.

Кицунэ – лисы с одним или несколькими хвостами (их может быть до девяти), умеющие превращаться в людей. Они обладают большими знаниями и разнообразными способностями, например перемещаться в пространстве или создавать иллюзии. Служат Инари.

Кодама – дух дерева либо само дерево, в котором живёт этот дух.

Лисий дождь – дождь, падающий среди ясного неба, свадьба кицунэ.

Мико – служительницы синтоистских храмов.

Мон – герб клана.

Немаки – халат из хлопка с простым рисунком, часто используется как пижама. Немаки носят в местах отдыха.

Оби – пояс для кимоно.

Орихимэ – принцесса-ткачиха, персонаж японской легенды.

Онсэн – горячий источник с температурой выше 25 °C, курорт.

Офуро – традиционная японская ванна.

Рёкан – гостиница в традиционном японском стиле, часто на источнике.

Самуэ – рабочая одежда монахов.

Синтай – священный объект, вместилище ками.

Симэнава – «ограждающая верёвка» из рисовой соломки с прикреплёнными бумажными лентами сидэ. Ей отмечают священное пространство.

Сусуки – мискантус или веерник, многолетнее растение с соцветиями-метёлками.

Тайко – большой барабан, на котором играют палочками. Самый крупный называется одайко, его диаметр может достигать 2 метров.

Тануки – оборотни-еноты, приносящие счастье и богатство, большие ценители саке. Могут превращаться в разные вещи.

Тофу – соевый сыр, любимое лакомство многих кицунэ, а также самая крупная монета Долин.

Токонома – ниша в интерьере традиционного японского дома, где размещают свиток с изречением или картину, растение или букет по сезону.

Тэнгу – японские духи-хранители природы и святилищ. Они делятся на два вида: карасу-тэнгу с головой ворона и телом, покрытым перьями, и коноха-тэнгу или ямабуси-тэнгу, который выглядит как пожилой отшельник с чрезвычайно длинным носом.

Тяван – керамическая чашка-пиала.

Фудзин – бог ветра.

Фукинагаси – украшения из бумаги на празднике звёзд (Танабата мацури), символизируют пряжу Орихимэ.

Футон – матрас из хлопка, днём убирается в специальный шкаф.

Хайдэн – зал для молящихся в синтоистском храме.

Хакама – традиционные японские длинные широкие штаны в складку.

Хиноки – кипарисовик, дерево более 20 метров высотой.

Хонден – главное здание синтоистского храмового комплекса, дом ками.

Хо-о – феникс.

Шокудо – небольшой ресторанчик, закусочная. Часто открываются вокруг туристических объектов.

Юдофу – блюдо из отварного тофу со специями.

Юката – лёгкое повседневное кимоно из льна или хлопка.

Юки-онна – ёкай, снежная женщина.

Якан – злобные и опасные кицунэ с чёрной шерстью; стали такими, после того как преступили закон и нарушили обеты.

Слова благодарности вам, моим читателям

Спасибо, что разделили со мной этот путь.

С надёжными спутниками – любая дорога по плечу.

Японцы говорят, одно доброе слово может согревать три зимних месяца. Ваши комментарии и тёплые слова для меня бесценны.

Впереди много новых, интересных историй, которые ждут своего часа.

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
31 марта 2020
Дата написания:
2020
Объем:
130 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-532-99514-7
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,9 на основе 15 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 4 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 26 оценок
Аудио
Средний рейтинг 5 на основе 4 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 3,8 на основе 16 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,5 на основе 131 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,2 на основе 6 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 24 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 10 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,3 на основе 18 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Аудио
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок