Читать книгу: «Астро. Повелитель Тайн», страница 2

Шрифт:

– В этом нет необходимости, – прервал Астро. – Я уже знаю всё, что мне было нужно.

– Что вы имеете в виду? Что вы знаете о моих личных делах?

– Я расскажу, мистер Хадсон. Во-первых, вы давно искали способ заработать больше, чем позволял бизнес с недвижимостью. Вы с женой хотели уехать за границу, вы очень её любите и, естественно, хотели её порадовать. Размышляя над этим и изучая рекламу, вы поняли, что самый быстрый способ разбогатеть – заняться каким-нибудь гадательным бизнесом, эксплуатируя доверчивость простаков. Зная о составном маятнике и таинственных кривых, которые он вычерчивает, вы решили сделать это основой своей аферы. Вы нашли сговорчивого помощника в лице профессора Дава, который был… ну, скажем так, слегка тронутым и склонен был безоговорочно верить в собственные психические силы. Вы финансировали его предприятие, – Астро обвёл рукой комнату, – но, будучи членом церкви, вы, естественно, не могли позволить никому, особенно жене, узнать, что вы вовлечены в дело столь недостойное и сомнительной репутации. Вы давали рекламу, дело пошло так хорошо, что потребовалась дополнительная помощь. Вы не могли позволить себе быть узнанным, поэтому, когда мисс Вивиан пришла в ваш офис в поисках работы, вы выбрали её в помощницы. Не желая слишком часто появляться с ней на людях, вы навещали её на дому и в итоге уговорили помогать профессору. Затем профессор отправился в один из своих периодических запоев, она позвонила вам, и вы приехали сюда разгрести корреспонденцию, которая с каждым днём становилась всё объёмнее и прибыльнее. Работы оказалось больше, чем вы ожидали. Вам пришлось остаться здесь на ту ночь, потом вы начали бояться и исчезновения Дава, и почтовых инспекторов. Поэтому вы взялись за дело всерьёз, работая день и ночь, чтобы успеть забрать деньги до того, как вас поймают. Сейчас вы уже почти готовы полностью покончить с этим делом. Я прав?

Старик, слушавший с величайшим изумлением, кивнул.

– Но вы расскажете обо всём этом моей жене, сэр? – пролепетал он. – Это её просто убьёт. Неужели нельзя скрыть? Клянусь, я брошу это дело сию же минуту.

Астро достал из кармана телеграфный бланк. На жёлтом листке уже был написан текст, и он протянул его Хадсону. Там значилось:

Рочестер, 21 окт., 16:00.

Почему нет письма? Получил ли мои?

Еду обратно „Эмпайр Стейт Лимитед“ сегодня вечером.

Джон

– Вызовите посыльного и отправьте это, – продолжил Повелитель Тайн. – Она не догадается, что телеграмма ненастоящая. Женщина в её состоянии вряд ли что-то заметит, уверен, и думаю, если вы появитесь на Гранд Сентрал, будто только что приехали тем поездом, она встретит вас там с распростёртыми объятиями.

На глазах старика выступили слёзы.

– Так и сделаю! – сказал он. – А завтра же куплю два билета на Неаполь. Благослови вас Господь, сэр, за вашу доброту!

– А что будет со мной? – вступила мисс Вивиан.

Астро снисходительно посмотрел на неё.

– Можете продолжать работать здесь, мне-то что, – сказал он. – Похоже, дело тут идёт неплохо, и это не моя забота. Но я советую вам лучше обратиться за местом в контору мистера Хадсона. Впрочем, с вашей внешностью и фигурой, полагаю, у вас не будет проблем с трудоустройством.

– О, я позабочусь об этом, – сказал Джон Хадсон.

– Ну что ж, – с облегчением произнесла Валеска, когда они с Астро вышли из офиса, – теперь всё кончено.

– Вовсе нет! – отрывисто заметил её спутник. – Я ещё не заработал свой гонорар. Зайди со мной на минутку в аптеку.

Он подошёл к телефону и позвонил миссис Джон Хадсон.

– Миссис Хадсон, – сказал он, – я консультировался со своими кристаллами и только что видел вашего мужа в Рочестере. Он садился на поезд в Нью-Йорк. Он только что завершил там очень выгодную сделку с недвижимостью, и я думаю, вы увидите его целым и невредимым уже сегодня вечером. Пожалуйста, вышлите мой чек в студию. Благодарю. Доброй ночи.

– Мои кристаллы и впрямь чудесны, – рассмеялся Астро.

– Да, – сказала Валеска, – а вы и сами, по-моему, весьма замечательны.

УКРАДЕННЫЙ ШЕКСПИР

Валеска, мельком задержавшись в дверях студии лишь на мгновение, ровно столько, чтобы успеть послать Астро быстрый, тайный взгляд, явно выражавший презрение к посетителю, объявила: «Мистер Барристэр», и оставила двоих мужчин наедине.

Барристэр неловко огляделся и повернулся к хироманту:

– Вы, полагаю, Астро?

Астро, в халате и тюрбане, важно поклонился, его взгляд дремал.

– Э-э-э… Дело в том, сэр, – продолжал Барристэр, – что я пришёл по весьма необычному делу и исключительно, сэр, чтобы угодить моей супруге. У неё женская слабость ко всему оккультному, ко всякой чепухе и обману. Видите ли, я сам в это не верю, но…

– Совершенно понимаю, – без видимого раздражения произнёс Повелитель Тайн. Он, казалось, уже скучал.

Собеседник снисходительно раскачивался с носков на каблуки:

– Она слышала, что вы, помимо хиромантии, выдаёте себя за некоего прорицателя. Это правда?

– Мне случалось прибегать к определённым силам, которые… э-э… слывут оккультными. Я говорю «слывут», из уважения к вашему явному скепсису в этом вопросе, мистер Барристэр.

– Хм! – быстро отозвался потенциальный клиент. – Ну, настоящие они или нет, в данном случае неважно, раз я здесь лишь чтобы угодить жене. Если б я не пришёл, пришла бы она, понимаете. Впрочем, если вы сможете найти то, что нам нужно, я готов признать всё, что угодно, и щедро заплатить. Значит, вы медиум?

– Некоторые называют это так, – сдержанно признал Астро. – Я же лишь утверждаю, что совершил несколько вещей, которые другим кажутся слишком трудными.

– Например?..

– Позвольте взглянуть на вашу руку.

– Вздор! – фыркнул Барристэр, но всё же с новым любопытством взглянул на собственную ладонь и через мгновение протянул её хироманту. – Ладно, посмотрим, что вы там разглядите!

Астро рассеянно взглянул на руку, затем, под полуопущенными веками, его глаза стремительно скользнули по фигуре клиента: по аккуратному деловому костюму под чёрным пальто, изящно завязанному шарфу, начищенной до блеска обуви, по всей его тщательно ухоженной внешности. Потом взгляд вернулся к протянутой ладони. Наконец, Прорицатель вяло откинулся в кресле и улыбнулся.

– Вчера вечером вы были на Анне Хельд, и вам было скучно. Когда-то у вас обчистили карманы, и, вероятно, это повторится. Вы увлекаетесь египтологией, и, кстати, я был бы признателен, если бы вы взглянули на моего порфирового сфинкса и поделились мнением о его возрасте.

Барристэр уставился и слегка смутился. Затем, видимо чтобы скрыть замешательство, повернулся к резной статуэтке и осмотрел её с видом знатока. Пока он стоял спиной к Прорицателю, тот быстро наклонился, поднял вчерашний театральный билет с правом возврата и сунул его в карман своего шёлкового халата.

– Примерно 1400 г. до н.э., – небрежно бросил Барристэр. – Где вы, интересно, его раздобыли?

– От крёстного отца, в Каире, – ответил хиромант.

– Что ж, – сказал Барристэр, возвращаясь, – сейчас у меня нет времени на детальный осмотр.

– А дело, которое тревожит вашу супругу? – поинтересовался Астро.

Посетитель снова замялся, оглядел комнату, вновь взглянул на сфинкса.

– Ладно, – наконец произнёс он, – я расскажу. – Он сел и продолжил: – У меня был, вернее, есть, Первое Фолио Шекспира, одно из немногих качественных среди тридцати семи сохранившихся экземпляров. Вчера его украли из моей библиотеки. Вот что я хочу найти…

– Его и того, кто его украл, полагаю?

– Э-э… да. Да, конечно.

– Довольно интересная задача и весьма необычная. Вы обращались в полицию?

Барристэр сжал губы и покачал головой.

– Нет. Видите ли, в этом мало толку, не так ли? Боюсь, вор, заподозрив слежку, уничтожит книгу. Продать её он всё равно не сможет, эти фолианты известны коллекционерам так же хорошо, как породистые скакуны завсегдатаям ипподромов. Сбыть её нереально, любой книжник в мире немедленно узнает её, если её выставят на продажу. Я хочу её назад, разумеется, но идея обратиться к вам целиком моей жены. Она подарила мне эту книгу, когда мы только поженились, и потому я, естественно, ценю её даже выше её огромной собственной стоимости.

– Вам когда-нибудь предлагали её продать? – небрежно спросил Астро.

– Что? Предлагали? О, нет, ни в коем случае, никаких предложений. С какой стати мне её продавать? Нет, сэр! Бесполезно было бы кому-либо пытаться её купить.

– Но само предложение вам не вредит. Когда вы обнаружили пропажу?

– Вчера вечером, вернувшись из театра. Я был на Анне Хельд, как вы и сказали. Хоть убейте, не понимаю, откуда вы узнали, и мы вернулись домой рано, разочарованные. Мы как раз говорили о Фолио, и моя жена подошла к шкафу и стала его искать. Его не было.

– Замок был взломан?

– Да, сломан. Окно тоже поддели ломом. Очевидно, это сделал взломщик, который точно знал, что ему нужно. Но это не похоже на работу профессионала, сбыть такую книгу было бы слишком сложно.

– Понимаю, – сказал Астро. Он устремил взгляд в пространство и задумчиво затянулся кальяном. – Мистер Барристэр, я попытаюсь найти её для вас. Если мне удастся вернуть книгу или найти того, кто её у вас украл, моё вознаграждение составит пятьсот долларов.

– Ладно, – сказал Барристэр, поднимаясь. – Вам нужно будет приехать ко мне домой и осмотреть место?

– Думаю, это поможет мне лучше войти в резонанс с делом, так сказать, почувствовать вибрации. Не сомневаюсь, что на месте я получу впечатление об ауре преступника. Остальное я сделаю с помощью кристаллов.

Барристэр не скрывал презрения.

– О, прекрасно, – сказал он, – по крайней мере, это удовлетворит мою жену. Когда вы приедете?

– Завтра утром, пораньше. Я попрошу вас ничего не трогать и даже не заходить в ту комнату до моего прихода.

– Там и трогать-то нечего, – прокомментировал Барристэр, – но я прослежу, чтобы никто не мешал вашему волшебству. – С этими словами он взял шляпу, в последний раз взглянул на сфинкса и вышел.

Когда он ушёл, хиромант снял свои регалии и зевнул. Через мгновение Валеска снова вошла в студию. Астро задумчиво посмотрел на неё.

– Ты заметила брелок на его часах? – спросил он.

– Ну, там было что-то странное, но я не смогла разглядеть как следует.

– Ты когда-нибудь видела египетский скарабей?

– Ну да. Но у него же его не было?

– Он был у него раньше. Ты знаешь, как их крепят – штифтом через жука, чтобы он мог вращаться? Оправа и штифт были на месте, но самого камня не было. В следующий раз смотри внимательнее.

– Что ещё я упустила? – спросила она, надувшись.

– Ты не сказала, что он носит кошелёк в наружном кармане пальто. Он всегда будет лёгкой добычей для ловких джентльменов, если не перестанет так делать. Ему повезло, что он богат.

– О, он, конечно, богат! Это я хоть уловила. Он и правда выглядел очень состоятельным.

– Разумеется! – Астро отозвался. – Судя по тому, что Первое Фолио Шекспира так беспечно лежало в его библиотеке! Вот что нам предстоит найти.

– Это интересно?

– Интересно?! Ещё бы! Это настоящее похищение. Говорите о бриллиантах! Да ведь это глупость. Все любят бриллианты, их можно распилить на мелкие камни и сбыть без проблем, если действовать осторожно. Но страницу из Первого Фолио не вырвешь, даже намёкнуть о продаже нельзя, весь мир тут же узнает. Охотники за книгами самые упорные и увлечённые коллекционеры в мире. Не знаю страсти, равной этой.

Он подошёл к телефону и вызвал ведущего торговца редкими томами.

– Хочу спросить о Первом Фолио Шекспира. Есть ли в открытой продаже покупатели на экземпляр? – Он быстро записывал на листке, говоря в трубку: – Уильям А. Хепсон. Ага, миллионер. Ах, благодарю. – Он энергично бросил трубку, схватил телеграфный бланк, стремительно написал сообщение и протянул его Валеске. Та прочла вслух:


«Уильяму А. Хепсону, Чикаго, Иллинойс.

Дадите четыре тысячи долларов за гарантированное Первое Фолио Шекспира? Ответьте телеграфом Джейн Гор, Ист 18-я улица, 181, Нью-Йорк.»


– Ого! – воскликнула она. – Ты его уже нашёл?

– Не совсем. Но у меня есть идея, и это поможет, если ответ придет к утру.

– Кто он?

– Это чикагский мясной магнат, который некоторое время назад предлагал четыре тысячи за эту книгу, но, что любопытно, он был в городе на этой неделе.

– Он сейчас здесь?

– Вот что мне самому очень хотелось бы узнать. А пока отправь это, получи ответ у себя и принеси утром. Потом отправимся к миссис Барристэр.

На следующее утро Валеска появилась с жёлтым конвертом.

– Он отказывается от вашего предложения, – сказала она.

– Хорошо! – воскликнул Повелитель Тайн, потирая руки от удовольствия. – Значит, Фолио у него, как я и подозревал. Теперь за работу! Это дело уже начинает раскрывать деликатные лабиринты, для аналитического ума ничто не может быть восхитительнее. Не будем терять времени, поедем к миссис Барристэр, и хочу, чтобы ты смотрела внимательнее, чем вчера. Ожидаю, что ты увидишь всё, что упущу я. Помни, наблюдай за мной и будь готова к инструкциям. Замечай любой сигнал, который я могу подать. Например, если я подниму глаза к потолку, то мой следующий взгляд укажет на то, что ты должна заметить. Если я коснусь чего-то, ты возьми этот предмет и внимательно осмотри, следуя тому, что я скажу дальше. Если я кашляну, создай отвлекающий манёвр, чтобы меня не заметили на несколько мгновений.

Валеска рассмеялась.

– Следующее, будешь впадать в транс. Забавно, как блеф всегда срабатывает, не правда ли?

Астро нахмурился.

– Дорогая моя, – напыщенно произнёс он, – существуют волны эфира – N-лучи, X-лучи, актинические и ультрафиолетовые вибрации, к которым я чрезвычайно восприимчив. Я обладаю внутренним чувством и эзотерическим знанием жизни и её тайн, сокрытым от всех, кто не провёл циклов и эонов в уединении и созерцании с Махатмами Гималаев!

Валеска, вместо того чтобы впечатлиться, рассыпалась звонким смехом, пока они шли по авеню.


Барристэры жили в большом, мрачном коричневом каменном доме неподалёку от Пятой авеню – одном из сотни подобных жилищ, тяжело обставленных, сумрачных, душных, лишённых блеска, тихих и тёплых. Астро и его помощница дожидались в гостиной, пока не появилась миссис Барристэр. Она была крупной, полноватой женщиной с седыми волосами, искусно взбитыми и уложенными волнами, и приятной, хотя и не очень умной улыбкой, женщиной, которая всё ещё хорошо сохранилась и держалась с достоинством, лелея последние остатки былой миловидности. Она приветствовала их сердечно.

– Я так рада, что вы приехали! – объявила она. – Казалось, я не могла больше ждать, ведь я была уверена, что вы сможете нам помочь, если кто и сможет, а я так ужасно переживаю из-за этой кражи! Знаете, это был мой свадебный подарок мистеру Барристэру. Мой муж согласился со мной, что это не совсем дело для полиции, и нам не нужно лишней огласки. Я так много слышала о вас, мистер Астро, ведь многие мои подруги обращались к вам, и вы рассказывали им такие поразительные вещи! А то дело, когда вы нашли Сакарнетский сапфир, придало мне немалую уверенность в вас. Да что там, моя собственная мать однажды нашла потерянный кошелёк, обратившись к медиуму! – Она добродушно засуетилась вокруг. – Теперь, полагаю, вы хотите осмотреть библиотеку? Знаете, мистер Барристэр не верит ни во что сверхъестественное, и он не остался. Но я проведу вас.

Пока она говорила, взгляд Валески скользил по дородной фигуре миссис Барристэр, но Повелитель Тайн казался погружённым в мысли, отрешённым и невнимательным. Однако он поднялся сейчас же и последовал за ней через раздвижные двери в соседнюю библиотеку.

Шторы были задернуты, словно в доме случилась смерть, хозяйка раздвинула их, открыв квадратную комнату, стены которой от пола до потолка были заставлены книжными шкафами со стеклянными дверцами. Она подошла к одному, у окна, и распахнула дверцу. Это было похоже на демонстрацию разграбленной гробницы.


– Вот здесь она и хранилась, прямо тут. Видите следы стамески или чего-то подобного возле замка? Раму поддели. Ужасно, не правда ли? Эта книга была нам как собственное дитя!

Астро, казалось, едва удостоил ее взглядом.

– Миссис Барристэр, – сказал он, – я попрошу вас оставить меня здесь одного на пятнадцать минут. Я чрезвычайно восприимчив к вибрациям, но я должен оставаться в покое, чтобы сконцентрировать разум достаточно для создания должных психических условий. Тем временем моя помощница останется с вами.

Миссис Барристэр была впечатлена и удалилась без дальнейших расспросов. Дверь библиотеки закрылась, и обе женщины сели у окна в гостиной. Валеска тут же начала собственное расследование.

– Когда вы в последний раз видели книгу? – спросила она.

– В четверг днём, около четырёх часов, я показывала её одному гостю, а затем, как обычно, заперла шкаф. Мы вернулись из театра той ночью чуть позже десяти и почти сразу направились в библиотеку, так как у нас завязался спор об одной строке в «Макбете». И тут мы увидели, что книги нет.

– Вам известно, чтобы кто-то ещё, кроме вас и мистера Барристэра, заходил в комнату между четырьмя и десятью?

– Мэри, моя горничная, заносила чайный сервиз, больше никого не было.

– И вы её не подозреваете?

– О, нет! Она служит у меня годами.

– А гость?

Миссис Барристэр задумалась на мгновение. – Это был мистер Уайт. Признаюсь, он мне не очень симпатичен. Но он скорее друг моего мужа. Собственно, мой муж вошёл ещё до ухода мистера Уайта, так что я поднялась наверх и оставила их вдвоём. У меня было ощущение, что между ними назрел разлад.

– Ваш муж состоит в каких-нибудь клубах?

– Да, в «Книголюбах» и «Сценическом». Как и мистер Уайт. А что?

– О, – небрежно сказала Валеска, – мистер Барристэр показался мне таким светским человеком, само собой, член клуба. Но кто провожал мистера Уайта к выходу?

– Да сам мистер Барристэр его и провожал. Понимаете, мистер Уайт просто не мог спрятать книгу, она ведь довольно громоздкая.

– Вы, конечно, искали повсюду?

– О, да! Мы тут же принялись за поиски, обыскали по её просьбе комнату Мэри, потом всё остальное в доме. Её здесь просто нет.

В этот момент Астро открыл дверь и бесшумно вошёл в комнату.

– О! – вдруг воскликнула миссис Барристэр. – Я совсем забыла сказать мистеру Астро кое-что важное! Это улика, которую мы нашли, обыскивая библиотеку после обнаружения царапин и сломанного замка. Вот она! – Она достала из сумочки клочок бумаги и протянула ему. Это был явно уголок письма с несколькими словами, написанными фиолетовыми чернилами.

Хиромант на мгновение легко сжал его в руке, затем спросил:

– Кто-то ещё держал его, кроме вас?

– О да. Сам мистер Барристэр нашёл его и, конечно, внимательно изучил, но ничего не понял.

Астро поднял глаза к потолку, затем снова на бумагу. Прижал её ко лбу и передал помощнице.

– Мне придётся подождать, пока не испарятся последние влияния, оставив лишь изначальную ауру писавшего. – Он резко развернулся, поднёс руку к губам и кашлянул.

– Миссис Барристэр! – тут же воскликнула Валеска. – Взгляните ещё раз на эту бумагу при свете. Подойдите к окну. Мне показалось, я разглядела водяной знак, когда поднесла к свету. Посмотрите, видите ли вы его? – Говоря это, она отвела женщину в эркерное окно, поставив её спиной к комнате.

Астро быстрым шагом подошёл к книжному шкафу у стены и, не сводя глаз с миссис Барристэр, протянул руку к верхней полке. Четыре или пять книг выступали примерно на дюйм из общего ряда. Рука Астро изогнулась над ними и скользнула вниз за корешки, коснувшись полки. Прежде чем миссис Барристэр обернулась, рука была отдернута. Он произнёс резко:

– Не могли бы вы одолжить мне отвёртку?

– Конечно. – Она позвонила горничной, та появилась и была послана за инструментом. Через несколько минут Мэри вернулась.

– Простите, миссис Барристэр, но я не нашла её. Мы всегда держим её в кухонном шкафчике, но сейчас её там нет.

– Так я и думал, – сказал Астро. – Но сначала один вопрос, Мэри. Покажите-ка вашу ладонь. – Девушка робко протянула руку, на лице – недоумение.

Повелитель Тайн пробежал пальцами по её ладони, затем пристально посмотрел ей в глаза.

– Мэри, – спросил он, – где вы были в четверг после ужина и до возвращения мистера и миссис Барристэр?

– В основном на кухне с кухаркой, сэр. Хотя пару раз поднималась в столовую, рядом с библиотекой.

– Ничего необычного не слышали?

– Ничего, сэр.

– А откуда это фиолетовое пятно на вашем пальце?

Мэри спокойно посмотрела на палец. – Это от письма, что я писала на днях. Не смогла до конца оттереть.

– Думаю, я задержался достаточно, – обратился Астро к миссис Барристэр. – А теперь, если позволите, я удалюсь. Я сообщу вашему мужу, как только что-нибудь обнаружу.

Покинув дом со своей помощницей, Астро медленно спустился по парадным ступеням. Как только они скрылись из виду окон, он спросил:

– Ну, что ты выяснила, пока я работал, Валеска?

Она пересказала разговор, пока Астро шагал задумчиво рядом, его взгляд скользил по сторонам, пока не остановился на ряде мусорных баков у обочины. Он замер.

– Послушай, Валеска! – внезапно воскликнул он. – Сходи в этот дом и выясни как-нибудь, как долго здесь стоят эти баки. Позор, как Санэпидемстанция халатно относится к обязанностям! Видишь? Скажи, что тебя прислал комитет по гражданским инициативам, узнать, есть ли жалобы.

Он пошёл дальше, усмехаясь про себя. – Слишком умно, – пробормотал он. – Настолько умно, что это попросту глупо! – Он подошёл к бакам и осмотрел содержимое. Из верхнего осторожно вытащил порванный лист бумаги. В другом баке, среди переполненных отходов, виднелись несколько консервных банок, башмак, куча битого стекла и груда опилок. Он пристально их разглядел, затем зашагал дальше, пока Валеска не догнала его.

– Эти баки вынесли в четверг, – сказала она.

Он улыбнулся, но промолчал.

– Теперь, – сказал он, – тебе нужно нанести визит этому мистеру Уайту. Лучше всего представиться сборщицей подписок на книгу. Возьми где-нибудь образец, что-нибудь довольно нелепое… скажем, «Библиофилы и их причуды»… и постарайся выяснить личное мнение Уайта о Барристэре. Барристэр, понимаешь, уже подписался. Действуй как знаешь, главное, вытяни его мнение.


Ближе к полудню Валеска вернулась с задания. К этому времени в приёмной хироманта уже толпились клиенты, и поговорить с ним удалось лишь во время перерыва.

– Придётся снова поднять расценки, – сказал он. – Десять долларов за сеанс их ничуть не смущает. Впредь буду принимать только по записи. Ну, что выяснила?

Глаза девушки блестели от новостей.

– Хепсон – наш человек! Думаю, через Уайта. Хепсон тоже виделся с Барристэром в клубе на той неделе. Сам Хепсон уже уехал, но Уайт…

– Хепсон, Хепсон, Хепсон! – передразнил Прорицатель, улыбаясь её горячности. – Но лучше расскажи-ка подробнее об Уайте.

Валеска рассмеялась.

– Он очень зол на Барристэра, судя по всему. Полагаю, считает его круглым дураком.

– Он не влюблён в миссис Барристэр, часом?

– Нет! Скорее, в себя самого. Он сказал, например, что Барристэр разбирается в книгах не лучше, чем в покере.

– Покер? Что он имел в виду?

– Видите ли, я намекнула, что продала несколько экземпляров членам «Сценического клуба» (имена выудила из «Синей книги», зная, что там играют по-крупному). Мы разговорились об удаче. Я сказала, что сама люблю поиграть, и он начал хвастаться своими вечными выигрышами. Потом добавил, что с трудом взыскивает карточные долги с некоторых друзей.

– Понятно, – Повелитель Тайн направился в свой кабинет, и Валеска последовала за ним.

– А это что? – спросила она, указывая на большой плоский тяжёлый свёрток на столе. – Послушайте, он адресован мистеру Хепсону в Чикаго! О! Вы уже нашли Фолио?

Астро улыбнулся.

– Я говорил тебе ранее, что Хепсон уже им владеет. Но тут дело нагревается.

Валеска потрогала свёрток.

– Выглядит как упакованный большой атлас.

– Так и есть, – сказал Астро. – Я купил его в книжном магазине после того, как мы расстались.

– Но зачем тогда, ради всего святого, отправлять его Хепсону?

– Собственно, не для этого. Но я хочу показать его клерку в одном отделении «Адамс Экспресс» здесь.

– О, умоляю, объясни! – воскликнула Валеска.

– Предпочитаю, чтобы ты немного подумала сама. Ты видела Уайта. Ты знаешь, что Хепсон был в городе. Ты слышала рассказ Барристэра. Ничего не может быть проще. Например, что насчёт горничной Мэри и пятен фиолетовых чернил? Как бы ты это объяснила? – Он на мгновение замолчал, слегка насмешливо. – Впрочем, скажу тебе: я нашёл отвёртку, которой взломали книжный шкаф и окно, ибо это был вовсе не лом.

– Где она была?

– Помнишь, когда я подал сигнал отвлечь внимание миссис Барристэр? Ты сделала это мастерски. В тот момент меня больше заинтересовало положение нескольких книг в шкафу библиотеки, чем клочок бумаги. Инструмент, сильно погнутый и искорёженный, лежал за этими выступающими томами.

– О! – Валеска разглядывала отвёртку. – Неудивительно, что Мэри не нашла её! Значит, всё же это была Мэри? Но почему она не выбросила отвёртку? Может, боялась, что хватятся, и хотела позже выпрямить?

– Возможно, – сухо отозвался Астро.

– Но что насчёт клочка бумаги? – спросила девушка. – Ты в нём разобрался?

– Вполне, – ответил Повелитель Тайн. – Например, вот остальная часть листа. – Он достал из кармана фрагмент, поднятый из мусорного бака. – Это наводит на мысли?

Она изучила обрывок.

– Погоди! Не говори! Твой принцип: «Спроси, чем это преступление отличается от других? Как оно выделяется на общем фоне? Затем ухватись за эту особенность, будь она велика или мала, и действуй логически и аналитически в любом направлении, которое она открывает». Но что особенное? Мне кажется, всё необычно.

– Что ж, разбирайся сама, – сказал Астро, – а я спущусь и поищу отделение экспресс-доставки, где могли заметить плоский свёрток на имя чикагского миллионера. Можешь отказать пришедшим на сеанс. Это дело принесёт больше, чем я думал, и стоит им заняться, пока не остыли следы.

Валеска встретила его у двери по возвращении и тихо сказала:

– Мистер Барристэр здесь.

– Разумеется, – ответил Астро. – Я просил его по телефону быть здесь к четырём.

– Значит, всё кончено?

– Увидишь.

– Я выяснила, что Уайт сегодня уехал из города, – доложила она.

– Ага! – загадочно произнёс Прорицатель. Он вошёл в приёмную и церемонно поклонился Барристэру. Валеска сделала вид, что занята за столом, наблюдая исподлобья. Астро занял своё привычное место на софе.

– Мистер Барристэр, – сказал он после паузы, – вынужден сообщить, что мне не удалось найти ни Фолио, ни вора.

Тот немедленно вскочил, тряся головой с подчёркнутой торжествующностью.

– Так я и думал! – заявил он. – Вот во что обычно выливается всё это шарлатанство. Вы все одинаковы – можете морочить голову доверчивым женщинам, но когда дело доходит до реальных результатов, оказываетесь бесполезны. Впрочем, я хотя бы успокоил жену. Полагаю, в данных обстоятельствах гонорара не последует, мистер Астро?

Повелитель Тайн крутанул большие пальцы и произнёс мечтательно:

– Напротив, мистер Барристэр. Мои услуги по этому делу обойдутся вам ровно в тысячу долларов.

Клиент уставился на него возмущённо. Брови грозно сдвинулись.

– Что, чёрт возьми, вы имеете в виду, сэр? Тысяча долларов?!

– Тысяча долларов – моё вознаграждение. Я могу предоставить чистый чек, если у вас нет чековой книжки.

– Но вы же ничего не обнаружили!

– Я сказал, что не нашёл книгу или вора.

– И всё же ваш гонорар за их обнаружение должен был составить лишь пятьсот! Я не понимаю ваших намёков, сэр!

Астро переменил положение ног и встретил взгляд клиента. Теперь он говорил размеренно и чётко. Томная интонация сменилась жёсткой дикцией:

– Мистер Барристэр, – произнёс он, – вы правы. Вы меня отлично понимаете. Если бы я назвал вам имя вора и местонахождение книги, я взял бы с вас пятьсот долларов. Моя цена за молчание – тысяча. Теперь поняли? – Астро взял хрустальную сферу и устремил на неё пристальный взгляд.

Лицо Барристэра сменилось от недоумения к гневу, затем – к внезапному прозрению. Он опустил голову, уставившись в ковёр, несколько мгновений стоял нерешительный и подавленный. Наконец подошёл к столу, взял чистый чек, который протянула Валеска, и обмакнул перо в чернильницу. Взглянул вверх:

– Вы же не намерены найти настоящего вора? – спросил он со странным выражением.

– Не намерен, – ответил Прорицатель.

Барристэр подписал чек и протянул его.

– Вы… необычайный молодой человек, сэр! – прошипел он и вышел, хлопнув дверью.

Валеска смотрела ему вслед, брови сдвинуты.

– Погоди! Я почти поняла! Это сам Барристэр украл книгу, свою же книгу!..

– Которую подарила жена на свадьбу, не забывай, – добавил Астро.

– Да! И конечно, он не хотел, чтобы она узнала, что он подло избавился от подарка. Она всё ещё влюблена в него, я видела, да и она сама сентиментальная старушка. Так он инсценировал кражу?

– И сделал это из рук вон плохо, обычной отвёрткой, которую не удосужился уничтожить.

– Но зачем она ему? Что он с ней сделал?

– Договорился с Хепсоном тем утром, украл её днём. Карточный долг. Ты сама выведала это у Уайта, который докучал Барристэру из-за денег и злился на его неплатёж. Барристэру отчаянно нужны были наличные – это я выяснил через его банк. А Хепсон предложил три тысячи за Фолио.

– Значит, Хепсон уже владеет книгой?

– Или она в пути. Поэтому он отклонил наше телеграфное предложение. Оно его не заинтересовало, Барристэр уже продал свой экземпляр.

– Откуда ты это узнал?

– Ответь лучше: чем это дело отличалось от других краж?

Валеска задумалась.

– Странно, что Барристэр не вызвал полицию сразу.

– Именно! Вызови он её, возникли бы вопросы, Хепсона могли проверить. Теперь же Барристэр легко скроет от жены продажу, а Хепсон, заполучив книгу, молчать годами. Это и была моя зацепка. Подозрительно: человек теряет сокровище, и не оповещает дилеров, не ищет через полицию? Вера жены в оккультизм избавила его от необходимости звать полицию. Мне не понравилось, как он яростно отрицал любые предложения о покупке Фолио. Это подтвердило догадку.


– Я-то подозревала Мэри, – заметила Валеска, – увидев фиолетовые пятна на её пальцах – как на клочке бумаги. Кстати, откуда ты взял остаток листа? И что там? Это меня сбило с толку.

– Именно это и было задумано. Наш друг мистер Барристэр пытался не только замести следы, но и проложить ложный путь, чтобы сбить с толку любого детектива. Я заметил фиолетовые чернила, проходя мимо мусорных баков. Предполагаю, их же увидел и Барристэр, вернувшись после «кражи». «Ага! – подумал он. – Вот шанс одурачить сыщиков! Я дам им улики!» Он взял лист, оторвал кусок и подбросил на пол. Признаюсь, это было умно – ведь находка в баке случайна, и след мог завести куда угодно. Но беда в том, что такие люди всегда переигрывают, особенно в спешке. Взять хотя бы эпизод с башмаком.

299 ₽

Начислим

+9

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
02 октября 2025
Дата написания:
2025
Объем:
444 стр. 24 иллюстрации
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания: