Читать книгу: «Незримые», страница 2

Шрифт:

Глава 3

Киф хохотал под дружные вопли друзей, падая вместе с ними в океан:

– Ну вы и дети! Не бойтесь, Фостер справится.

Его уверенность немного разогнала туман, собравшийся в голове Софи, и помогла сосредоточиться на энергии, появившейся вместе с адреналином. Она вытолкнула ее из разума, гром расколол небо, и они рухнули прямо в бездну.

Плавая во тьме, Софи вспомнила фотографию Флоренции: мраморные церкви; красные крыши; золотистая река, текущая между яркими домиками. Она остановилась на своей любимой достопримечательности: соборе Санта-Мария-дель-Фьоре.

Вновь грянул гром, расколовший темноту ослепляющим светом.

Они проскользнули сквозь светящуюся трещину и рухнули в многолюдный двор, врезавшись в мраморную стену и повалившись на землю.

– Над приземлением все еще нужно работать, – простонал Киф, выползая из-под Фитца.

Софи больше занимала головная боль, вспыхнувшая от сотен голосов, прорезавших сознание. Человеческие мысли распространялись подобно радиоволнам и проникали даже сквозь ее блокировку. К счастью, она научилась защищаться от них, возводя вокруг разума невидимую преграду.

Фитц потер виски, явно обеспокоенный тем же, но Софи не стала улыбаться в ответ на его усталую улыбку. Они потерялись в Запретных городах исключительно из-за него.

– Пахнет странно, – принюхалась Биана.

– Человеческое загрязнение, наверное, – предположил Фитц. – Хотя, кажется, раньше оно было слабее.

– Я тоже так думаю, – согласилась Софи. Воздух застревал в горле и причудливо отдавал карамелью. От столицы пасты и чеснока она ожидала совсем не этого.

– Так мы что, невидимые? – спросил Декс, наблюдая за расхаживающими вокруг людьми. – Или им просто интереснее смотреть на эту громадину с куполом? – он указал на знаменитый Дуомо-ди-Фиренце, возвышающийся напротив.

– И то, и то, наверное. – Фитц достал из сумки черную сферу. – Папа дал мне искажатель, чтобы легче было скрываться.

Небольшой шар умел преломлять свет и звук, скрывая всех, кто находился в поле его действия.

– Серьезно? – удивилась Биана. – Тогда зачем весь этот маскарад?

– Предосторожность, – ответил Фитц.

– А еще так я могу быть Бэтменом, – добавил Киф, – но вот куртку я сниму. Почему тут так жарко?

– Слишком много народа, слишком мало деревьев, – сказал Фитц, снимая шарф с пальто и оставаясь в весьма обтягивающей синей футболке.

Биана сняла с себя кофту, под которой оказалась желтая футболка.

– Она мне понравилась, потому что тут есть девушки. – Биана указала на группу «Людей Икс». – Хотя прически у них жутко странные.

– Эм, тут у парня все тело покрыто синим мехом, а ты смотришь только на прически? – изумился Киф. – И смотрите-ка, у этого когтистого мужика тоже обтягивающий костюм, прямо как у Фитца!

– Завидуешь? – спросил тот, играя мышцами.

– Может, подумаем, куда нам идти? – поинтересовался Декс, убирая свитер в мешок и складывая тонкие руки на груди.

– Надо бы, – согласился Киф. – Но сначала – это что такое? – он указал на семейство, поедающее мороженое. – Хочу попробовать!

– Джелато, видимо, – предположила Софи. – Забудь об этом.

– Вообще-то мне кажется, что идея неплохая, – заметил Фитц.

Киф склонился к Софи:

– Если ты когда-нибудь об этом думала – именно поэтому он мой лучший друг.

Софи вздохнула.

– Даже если бы у нас было время, чем бы ты заплатил?

Ее друзья привыкли платить за все деньгами, данными при рождении, – они хранились в особом фонде, и их было больше, чем можно было потратить за всю жизнь. Но за пределами Забытых городов пользоваться ими было нельзя.

– А это не подойдет? – Декс вынул пачку помятой цветной бумаги. – Это остатки тех денег, которые мы получили в другом Запретном городе после похищения.

В Париже и Флоренции действительно была одинаковая валюта, но…

– У нас нет времени на джелато! – запротестовала Софи.

Киф приобнял ее за плечи.

– Фостер, Фостер, Фостер. Поживи ты немного.

– Ты же понимаешь, что он будет ныть, пока не добьется своего, да? – спросила Биана.

– Ла-а-а-а-адно, – проворчала Софи. – Давайте деньги. Сейчас вернусь.

– Мы с тобой, – сказал Декс.

– Нет уж. Чтобы купить что-нибудь, мне придется стать видимой. А вместе мы вызовем слишком много подозрений.

– Но мы же замаскированы! – возразила Биана.

– Ага, но вы все равно выделяетесь. Ну… сами на себя поглядите. Вы же похожи на моделей.

– Погодите, Фостер говорит, что считает нас красивыми? – спросил Киф.

– Кажется, да. – Декс практически сиял.

Софи хотела было все отрицать, но на самом деле эльфы действительно были куда красивее людей. Даже Декс с растрепанными рыжеватыми волосами был в десять раз симпатичней любого человеческого мальчика его возраста.

– Просто хочу сказать, что вы привлечете внимание, – сказала Софи. – Особенно учитывая, что вы не говорите по-итальянски.

Она указала на двух портретистов, сидящих в тени собора и размахивающих руками в пылу разговора. Софи, как полиглот, знала, что они обсуждают любимые футбольные команды. Но остальные говорили только на эльфийском просветленном языке. Фитц немного выучил английский, пока искал ее, но в Италии это бы ему не помогло.

– Софи права. Чем меньше нас видят, тем лучше. Но я пойду с ней. – Фитц передал Кифу искажатель и забрал у Декса пару купюр. – Поодиночке ходить не будем.

– Хорошо. – Софи все еще на него злилась, но им нужно было поговорить.

– Поверить не могу, что мы тратим свое время на мороженое, – сказала она Фитцу, следующему за ней в толпе туристов. После года, проведенного среди нестареющих эльфов, было очень странно видеть седые волосы, морщины, очки и трости.

– Я понимаю, что мы в опасности, – начал Фитц, – но именно поэтому я счел это неплохой идеей. – Он подошел ближе и понизил голос, потому что они прошли мимо группы глазеющих на него девочек. – Просто… я волнуюсь об остальных, а ты? Биана очень нервничает, разве нет? А Киф еле держится. И Декс тоже вряд ли спокоен. Так что если джелато их обрадует, оно того стоит, согласись?

– Об этом я не подумала, – признала Софи. – Но у нас было бы больше времени на всякие там джелато, если бы ты сразу рассказал об указаниях «Черного лебедя» и я бы успела подумать над загадкой.

– Знаю. Прости. Я не хотел тебя злить. Я боялся, что ты убежишь без нас, если я расскажу.

Она и правда подумывала об этом, и не раз…

– Я просто хочу, чтобы все были в порядке, – пробормотала она.

– Знаю. Я тоже. Но мы с тобой делаем только хуже. Может, прекратим пытаться делать все в одиночку и объединимся?

Он протянул руку, и Софи неохотно пожала ее, слегка радуясь восхищенным возгласам глазеющих на них девочек.

Ее улыбка погасла, едва она вспомнила о том, что еще нужно было обсудить.

– Ну так… если мы собираемся объединяться, может, расскажешь, что увидел у меня в голове?

– Ничего такого, о чем ты думаешь, – осторожно промолвил Фитц, – и я все равно ничего не понял.

– Это ты о чем?

– Тяжело объяснить. Я оказался в странном месте, которое мистер Форкл назвал твоим эмоциональным центром. Теперь я понимаю, почему Киф всегда говорит о том, какие сильные у тебя эмоции. Они ужасно подавляют.

– Это тогда мистер Форкл сказал: «Запомни это место. Оно тебе понадобится»?

Фитц кивнул:

– Но он не сказал, зачем.

– Ну разумеется. – Мистер Форкл всегда так поступал. Он был единственным членом «Черного лебедя», с которым Софи встречалась, но она все равно почти ничего о нем не знала. Даже его имя было вымышленным и принадлежало ее человеку-соседу, которым он раньше притворялся.

Она хотела продолжить расспрашивать Кифа, но заметила в конце улицы небольшую лавку с мороженым.

– Может, спросим у продавщицы, не знает ли она о Пути избранных? – предложил Фитц, заглядывая в окно.

– Сомневаюсь, что она знает, – сказала Софи. – Но попытаться стоит.

Они вошли в магазин, разглядывая сверкающие контейнеры, полные разноцветного мороженого, и у Софи потекли слюнки. Все сорта выглядели просто прекрасно, так что Софи послушалась совета продавщицы и купила пять порций дынного.

– Не знаю, что это, – произнес Фитц, запихнув в рот полную ложечку, – но оно даже вкуснее маллоумелта.

Софи сомневалась, что что-нибудь может быть вкуснее мягкого эльфийского торта со вкусом печенья, но джелато было почти так же вкусно.

– Вы не знаете, где найти Путь избранных? – поинтересовался Фитц у продавщицы, и при разговоре на английском его акцент стал еще четче.

Продавщица не ответила, так что Софи повторила вопрос на итальянском и добавила:

– Это для домашней работы. Учителя устроили нам охоту за сокровищами, и это одна из подсказок.

– Думаю, учителя хотели, чтобы вы подумали самостоятельно, а не просили помощи у взрослых, – махнула рукой продавщица. – Но раз уж ты хотя бы спросила на моем языке, то отвечу. Скорее всего, ваши учителя говорили о коридоре Вазари.

Как только слова сорвались с губ женщины, в памяти Софи всплыло множество разных фактов. Коридор Вазари был проходом, построенным Медичи между их дворцами, чтобы можно было передвигаться по городу, не выходя к народу.

– Не подскажете, как туда попасть? – спросила Софи, расплачиваясь за джелато, пока Фитц забирал мороженое для Кифа, Декса и Бианы.

– Один из входов расположен через реку Арно, рядом с гротами Палаццо Питти, – ответила женщина. – Еще один рядом с галереей Уффици. Но можете туда не ходить. Все достопримечательности сегодня закрыты из-за пожара.

Сладкий дынный вкус мигом показался горьким.

– Какого пожара?

– Разгорелся вчера ночью в палаццо Веккио. Просто кошмар. Столько исторических ценностей пропало из-за дурости какого-то поджигателя!..

Глава 4

– Это точно был Брант, – прошептала Софи, наблюдая за пожарными, бегающими по площади Синьории.

Они не прислушались к предостережению продавщицы и с помощью искажателя прошли за поставленные полицией ограждения. В пожаре никто не погиб, и его потушили до того, как он перекинулся на другие здания. Но каменные стены знаменитого палаццо Веккио почернели и потрескались, а часовая башня наклонилась сильнее Пизанской. Стоящие за ограждением люди плакали, и Софи понимала их скорбь. Когда эльфийскую столицу, Этерналию, поглощал огонь, она чувствовала то же самое.

– Это же не то здание, которое нам было нужно, да? – спросил Фитц, поспешно уступая дорогу двум пожарным. – Я думал, вход в коридор в каком-то здании со странным названием?

– Галерея Уффици, да. – Софи показала на изящное здание рядом со сгоревшим дворцом. – Но полиция закрыла все достопримечательности, а искажатель не обманет сенсоры и сигнализацию.

– Ну, вряд ли нам стоит тут оставаться, – уныло произнес Фитц. – «Незримые» могут наблюдать.

– Откуда ты знаешь, что это они? – спросил Декс. – Разве у людей пожары не случаются постоянно?

– А ты не чувствуешь? – спросила Софи.

Киф принюхался:

– Пахнет жженым сахаром.

– Именно. Надо было сразу понять. Точно так же пахли пожары в Сан-Диего. А их разжег Брант. – Она оглянулась через плечо, ожидая заметить фигуру в черном плаще с капюшоном.

– Но как у него хватило сил? Он сбежал к ограм в ужасном состоянии. У него обгорела рука и чуть ли не все лицо.

Софи содрогнулась, стараясь не вспоминать обожженную кожу Бранта, покрытую волдырями. Он не мог устоять на ногах, не мог даже дотянуться до своего проводника и заставил ее отдать ему палочку в обмен на информацию о засаде.

– Он пережил пожар Джоли, – заметила она, вспоминая старые шрамы Бранта.

Она надеялась, что они сохранятся. Он заслуживал напоминания о жизни, которую разрушил.

– А может, это «Черный лебедь» устроил пожар, – предположил Декс, – чтобы спрятаться от Совета, например.

– Среди них есть пирокинетики? – спросила Биана.

– Надеюсь, что нет, – ответила Софи. – Но даже если и есть, зачем им поджигать дворец, в который они нас отправили?

– Потому что они отправили нас не сюда, – напомнил Фитц. – А в соседнее здание.

– Но так нам все равно в десять раз сложнее до них добраться, – возразила Софи.

– Эй, ребят, вы забываете о куда более важном вопросе, – перебил Киф. Он указал на потускневшую мраморную статую, стоящую во дворе. – Только я заметил, что он голый?

Софи закатила глаза:

– Это Давид.

– Его имя меня не волнует, – отмахнулся Киф. – Все равно не хочется смотреть на его причиндалы.

– Согласен с Кифом, – улыбнулся Декс.

– Я тоже, – кивнула Биана, краснея.

– Да, почему он без одежды? – поинтересовался Фитц, изо всех сил не глядя на статую.

– Потому что это искусство! – ответила Софи. – Раньше многие художники и скульпторы изображали обнаженных людей. Изучали человеческое тело, наверное… не знаю. Почему мы вообще об этом заговорили?

– Ты права, – согласился Фитц. – Нам нужен план. Лично я считаю, что нам нужно следовать подсказкам «Черного лебедя». Как только мы доберемся до коридора, остальные их указания должны проясниться. Просто надо придумать, как пройти охрану, и…

– Я этим займусь. – Декс направился в сторону галереи.

Фитц схватил его за руку.

– Нам нужно передвигаться вместе, чтобы все были под действием искажателя.

Декс пробормотал что-то о злоупотреблении властью и пошел вслед за Фитцем. Впятером они осторожно огибали пожарных и журналистов и в итоге добрались до входа в музей, ни на кого не наткнувшись.

Декс прижал ладони к каменному фасаду.

– Ты была права, Софи, охрана тут безумная.

– Сможешь ее обезвредить? – поинтересовалась Биана.

– Только на время. Где находится проход в коридор?

– На верхнем этаже, за дверью без опознавательных знаков. – Софи видела ее прямо перед глазами, что было странно, потому что она ни разу там не была.

– Хорошо, я дам нам немного времени, – произнес Декс, – но придется испортить искажатель.

– А по-другому нельзя? – спросил Фитц.

– Можно, просто мне хочется все усложнить и подвергнуть нас опасности!

– Ребята, – Софи встала между ними, – на ссоры нет времени.

Декс зыркнул на Фитца и принялся за работу, вскрывая искажатель и копаясь в его начинке. Вытащив пару винтиков и пружин, он убрал их в карман, а потом закрыл искажатель.

– На, Чудо-мальчик. Лови.

Фитц поймал сферу силой мысли.

Телекинез.

Софи редко пользовалась этой эльфийской способностью, потому что однажды во время игры она случайно швырнула Фитца в стену. А вот тот явно не боялся. Он повертел искажатель, скорее всего чтобы позлить Декса, а потом подхватил его ладонью.

– Когда я открою дверь, – обратился к Фитцу Декс, – кинь его в коридор. И сразу бежим. Все готовы? – Не дожидаясь ответа, он постучал пальцами по замку, и дверь щелкнула. – Давай!

Фитц закинул искажатель в музей, и он покатился по полу, издавая белый шум и ослепляя всех вспышкой.

– Ну и как нам понять, куда мы идем? – спросила Софи, когда Декс потянул ее в музей.

– Никак. Но и нас тоже не видно.

– Ай, я ударилась плечом! – вскрикнула Биана.

– Об очередную голую статую, наверное, – предположил Киф.

– ФУУУ, А ЕСЛИ ТЫ ПРАВ?

– Угомонитесь вы, а? – прикрикнул Фитц. – Идите на мой голос. Я на лестнице.

Они дошли до второго этажа, где свет уже не так ослеплял.

– Куда теперь? – спросил Фитц.

– Думаю, на запад, – задумчиво проговорила Софи. – Надо найти зеленую комнату с простой деревянной дверью.

Сначала они прошли мимо нее, но Биана вернулась и позвала их обратно.

Фитц тряс запертую дверь, пока Декс не отпихнул его:

– Оставь это экспертам.

Прошло несколько мучительных мгновений.

– Давай быстрее, – поторопил Фитц.

– Простите, этот замок какой-то непонятный. Погодите… вот так!

Они вбежали в коридор, и Декс включил свет, а затем пошел запирать за ними дверь.

– Ух ты, какой же он огромный, – прошептала Софи, поднимаясь по широкой лестнице. Она думала, что коридорчик окажется маленьким и узким, но перед ними действительно был Путь избранных. Потолок оказался позолоченным и расписанным фресками, а стены покрывали бесценные старинные картины.

– Быстрее, – поторопил Декс, возвращаясь к ним. – Замок долго не выдержит. А еще я чувствую камеры, и с ними разбираться будет слишком долго. Вспышка искажателя должна была их поджарить, но лучше особо не светиться. И давайте разгадаем вторую подсказку.

– Про ту, что с кровью? – спросила Биана. – Если да, может, в ней говорилось про них?

Они остановились перед несколькими портретами, которые выглядели так, будто их сожгли, а потом сложили обратно по кусочкам.

– Нет. Эти картины были уничтожены в теракте еще в девяностых, – прошептала Софи. – Вряд ли «Черный лебедь» назвал бы их «кровью, превратившейся в злато».

Биана содрогнулась.

– Люди так ужасно друг к другу относятся.

– А что, соседнее здание поджег не эльф-пирокинетик? – поинтересовался Киф.

– Хочешь сказать, эльфы ничем не лучше людей? – посмотрела на него Биана.

– Хочу сказать, что мы не настолько уж и отличаемся. Особенно некоторые из нас. – Горечь в его голосе ясно давала понять: он говорит о матери.

– Ладно, пойдем дальше, – примирительно произнесла Софи и лишь затем поняла, что они пропустили подсказку. Перед «кровью, превратившейся в злато» им нужны были «бессменно следящие глаза».

Может, в загадке говорилось о портретах, сверлящих их взглядами?

Софи в этом сомневалась. А затем она заметила круглое окно с решеткой.

– Это окно из твоего воспоминания? – спросил Фитц.

– Сложно сказать. Я видела его снаружи. Но я только что вспомнила, что такие окна называли «глазами Козимо». Так он наблюдал за народом, пока передвигался по городу. О них говорится в подсказке.

– Чудесно, значит, теперь надо искать кровь? – поинтересовалась Биана, морщась.

– Вообще-то, кажется, я догадалась, – и все не так плохо, как ты думаешь.

Через несколько минут, когда они дошли до ряда широких панорамных окон, Софи убедилась в своей правоте.

– Да, мы над Понте Веккио. Сейчас на мосту много ювелирных магазинов, но раньше там находились лавки мясников. Медичи не нравился запах, и они перевели сюда торговлю золотом.

Биана скривилась.

– До сих пор не верю, что люди едят животных. Ты тоже ела, Софи?

– Эй, смотрите сюда! – воскликнул Киф, спасая Софи от необходимости отвечать. – Стоит отдать людям должное, в красоте они смыслят. Пусть река и коричневая.

Река Арно и правда была не самого приятного цвета, но на ее берегах расположились живописные домики с множеством террас и окон, будто сошедшие с картины. Но их вид напомнил Софи об очередном не самом приятном факте о человечестве. Окна, через которые они смотрели на реку, были установлены для Адольфа Гитлера. И тот когда-то стоял на том же самом месте, где сейчас стояли они.

– Пойдем. – Софи ощущала в воздухе зло и желала убраться отсюда подальше.

Может, иногда эльфы и совершали ужасные поступки, но она сомневалась, что они сравнятся с такими монстрами, как Гитлер.

– Где-то рядом должна быть следующая подсказка, – задумчиво произнесла она, стараясь не отвлекаться. – Никто не видит башню? Думаю, она как-то связана с коридором.

– Как думаешь, в каком смысле она «неприступная»? – спросил Фитц, и тут коридор резко повернул.

Затем еще раз.

И еще.

Софи остановилась.

– Кажется, мы пришли. Когда Вазари строил коридор, он сносил все, что вставало на пути. Но семейство Маннелли отказалось сносить свой дом. Поэтому коридор Вазари огибает башню, и мне кажется, что мы как раз ее прошли.

Киф усмехнулся:

– Посмотрите на нашу всезнайку.

Софи отвела взгляд. Она сомневалась, что воспоминания принадлежали действительно ей, и из-за этого хотелось отскрести себе мозг дочиста.

– В подсказке говорилось, что тут нам откроется дальнейший путь, – вспомнил Фитц. – Давайте разделимся и поищем символ лебедя.

Они осмотрели стены, пол, потолок. Софи уже начинала волноваться, что неправильно отгадала загадку, но тут заметила, что длинная царапина под ее ногами отчетливо изгибается.

– Идите сюда, – позвала она, проводя пальцами по отметке. Царапина была необычной и замыкалась в круг, но Софи все равно видела в ней символ лебедя.

– Чую замок. – Декс прижал ладонь к полу, пару раз изогнул руку, будто поворачивал дверную ручку, и с тихим щелчком пол отворился.

Они уставились на ржавую лестницу, ведущую в мрачную тьму.

– Ну что, кто хочет первым спуститься в жуткую яму отчаяния? – спросил Киф.

– Я, – вызвалась Софи.

– Нет уж, – возразил Фитц. – Ты уже достаточно часто бывала на волоске от смерти. Теперь моя очередь.

– А еще можешь просто быть осторожным, – посмотрела на него Софи.

Он широко улыбнулся.

– Тоже вариант.

Фитц спустил ногу в люк, проверил, выдержит ли его ступенька, а затем встал на лестницу.

– Как только дойду до конца, скажу, безопасно ли спускаться. – И он шагнул вниз. Затем еще.

На следующем шаге его поглотила тьма, и Софи ухватилась за лестницу рукой, готовая мчаться вниз при первом же подозрительном звуке.

Через ужасно длинные несколько минут Фитц крикнул:

– Все чисто!

– Да уж, – послышался второй голос, который Софи узнала бы, даже если бы второе предложение не началось с его любимых слов. – Вы, дети, явно не торопились!

399 ₽
289 ₽

Начислим

+9

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
30 апреля 2019
Дата перевода:
2019
Дата написания:
2015
Объем:
460 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-04-099561-5
Переводчик:
Издатель:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания:
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 69 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 11 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 19 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,9 на основе 22 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 56 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,5 на основе 10 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,4 на основе 11 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 66 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 98 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 35 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 63 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 35 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 83 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 99 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 83 оценок