Читать книгу: «Брачная афера, или Целительница в бегах!», страница 5
ГЛАВА 9
Поднявшись на крыльцо, я подошла к железной двери, которая когда-то давно была окрашена в синий цвет, до этого, судя по отвалившимся кускам, в зеленый, а еще раньше в белый. Я даже войти не успела, как стала свидетельницей небольшого скандала.
– А я говор-р-р-рю дай! – низким хриплым голосом требовал мужчина.
Учитывая длинные паузы между словосочетаниями и слегка невнятную речь, он был либо пьян, либо очень болен. Я почему-то не сомневалась в первом варианте.
– А я говорю не дам! – громко и весьма раздраженно ответила обладательница высокого и немного пронзительного голоса.
– Ты не имеешь… пр-пр-р-р-рава мне отказывать!
– Кто? Я? – насмешливо отозвалась она и грозно добавила: – Еще как имею. И отказываю!
– Я буду жаловаться.
– Вперед! Дверь вон там! Жалуйся, кому хочешь! Хоть на большую землю лети! Как у тебя только язык не отсох говорить мне такое!
Поняв, что угрозы не действуют, проситель решил зайти с другой стороны.
– Ну, Бусечка, – забормотал он, – ну, солнышко, ну в последний раз, а?
– Ты мне это уже в сотый раз обещаешь, – пока еще держала оборону женщина. Хотя грозных ноток в ее тоне поубавилось, так что план просителя явно работал.
– В этот р-р-р-раз все, чесслово! Бусечка, ну дай, а? – заискивающий голос стал еще на пару тонов ниже.
– Не дам.
– Ну пож-ж-ж-жалуйста… умираю, Бусечка, – всхлипнул он.
– Не умрешь, – устало заметила она, окончательно успокаиваясь.
– Бес-бес-с-с-с… бессырдо… – коварное слово никак не желало выговариваться правильно, и после нескольких попыток мужчина сдался: —… злая, в общем, ты, Бусечка. Я к тебе всем сердцем, а ты?
– Сердцем, как же… знаю я твое сердце. Тут и речи о нем нету. И что тебе надо, тоже знаю. Так что хватит! Уходи. Чтоб глаза мои тебя не видели! Ишь ты… повадился, жених. И веник свой забери!
«Похоже, самое время зайти, а то так и за подслушиванием поймают».
Я схватилась за ручку и дернула дверь на себя. Сделала шаг вперед и остановилась, наткнувшись на две пары удивленных глаз.
Парочка спорщиков смотрелась крайне занимательно.
Он был невысокого роста, круглый, словно мячик и абсолютно лысый, с большим носом и румяными щеками, в видавшем виды сером костюме в синюю клетку, который напрочь отказывался сходиться на его большом животе. В руках мужчина держал три тощих цветка с поникшими головками.
Она же – эффектная, статная, рослая, с высокий грудью, округлыми бедрами, которые не скрывал старенький белый халатик. Возраст определить было сложно, что-то около сорока, может, чуть больше. Светлые волосы собраны в толстую косу, с помощью множества шпилек уложенную корзинкой на голове. Из-под халатика выглядывала пестрая широкая юбка. На ногах были туфельки на небольшом каблучке.
– Здравствуйте, – произнесла я.
– Ой, здравствуйте, – широко улыбнулась женщина, выходя вперед и пытаясь своим телом загородить растерянного собеседника, который продолжал стоять, сжимая в руках поникшие цветы. – Вы же наша новая целительница?
– Миранда Хоуп. Можно просто Миранда.
– А я Бернадет Уилбон.
«Уилбон? Ага, та самая дама с настойками, о которой мне столько раз говорила Лима».
– До звания целительницы мне далеко, – продолжила она, стараясь аккуратно и максимально незаметно отпихнуть мужчину назад. – Академий не заканчивала, но отучилась в школе знахарок в Мангердии. В данный момент ввиду отсутствия более квалифицированного персонала занимаю должность заведующей лечебницей.
– И эту должность я у вас отбирать не планирую, – поспешно заверила я.
Не стоило начинать знакомство с коллегами угрозой подсиживания. Это могло плохо закончиться.
– Ну что вы, Миранда, я свое место знаю. Наоборот, мы все рады, что к нам наконец-то привезли специалиста. Господин Форест столько лет этого добивался. И вот, наконец, случилось чудо.
И тут подал голос мужчина, который отказывался понимать намеки и даже не пытался незаметно улизнуть, пока Уилбон отвлекала меня:
– Бернадет, ну я это… пойду.
Колобок выглянул из-за ее спины и выжидательно застыл. Сложно описать выражение, с которым она на него посмотрела, но дружелюбия я там не заметила ни капли.
– Это господин Катс. И он уже уходит.
– Я? – растеряно переспросил мужчина и тут же энергично закивал. – Да, ухожу.
От волнения он даже слегка протрезвел. Во всяком случае, язык перестал заплетаться.
– До свидания, господин Катс, – улыбнулась я, отступая чуть в сторону.
– До свидания, госпожа Уилбон, госпожа Хоуп, – раскланялся господин Катс и бочком попятился в сторону двери. – Хорошего вам дня! Всего доброго! Рад встрече!
Он все пятился и пятился и никак не мог мой уйти. А мы молча ждали. И вот наконец-то спасительная дверь. Господин Катс в последний раз раскланялся и сбежал.
– Что ж, – улыбнулась госпожа Уилбон, – давайте я вам все здесь покажу.
– Буду благодарна, – отозвалась я, осторожно осматриваясь.
Здание внутри было… обычным. Крашеные напополам стены: верх белый, нижняя часть зеленая. Полы коричневые, скрипучие. По левую сторону небольшие окна с широкими подоконниками. На них ни единого горшочка с цветами. По правую – ряд одинаковых белых дверей, на которых висели таблички: приемная, процедурная, прачечная, лекарственная, операционная номер один и так далее. Впереди виднелась лестница, которая вела на второй этаж.
– Лечебница у нас старенькая, мы как можем, стараемся поддержать порядок, но сами понимаете… не хватает ресурсов и рук, – пояснила она.
– Понимаю, госпожа Уилбон, – кивнула я.
У меня не имелось никаких претензий. Ни к кому. Разве только к себе, что попала в эту ситуацию.
– Ох, называйте меня Бернадет. Так будет проще, – предложила она и тут же спохватилась: – Но, если вам неудобно, то… в общем, как хотите, так зовите. Вы же теперь тут главная.
Мы медленно двинулись по коридору.
– Я уже сказала, что не собираюсь забирать ваше место. Я новенькая, ничего не знаю. Вы же, насколько я успела понять, работаете здесь долго. Так что оставим все как есть. Так сколько целителей в лечебнице?
– Два.
– Два чего? – не поняла я и переспросила: – Два десятка?
– Два целителя: я и старый Ганк. Есть еще тетушка Талита, она занимается уборкой. Вот, собственно, и все. Вся наша небольшая, но дружная компания. А теперь и вы с нами. Теперь станет намного легче.
– Ну да, – не очень уверенно протянула я.
– Мы далеко от западной границы, так что здесь тихо и спокойно. Сейчас в лечебнице всего три пациента. Малышка Хельга неудачно поскользнулась и сломала ногу. У старого Дугласа шалит сердце. А Томми Шурах отравился, вчера проводили чистку, сегодня собирались отпускать. Давайте начнем нашу небольшую экскурсию? – улыбнулась Бернадет, силясь скрыть неловкость.
Оставив свои пакеты с обедом в приемном кабинете, я отправилась вместе с Бернадет Уилбон изучать свое первое место работы.
Ну что сказать… мне хватило десяти минут, чтобы понять: это конец! Конец мечтам, надеждам, планам и будущему. Впереди меня ждут только неприятности и испытания. Очень много неприятностей и бесчисленное количество испытаний.
И дело было не в обветшалом здании, обшарпанных стенах и дощатом поле, который жалобным скрипом реагировал на каждый шаг. Ремонт можно сделать. Дыры залатать, полы перестелить. Не сразу, конечно, но это не так сложно. Достаточно просто взяться и постепенно все сделать. Но как быть с остальным? Тут обычным ремонтом не отделаешься.
Второй целитель, Ганк, был очень старым. Настолько, что я даже боялась предположить его возраст. Никогда не видела столь пожилого мужчины. Лицо этого сухонького старичка невысокого роста сплошь покрывали морщины. Абсолютно лысая голова казалась чересчур большой для его тоненькой шеи, а маленькие и очень узкие глаза почти скрывались под тяжелыми веками, и было невозможно рассмотреть их цвет. К тому же целитель Ганк был глухим и почти слепым и передвигался с помощью палки, которая громко стучала по деревянному полу.
Мы встретились с ним в палате у одного из пациентов, старика Дугласа, у которого шалило сердце.
– Болит? – громко вопрошал Ганк, проводя ладонями над грудью пациента.
– Нет! – прохрипел тот, морщась.
Прямое магическое воздействие всегда вызывало болезненные ощущения.
– А?
– Нет! – Дуглас как смог повысил голос и тяжело задышал.
– Что? – спросил старый целитель, продолжая водить руками.
– Не болит!
– Ага, значит, болит, – выдал тот. – Ясно…
– Да нет же… не болит! Здоров я! Как бык! – прокричал пациент, краснея то ли от гнева, то ли от натуги. На его высоком лбу выступили крохотные капельки пота.
– Мыть? Нет, дорогой, ты сам себя помой. А я лишь подлечу.
– Да лечи уже, – проскрежетал тот, поняв, что разговаривать бесполезно, все равно целитель его не услышит.
Бернадет поспешно закрыла дверь и, натянуто улыбнувшись, произнесла:
– Не будем ему мешать.
– А вы уверены, что безопасно оставлять его один на один с пациентом? Тем более с больным сердцем? – засомневалась я.
– Совершенно, – бодро заверила она, уводя меня дальше по коридору. – Да, старый Ганк уже довольно пожилой, но зато опытный.
– Он почти глухой.
– Да, он не слышит то, что происходит вокруг, но зато прекрасно чувствует все болезни, отлично умеет лечить руками практически любое заболевание.
– И слепой, – не унималась я, вспомнив палку, которую видела рядом со стариком.
– Зато у него отлично развит внутренний взор, – не сдавалась Бернадет. – А для целителя это очень важно.
– Его просто некем заменить, так? – догадалась я.
Она вздохнула, но ничего не ответила. А что тут говорить, когда и так все понятно?
В больнице отсутствовали все современные приборы и аппараты для восстановительного лечения и реабилитации. Те, что я обнаружила в одном из просторных залов первого этажа, произвели еще до рождения моих родителей. Старые, скрипучие, они больше походили на орудия пыток, чем лечения. Кое-что я видела лишь на картинках, настолько раритетными они были.
– Зато все работает, – с гордостью произнесла Бернадет. – Хотите покажу?
И шагнула к огромному ящику метра два в высоту и метра три в ширину. Из его бока торчали какие-то провода, перекрученные несколькими слоями изоленты, а на полу лежали пару винтиков и шайба. Я даже думать не хотела, откуда это вывалилось.
– Спасибо, – поспешно проговорила я. – В другой раз.
Следующим неприятным открытием стало отсутствие жизненно необходимых лекарств и зелий. В шкафчиках под замком можно сказать царила пустота. Там нашлись микстуры от кашля, сиропы от головной боли, настойки от запора и так далее. Но ничего кровоостанавливающего, сильно регенеративного и максимально обезболивающего. Да у нас в академии в учебных аудиториях и то зелий было больше!
– Так как форт находится очень далеко от границы, – пояснила Бернадет, заметив мой взгляд, – то необходимости в сложных зельях нет. Лишь самое простое и распространенное.
– Я понимаю, что форт находится далеко и нет тяжелых раненых, но… – у меня даже слова подходящие не сразу нашлись. Я так кипела от возмущения, что не передать. Как можно настолько наплевательски относиться к здоровью жителей? – Но ведь все может случиться. Кто-то упадет с высоты и переломает конечности или в драке один другому нанесет рваные раны. Что же делать тогда?
Впрочем, у нее и на этот вопрос имелся ответ.
– Тогда мы вне очереди вызываем Ларса и отправляем пострадавшего в ближайший форт.
– И как быстро Ларс прилетит?
– Не очень быстро, – призналась Бернадет. – А пока мы постараемся облегчить страдания пациенту и удержать его на краю. Старый Ганк в этом настоящий мастер. Он руками способен утихомирить любую боль. Обычно этого времени хватает для прихода помощи.
Звучало так просто, что мне даже стало страшно. Все эти люди даже не осознавали, в какой кошмар попали.
– Но ведь так неправильно. – Я взяла в руки один из флаконов с зельем. Кажется, это было противорвотное. – Запас должен быть. Хотя бы минимальный.
– Может, теперь, с вашим появлением станет легче, – заметила Бернадет.
– Сомневаюсь.
Я уже хотела поставить бутылку на место, как заметила, что пломба на крышке отошла и теперь некрасиво болталась.
– Странно, – пробормотала я, присматриваясь. – Тут пломба не держится.
– Такое бывает, – поспешно произнесла она, забирая у меня бутыль и ставя его обратно в шкаф. – Пойдемте дальше? У нас столько еще неосмотренного.
Бернадет явно собиралась захлопнуть шкаф, но я оказалась быстрее.
– Позже, – ответила я, хватая другую бутыль.
В ней содержалось жаропонижающее зелье. И тоже со вскрытой пломбой.
– Миранда, я хотела вам сказать… – начала Бернадет.
Однако я ее уже не слушала. Перехватив бутылку, открыла крышку и осторожно вдохнула аромат. За время учебы и практики в больнице я успела хорошо принюхаться и часть часто употребляемых зелий легко определяла по аромату.
Так вот содержимое бутылки, которую я сейчас держала в руках, имело к привычному жаропонижающему весьма… отдаленное отношение. Нет, знакомые нотки чувствовались, но и только.
– Это что такое? – спросила я, поднимая взгляд на побледневшую Бернадет.
– Жаропонижающее.
– Допустим. Но это же…
Подделка? Фальсификация? Суррогат? Фикция? Фальшивка? Нужное слово нашлось не сразу.
– Это кустарное производство.
Я снова принюхалась, силясь уловить едва заметные нотки, которые показались знакомыми.
– Да еще с грибами…
– Весьма хорошее зелье. Почти без побочных эффектов, – поспешно проговорила Бернадет, словно желая оправдаться. – Не только убирает жар, но и снимает боль, ломоту в костях, улучшает общее самочувствие.
Не надо быть гением, чтобы сложить детали пазла: госпожа Бернадет Уилбон, настойки, о которых меня предупреждала Лима, и вот этот вот бутыль с фальшивой пломбой.
– Это вы делаете?
У меня не нашлось сил даже возмущаться. Я вообще не знала, как на это реагировать. В моем привычном мире каждый занимался тем, чем умел. Целители лечили, артефакторы создавали амулеты, зельевары варили и патентовали зелья, которые потом поступали в продажу. Маг сосредотачивался на одном направлении, чтобы достигнуть максимального эффекта.
А тут что получалось… каждый делает, что хочет?
– Я закончила школу знахарок Мангердии, – произнесла она с достоинством. – И нас учили, как готовить простейшие зелья. На серьезное я не замахиваюсь, знаю, что не сумею повторить.
Да я слышала, что в Мангердии, довольно отсталой стране, расположенной в голых степях материка, практиковали многозадачность магов. Но это же было… неправильно. Каждый должен заниматься своим делом. И уж точно знахарка не должна варить в подвалах зелья. В полной антисанитарии! Без должных навыков! Без диплома, в конце концов.
– Но это зелье сделано на основе грибов. Наверняка галлюциногенных. Вы хоть понимаете, что один лишний грамм может стоить жизни?
Мое замечание ей явно не понравилось. Бернадет поджала губы и недовольно заявила:
– У меня все строго. За пятнадцать лет работы ни единой ошибки.
– Пятнадцать лет? – переспросила я.
– А вы думаете, раньше было по-другому? – горько улыбнулась она. – Тридцать третий форт и его жители давно никому не нужны. Мы здесь выживаем, как можем. Все, кто послабее, давно сбежали. Оставшиеся поддерживают друг друга по мере сил и возможностей. Раньше было еще хуже. Это с приходом господина Фореста стало чуть легче.
– Это вы называете легче? – усомнилась я.
– О да. И вы в этом скоро убедитесь. Ну так что, продолжаем экскурсию или вы решили сразу сбежать от нас в другой форт, госпожа Миранда Хоуп?
Издевку в ее словах не услышать было невозможно.
Превосходство этой женщины, которая нарушила столько правил, но не выглядела при этом виноватой, а, наоборот, весьма решительно отстаивала свое мнение, вызывало странное ощущение внутри. Она словно бросала мне вызов. А я… я неожиданно решила его принять.
В конце концов, я уже изменила свою жизнь, почему бы не продолжить эксперименты? Это не означало, что я сдалась и ступила на темную сторону. В данный момент я намеревалась просто осмотреться и понять, что делать дальше.
А еще у меня возникли вопросы к господину Форесту. Очень много вопросов!
ГЛАВА 10
Но обо всем по порядку.
Господина Дугласа мы уже посетили. Им занимался старый Ганк. Я сомневалась в его способностях, но решила не лезть. В первый день странно устанавливать свои порядки. Я и так уже хорошо отличилась. Кроме того, осталось еще два пациента. Они лежали в палатах на втором этаже, который оказался полной копией первого.
Сначала мы зашли к Томми Шураху, который накануне отравился. Это был высокий симпатичный парень лет двадцати с курносым носом и смущенной улыбкой, короткими волосами пшеничного цвета и светло-серыми глазами. Когда он улыбался, между передними зубами виднелась щербинка.
– Здравствуйте, – произнес он, привстав со своей скрипучей кровати.
– Здравствуй, Томми! Знакомься, это наша новая целительница с большой земли, – проворковала Бернадет, пропуская меня вперед и входя следом. – Миранда Хоуп.
– Очень приятно, госпожа Хоуп, – ответил он, краснея и смущенно отводя глаза.
А я решила сразу заняться делом. Целительница я или кто? Хватит удивляться, пугаться и ругаться. Пора заняться тем, чем привыкла, а именно, помогать пострадавшим.
– Как вы себя чувствуете, Томми? – поинтересовалась я, подходя к кровати и присаживаясь на ее край.
А он тут же отполз чуть в сторону и назад. Словно я его пытать вознамерилась.
– Спасибо, хорошо, – неуверенно отозвался он, встревоженно покосившись на застывшую возле порога знахарку.
– Позволишь тебя осмотреть?
– Не уверен, что надо. Я хорошо себя чувствую, сегодня уже домой собирался, – пробормотал он.
Сначала я задалась вопросом, и откуда такая странная реакция, но потом подумала, что в этой лечебнице есть чему пугаться. Знахарка без диплома, что варит контрафактные зелья и выдает их за легальные, и слепо-глухой целитель, который больше похож на ожившую мумию, кого угодно доведут до нервного тика.
– Замечательно, – ласково улыбнулась я. – Если все хорошо, то и бояться тебе нечего. Не так ли?
Подавшись вперед, я крепко схватила его за запястье и слегка потянула к себе. Томми ничего не оставалось, как подползти поближе.
– Больно не будет, – пообещала я и тут же увидела, как он испуганно сглотнул.
«Что за странная реакция. Их тут что, пытали что ли?».
Я осторожно запустила магический импульс. Он проник парню под кожу, заставив снова вздрогнуть и заерзать. Но я знала, что это не от боли. Такой импульс может вызвать лишь щекотку. Это было и не лечение вовсе, а диагностика. Я хотела измерить уровень интоксикации и убедиться, что органы не пострадали, а общее самочувствие нормализовалось.
Импульс за пару секунд пробежался по всему организму и вернулся ко мне, кольнув подушечки пальцев. Перед глазами тут же встали результаты диагностики. Действительно ничего серьезного. Кто-то просто перебрал вчера с алкогольными напитками. И вот результат: обезвоживание, анемия, интоксикация, головные боли и проблемы с кишечником. Еще и печень слегка увеличилась. Ему бы отвар выпить специальный. Только вот где его здесь взять. Экспериментировать с настойками госпожи Уилбон я не желала.
Открыв глаза, я отпустила его руку и ободряюще улыбнулась:
– Все хорошо, действительно можно выписывать.
– И все? – недоверчиво спросил он, уставясь на свое запястье, словно ждал какого-то чуда.
– И я бы на вашем месте воздержалась от алкогольных напитков. У вас слегка увеличена печень. В идеале есть специальные отвары…
– Я могу… – начала Бернадет.
И мы с Томми Шурахом оказались на редкость единогласны.
– Не надо! – воскликнули мы одновременно.
А мне пришла в голову мысль: «Случайно не ее ли настойкой отравился этот парень? Там, где есть место зельям, можно приготовить еще что-нибудь».
И я вспомнила господина Катса. Он вполне мог выпрашивать одну-две бутылочки крепкого самогона, да еще на мухоморах.
– Зайдите ко мне завтра или послезавтра, – попросила я, поднимаясь с кровати. – Я что-нибудь придумаю. Вашей печени мы обязательно поможем. А пока диета и никакого алкоголя.
Я понятия не имела, что делать, но и сдаваться не планировала. Не стоило его отпускать просто так. Лечение должно быть завершено. И оно будет завершено!
– Да, госпожа целительница, – с готовностью отозвался он. – Спасибо… До свидания, госпожа целительница.
– Всего доброго, – кивнула я, проходя мимо мрачной Бернадет.
Следующей на очереди была малышка Хельга, которая сломала ногу. Ее палата находилась дальше по коридору. Внутри обнаружилась не только Хельга – очаровательная девочка лет восьми с черными кудрями и темно-карими глазами, – но и ее мама. Это была абсолютно невзрачная молодая женщина в простеньком платье с короткими пепельными волосами, убранными назад с помощью широкого некрасивого бархатного ободка, который открывал высокий лоб, из-за чего ее серые глаза выглядели еще меньше.
Малышка лежала на подушках, а ее правая нога на небольшой подставке, которая возвышалась над кроватью.
После приветствия и короткого знакомства, я сразу перешла к делу.
– Позволите осмотреть вашу дочь?
Женщина быстро кивнула и сжала кулаки, встревоженно наблюдая за мной.
– Привет, ты Хельга? – доброжелательно поинтересовалась я, присаживаясь рядом.
– Да, а вы кто? – слегка наклонила голову на бок девочка.
Удивительно, но вся такая солнечная и смуглая, она обладала настолько яркой внешностью, словно забрала все краски у своей бледной матери.
– А я Миранда, новая целительница.
В ее темно-карих глазах промелькнул огонек любопытства.
– Настоящая?
– Честное слово. Нога болит?
– Нет, только чешется. Сильно, – скривилась Хельга. – А мама не разрешает чесать и ходить.
– Какая несправедливость, – улыбнулась я и повернулась к Бернадет. – Чем лечили?
– Здесь все написано.
Она протянула мне небольшую папку, на которой крупными буквами значилось «Хельга Даг». Внутри на десятке листов описывались первый осмотр, наложение гипса две недели назад, процедуры на доисторических аппаратах, витамины, постельный режим. Кроме того, упоминалось о нескольких сеансах живительной магии, которые провел старый Ганк. То ли он что-то напутал, то ли девочка нетипично отреагировала на чужую магию, ведь после каждого такого сеанса ей становилось хуже. В результате их отменили.
– Интересно.
И печально. На практике я такие переломы лечила за пять-семь дней, а тут малышка мучилась уже третью неделю.
«Эх, мне бы те лекарства, что остались в академии… или хоть что-то похожее и легальное!».
Я отложила в сторону папку, вновь посмотрела на девочку и, протянув к ней руку, предупредила:
– Сейчас будет немного щекотно.
Стоило пустить считывающий импульс, как Хельга тихо хихикнула.
Итак, процесс формирования фиброзно-хрящевой мозоли находился в самом разгаре. Поторопить бы процесс окостенения мозоли. Вот только как?
Существовали разные виды целителей. Кто-то отлично умел останавливать любые кровотечения, ускорять заживление ран и штопать разорванные сосуды и вены, как носки. Другие специализировались на различных заболеваниях легких, третьи – на сердце, четвертые умели сращивать кости. Существовали, конечно, универсалы, которые умели абсолютно все и делали это просто великолепно.
В академии нам давали основы каждого вида лечения. Но это лишь основы. Мне было далеко до настоящих профессионалов по костям. Я ведь собиралась связать свою жизнь с косметологией.
Но раз теперь я стала универсальным целителем, единственным на весь тридцать третий форт, то настало время брать все в свои руки и прекратить ворчание. Я сама выбрала свою новую жизнь.
– Я хочу попробовать использовать магию, – произнесла я, поворачиваясь к ее бледной матери.
– Магия? – встревоженно переспросила она. – А это безопасно?
– Да. Больно не будет. Может быть… немного неприятно. Но это значительно ускорит процесс восстановления.
– Я не уверена…
– А мне кажется, стоит попробовать, – неожиданно вмешалась Бернадет. – Все-таки целительная магия намного лучше всяких зелий и отваров.
Я бросила на нее настороженный взгляд. Оставалось надеяться, что над девочкой она своими настойками эксперименты не ставила.
– Ты мне поможешь? – вернулась я к малышке, которая наблюдала за нами, широко распахнув темно-карие глаза.
– А что надо делать?
– Сидеть тихо. Будет немного неприятно, может появиться покалывание или станет горячо под гипсом. Тебе надо лишь капельку потерпеть. Конечно, если будет очень больно, обязательно говори. Хорошо?
Хельга нахмурилась и осторожно кивнула.
– Хорошо. Я буду помогать.
Девочка оказалась очень смышленой и усидчивой. Я чувствовала, как ей неприятно, но малышка поджимала губы и терпела. Долго мучить ее не стала, всего пара минут интенсивного лечения и все закончилось.
– Ты в порядке? – поинтересовалась я, отстраняясь и смахивая капельки пота со лба.
Заживление костей всегда процесс долгий, трудоемкий, забирающий много сил. Именно поэтому большинство костоправов (так целителей по костям звали в народе) были большими, мощными и очень выносливыми. Хрупкая девушка среди них не выдерживала нагрузок и быстро сгорала.
– Я теперь могу бегать?
– Пока нет. Но я приду еще вечером и завтра мы с тобой поработаем. А уже послезавтра есть шанс снять гипс, – отозвалась я, поднимаясь, а потом обратилась к ее матери, которая все это время сидела на месте, нервно кусая губы и затаив дыхание. – Ей сейчас необходимо усиленное питание. Процесс ускоренной регенерации запущен, он отнимает много сил. Вполне возможно, что ваша дочь станет слабой и захочет спать. Это нормально. Вечером, если вы не возражаете, мы попробуем снова.
– Я… я не возражаю, – запинаясь, ответила она, а потом неуверенно добавила: – Спасибо.
Что ж, осмотр мы завершили. Пора было двигаться дальше.
– Свободных кабинетов у нас много, так что выбирайте любой, какой понравится, – подала голос Бернадет, когда мы спустились на первый этаж.
А чего тут выбирать, если они все пребывали в одинаковом состоянии: старые, невзрачные, убитые временем. Поэтому я ткнула в ближайшую дверь, на которой висела цифра пять.
«Что ж, не самое плохое число. Может, оно принесет мне удачу».
– Отлично, располагайтесь, – отозвалась она. – Если что, я рядом.
«Это угроза или у меня просто настроение такое… мрачное?».
Задавать вопросы я не стала, вместо этого забрала свой обед в шуршащих пакетиках и отправилась изучать рабочее место.
Кабинет оказался достаточно компактным – метров десять, не больше. На противоположной от входа стене располагалось окно. Возле него боком стоял коричневый стол, на нем какие-то папки, листы, карандаши и прочие принадлежности. Рядом старенький стул, слева кушетка для больных, а справа – шкаф и небольшой старенький сейф для особо ценных препаратов, который кто-то покрасил белой краской, но от времени она вся покрылась трещинами.
Я прошла вперед, бросила пакеты с едой на стол и села на скрипучий стул, который качнулся подо мной, но удержался.
Все было серо, уныло и очень грустно.
Подперев щеку рукой, я повернулась к окну. За ним все тоже выглядело… печально. За те минут пять, не меньше, что я просидела, предаваясь унынию, мимо прошло всего два человека.
Как вообще здешнее население так могло? Без радости, без надежды на будущее, утратив краски и желание жить. Даже Лима при всем ее жизнелюбии и яркости все равно выглядела уставшей и немного поникшей, потрепанной этим окружением. Я… я не желала так. Не желала становиться такой же… обреченной.
«А это означало, что у меня остается лишь один выход! И нечего тут сидеть, мух ловить, да в окно глядеть! Пора действовать».
Я решительно встала со своего места и быстро вышла в коридор. Никого. Интересно, мне стоило отпрашиваться? Или я теперь вроде как главная?
– Бернадет, – громко позвала я, направляясь к выходу, – я скоро буду, не теряйте!
Она выглянула из соседнего кабинета.
– Хорошо.
Никаких возражений и вопросов.
На улице становилось все теплее. Но даже яркое солнышко на безоблачном небе не дарило радости. Быстро шагая по улице, я поднималась на небольшой холм, где располагалось главное административное здание.
Оказавшись внутри, стремительно поднялась по лестнице, прошла по длинному коридору и очутилась в знакомой приемной.
Увидев меня в дверях, Лима ойкнула.
– Миранда? А разве сейчас обед?
Ее взгляд переместился на часы, которые показывали половину двенадцатого.
– Еще нет, – отозвалась я и ткнула в сторону двери на противоположной стороне. – Начальство у себя?
– Да, – с готовностью кивнула Лима и подозрительно сощурилась. – А что?
– У меня срочный вопрос, – сообщила я, быстро продвигаясь к двери. – Чрезвычайно важный. Он не терпит отлагательств.
– Но, Миранда, подожди! – воскликнула она, вскакивая. – Так ведь нельзя! Надо доложить…
– Я сама доложу. А ты работай. Не отвлекайся.
Мне все-таки хватило такта не вломиться в дверь, а вежливо постучать. Один раз. На этом приступ вежливости закончился. Ждать ответа я не стала, распахнула створку и шагнула вперед.
– Господин Форест, я к вам! – громко возвестила я и, уже закрывая за собой дверь, невозмутимо поинтересовалась: – Разрешите?
Если он захочет меня выгнать, то ему придется очень сильно постараться. В конце концов, никто не просил его забирать меня из академии. Сам виноват!
Кабинет начальника тридцать третьего форта был темным, мрачным и довольно большим. Здесь помещался не только его стол, но и стол для совещаний. А еще несколько массивных шкафов из темной мебели и большое кресло. Судя по тому, как господин Форест в нем устроился, очень удобное.
– Миранда Хоуп, – насмешливо протянул он, и у меня возникло неприятное ощущение, что меня тут ждали. Неужели я настолько предсказуема?
Один взгляд на Фореста, и я в который раз поразилась, как молодо он выглядел. И совсем не походил на большого начальника. Хотя костюмчик на нем был явно дорогой, из серого сукна, серо-голубой жилет и темно-синий галстук в тонкую голубую полосочку контрастно смотрелись на фоне белой рубашки с гладко выглаженным воротничком.
– Неужели вы меня ждали? – спросила я.
И уж точно не ожидала услышать спокойное:
– Ждал. Хотя, признаюсь честно, на час раньше. Ты удивила меня, Хоуп. Итак, готова? – лениво поинтересовался он.
– К чему? – мгновенно насторожилась я.
– Писать жалобы и претензии. Требовать срочного перевода. Только давай сразу договоримся, без слез. Они здесь не помогут.
– Слезы? – Я даже слегка опешила. – У меня?
– Ну не у меня же. Итак, с чего начнем? С жалоб или претензий? – деловито уточнил Форест и от насмешки в его ореховых глазах внутри все взбунтовалось. – Только имей в виду, рассматриваются они долго. И ответ руководства может тебе сильно не понравится.
Значит, ждал меня. Еще и с жалобами, слезами и истериками. Думал, я буду перевод требовать. Признаю, такая мысль мелькала, но лишь на миг. Я не для того всю свою жизнь перевернула с ног на голову, чтобы теперь вот так бежать, трусливо поджав хвост! Не дождется.
Бесплатный фрагмент закончился.
Начислим
+7
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе