Все книги автора
Омерзительный, безграмотный манерный перевод третьей книги Э.Говард Смятение!! Как можно браться за переводы, не зная русского языка, постоянно коверкая его. «Единственным местом, где можно было поплакаться, была крайне мерзкая женская уборная в конторе» – поплакаться и поплакать это 2 совершенно разных слова, в данном случае поплакаться совершенно не уместно!! Такие ляпы буквально в каждом абзаце. Насилие над прекрасным романом и его читательницами.
Цитаты
согласилась навсегда отказаться от увещеваний, подчинившись суровой его воле, ибо, само собою, я признала
тронуться с места, когда я увидел, что отец Хакетт, глядя нам вслед, размашистым
Декстер во тьме
никаких понятий. Похоже, не способны они были иметь хоть какое-то понятие. До того были ограниченны…
У человека счастливого нет прошлого, тогда как у несчастливого не остается ничего другого.
звука, ритмом ударов передается сообщение

















Отзывы об авторе, 1 отзыв1