Анастасия Грызунова

5,1Кподписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах

Все книги автора

    Все книги
  • Все книги
  • Текстовые книги
    19
  • Аудиокниги
    14
  • 1.
    Мор, ученик Смерти(Переводчик)
    Терри Пратчетт
    399 ₽
    4.
    Дед Хрюкус(Переводчик)
    Терри Пратчетт
    399 ₽
    1.
    Стража! Стража!(Переводчик)
    Терри Пратчетт
    399 ₽
    Переход(Переводчик)
    Эндрю Д. Миллер
    временно недоступна
    Лужайкина месть(Переводчик)
    Ричард Бротиган
    от 379 ₽
    Ричард Бротиган
    от 289 ₽
    Большое небо(Переводчик)
    Кейт Аткинсон
    от 449 ₽
    Кейт Аткинсон
    от 449 ₽
    Кейт Аткинсон
    от 449 ₽
    Кейт Аткинсон
    временно недоступна
    Кен Кизи
    временно недоступна
    Радуга тяготения(Переводчик)
    Томас Пинчон
    от 549 ₽
    Ночное кино(Переводчик)
    Мариша Пессл
    от 449 ₽
    временно недоступна
    Дальгрен(Переводчик)
    Сэмюэл Дилэни
    временно недоступна
    Забытое время(Переводчик)
    Шэрон Гаскин
    временно недоступна
    Заветы(Переводчик)
    Маргарет Этвуд
    от 449 ₽
    Рассказ Служанки(Переводчик)
    Маргарет Этвуд
    временно недоступна
    Ричард Бротиган
    от 349 ₽
    Без серии
    Селеста Инг
    от 339 ₽
    Селеста Инг
    от 339 ₽
    Сфера(Переводчик)
    Дэйв Эггерс
    от 339 ₽
    Последний самурай(Переводчик)
    Хелен Девитт
    от 219 ₽
    Джейн Остин
    от 309 ₽
    Артуро Перес-Реверте
    344 ₽
    Артуро Перес-Реверте
    от 449 ₽
    Ник Мейсон
    от 680 ₽
    Эмили Бронте, Шарлотта Бронте
    от 439 ₽
    временно недоступна
    Сила(Переводчик)
    Наоми Алдерман
    временно недоступна
    Монах из Мохи(Переводчик)
    Дэйв Эггерс
    временно недоступна
    Недетские сказки(Переводчик)
    Оскар Уайльд
    временно недоступна
    Дэйв Эггерс
    временно недоступна
    Книги Анастасии Грызуновой можно скачать в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн.

    Отзывы об авторе

    4

    Я оказалась на этой странице, потому что впервые в жизни, прочитав одну книгу и будучи от нее в восторге, пошла искать не книги того же автора, а книги, переведенные тем же переводчиком. Потому что в восторг меня привел именно перевод! Я не помню, когда в последний раз в современных переводах мне встречался настолько живой, органичный, насыщенный язык. Все, кто хоть немного знакомы с теорией художественного перевода знают, что владение языком НА который переводится текст, будет даже поважнее, чем владение языком С которого осуществляется перевод. А Анастасии Грызуновой русский язык подвластен во всем его многообразии, в том числе и на его пестром разговорном уровне. И при чтении текста возникает ощущение полной естественности и такой легкости, словно никак иначе и нельзя было перевести, всё же очевидно. Но именно такая кажущаяся легкость является признаком высокого профессионализма. Нора Галь, сформулировала принцип славной, еще советской переводческой традиции так, что переводной текст должен производить на читателя такое же впечатление и восприниматься им точно так же, как оригинальный текст воспринимается носителем языка оригинала. И, увы и ах, что же поделать, что персонажи современных зарубежных авторов периодически ругаются, в том числе и матом. И куда только катится мир! Но высказавшиеся и не высказавшиеся здесь ханжи могут отправиться читать бюрократические отчеты, где уж точно в языке не будет ни малейшего признака жизни, и их нежные тепличные души гарантированно ничто не возмутит.

    Ужасный перевод «Гордость и предубеждение» с множеством грамматических ошибок! Переводчик, может, и старалась придать языку оттенок времени написания романа, но ошибки…

    Читаю её перевод «Силы» Наоми Алдерман. Это ужасно ( честно. Не понимаю, как в лексикон современной девочки-подростка можно было включить «ёлки-моталки», «ядрён-батон», «епта» и т.д. ?!

    Переводчик Анастасия Грызунова – это страшно. Нет книги, которую она не «убила» бы своим переводом. Обедненная лексика, уличный слэнг, мат…

    Оставьте отзыв

    Войдите, чтобы оставить отзыв

    Цитаты

     Никогда не улыбайся, если неохота.

    О соцсетях:Дело не в том, что я не социален. Я вполне социален. Но ваши инструменты производят неестественные, экстремальные социальные потребности Никому не нужен такой уровень контакта. От него никому никакой пользы. Он не насыщает. Это как снэки. Знаешь, как создают мусорную еду? Научно вычисляют, сколько именно жира и соли нужно, чтобы ты продолжала есть. Ты не голодна, пищи тебе не надо, пользы она не приносит, но ты поглощаешь эти пустые калории. Вот что вы продаете. То же самое. Бесконечные пустые калории в социально-цифровом эквиваленте. И рассчитываете их так, чтобы они тоже вызывали зависимость.

    Ты всегда будешь об этом грустить, – тихо сказала Мия. – Но это не значит, что выбор был неверен. Просто тебе придется нести его с собой всю жизнь.

    мелкие сошки, дорвавшись до внезапной власти, зачастую злоупотребляют ею хуже всех.

    Бог – скучный родственник, про которого не вспоминают – не звонят, не пишут, – пока не потребуется серьезная услуга.

    Мужчина, лишенный домашнего уюта, – прискорбная и одинокая скотина, а больше никто.

    В ассоциативном тесте Джексон на слово «ягненок» машинально ответил бы «мятный соус», а Марли – «невинный».