Читать книгу: «Приключения Дэвида Симпла», страница 4
Глава V, в которой содержится любопытнейший диалог между молодой женщиной и ее наперсницей
Во время планирования свадьбы мистера Дэвида и его возлюбленной, в дом мистера Джонсона пришел богатый еврей, чтобы обсудить какие-то ценные предметы. Так как они были старыми знакомыми, мистер Джонсон пригласил его на ужин. Вскоре стало ясно, что еврей интересовался старшей дочерью так же, как и мистер Дэвид младшей, и он стал часто наведываться в их дом. Отцу вскоре стало ясно, почему это произошло, и он был крайне рад этому обстоятельству. Из-за этого он временно отложил свои планы по поводу брака младшей дочери, надеясь, что обе стороны смогут устроить свою жизнь одновременно. Однако еврей не сразу высказал о себе, учитывая, что она была христианкой. У него возникла мысль, не удастся ли ему добиться ее расположения под другими условиями, кроме брака. Зная, что отец девушки был очень алчным, он питал надежду, что, предложив определенную сумму денег, сможет купить ее. Поэтому он решил сначала опробовать данный подход. Однако, если он не принесет успеха, так как он осознал, что чувствует к ней сильное влечение и трудно представляет себе жизнь без нее, то, возможно, он решит жениться на ней позднее. Он был очарован ее личностью и полагал, что вероисповедание женщины не имеет большого значения, так как это не является ключевым аспектом. При первой же возможности он обратился к ее отцу с предложением, включив в него сумму денег, при упоминании которой его сердце дрогнуло. Тем не менее, он постарался скрыть свои эмоции и лишь заявил, что подумает об этом до следующего утра, когда он даст окончательный ответ.
Как только мистер Джонсон остался в одиночестве, он уселся, чтобы серьезно обдумать свои дальнейшие шаги. Судя по предложенной евреем сумме за свою дочь, он уверовал в то, что, если он отклонит предложение, нет гарантий, что тот женится на ней, а не уедет без нее. Тем не менее, затем он стал колебаться относительно того, что для него важнее. Ему было трудно определить, каким образом лучше всего защитить свои интересы, в то время как он размышлял. В конечном итоге он пришел к заключению, что если бы он мог лишиться своей дочери, не передавая ей какого-либо наследства, и устроить брак с таким состоятельным человеком, это, в итоге, соответствовало бы его интересам лучше, чем получение денег.
Когда еврей явился в оговоренное время, чтобы узнать его решение, он начал с того, что выразил сожаление за долгие годы их знакомства, подчеркнув, что всегда обращался к нему честно (поскольку он никогда не пытался навязаться еврею, осознав, что это невозможно). Он объяснил, что вынужден был разработать план, чтобы защитить свою семью и избежать позора. Его отношения с ним стали настолько плохими, что он подумывал о том, что может стать орудием в этом плане. Однако из-за глубокой страсти к своей дочери он не хотел вступать в конфликт с ним. Если его любовь была достаточно велика, чтобы жениться на ней, он был бы готов передать ее еврею от всего сердца. Возможно, он мог бы возразить против того, что она христианка; однако он всегда требовал от нее абсолютного послушания. Из-за этого он не испытывал беспокойства по поводу того, что она будет следовать всем его указаниям. Как только был преодолен этот конфликт, все остальное было быстро улажено между ними, поскольку еврей согласился принять ее на условиях ее отца. Теперь необходимо было только представить мисс Джонсон этим новым обстоятельствам.
Вначале ее поразила мысль о смене вероисповедания. Однако, поскольку она имела лишь поверхностное понимание этого вопроса, достаточное лишь для того, чтобы подчеркнуть свое обаяние, зная, какое платье и поза лучше всего к ней подходят, и поскольку ее никогда не учили ничему, кроме посещения церкви по воскресеньям, когда ей просто не хотелось оставаться дома, чтобы не пропустить обед, не имея для этого иного мотива, кроме соблюдения обычая; богатые подарки и обещания еврея, направленные на ее благосостояние, вскоре переиграли все ее сомнения, и она согласилась принять его веру.
Теперь, вступив в статус зятя, он наслаждался этим привилегированным положением, особенно учитывая предстоящую свадьбу. Он всегда приготавливал блюда по-своему. Однажды он пригласил на обед своего знакомого мистера Ноукса. Несмотря на огромное богатство Ноукса, он не беспокоился о том, что тот может завлечь его возлюбленную, поскольку Ноукс был слишком стар и некрасив, чтобы вызывать подозрения в том, что он мог бы понравиться какой-либо женщине. Однако к несчастью, этот пожилой мужчина проявил интерес к возлюбленной Дэвида, и она настолько ему понравилась, что он решил взять ее в жены. Ему не страшен был отказ, ведь у него было достаточно средств, чтобы жениться на даме гораздо выше по социальному статусу. Он не беспокоился о трудностях и не задумывался о том, как завоевать расположение женщины, не уделяя этому особого внимания. Ему считалось само собой разумеющимся, что каждая добродетельная женщина, выходя замуж, должна любить своего мужа настолько сильно, чтобы стать хорошей супругой и соответствовать его настроению. Поэтому он направился прямиком к отцу и предложил заключить любое соглашение, которое тот считает уместным, в обмен на руку его дочери. Отец был вне себя от радости от этого предложения и без колебаний согласился на него, даже не задумываясь о том, каким образом это могло задеть Дэвида.
Как только мистер Ноукс ушел, Джонсон вызвал свою дочь и сообщил ей о случившемся, выразив надежду, что, учитывая ее доселе послушное поведение, она будет таковой и впредь. Он признался в том, что рекомендовал ей располагаться к ухаживаниям мистера Симпла, ибо тогда он представлялся выгодным выбором. Однако сейчас, когда появился более выгодный вариант, он заявил, что она имеет полное право выбирать того мужчину, который больше всего соответствует ее предпочтениям. В противном случае, по его словам, она должна будет идти пешком, в то время как ее сестра будет ехать в карете. Он предоставил ей неделю на раздумья, зная, что женщины чаще всего преследуют свои цели, имея достаточно времени для того, чтобы представить в своем воображении, насколько богатство может способствовать удовлетворению их тщеславия. Она не произнесла ответа, но тут же ушла в свою комнату, оставив там молодую женщину, свою главную доверенную подругу, наперсницу, с которой она не скрывала ничего. Как только она вошла в комнату, она метнулась на кровать и прорыдала сильными слезами. Ее подруга была поражена и, подумав, что с ней произошло что-то ужасное, попросила объяснить, в чем дело. Затем мисс Джонсон передала ей то, что ей рассказал отец, описывая все трудности человека, находящегося в крайне трудной ситуации. После этого последовал следующий диалог, который я воспроизведу дословно; собственные слова каждого участника передают наилучшее представление об их переживаниях.
Диалог между мисс Нэнси Джонсон и мисс Бетти Трасти.
Мисс Бетти. Ну что же! И я не вижу ничего в этом, что могло бы сделать вас настолько несчастной. Вы уверены, что ваш возлюбленный примет вас без денег и почувствует себя счастливым, получив такое доказательство вашей преданности. Что касается меня, если бы я была на вашем месте, я бы не считала за грех попытаться посмотреть на ситуацию иначе и не подчиниться отцу, выдвигающему такие неразумные требования.
Мисс Нэнси. О, моя дорогая, ты совсем неправильно понимаешь мою ситуацию; я не зацикливаюсь ни на грехе, ни на своем отце. Но самое трудное для меня заключается в том, что я не могу определить, чего я хочу; если бы мне удалось это выяснить, мне было бы намного проще. Внутри меня происходит настоящая борьба между желанием достатка с одной стороны и честью, а также мужчиной, который мне нравится, с другой. Эта борьба так сильна, что я почти теряюсь в ней.
Мисс Бетти1. О, ужас! Дитя мое, я думала, что ты была более стойкой по своему характеру и что, когда ты отдавала свою привязанность мужчине, деньги не могли повлиять на тебя. Уверена, что если бы я была в подобной ситуации, я бы даже не размышляла о том, чтобы предпочесть молодого человека, который мне нравится, старому, изможденному уроду, несмотря на его богатство. Каждый раз, когда приходит в голову его облик, я не могу удержаться от смеха: его внешность кажется полностью противоположной природе. Икры его ног выпячены вперед, а ступни, казалось бы, вопреки природе повернуты внутрь. Одна сторона его спины достаточно высока, чтобы нести бремя его богатства, в то время как другая сжата так, будто обе стороны созданы только для того, чтобы создавать странный контраст. Вам, без сомнения, будут завидовать, что у вас есть такое удивительное создание!
Мисс Нэнси. С какой скоростью ты бежишь. Легко говорить, но если бы ты оказалась на моем месте, ты бы не смогла сказать, как бы ты себя чувствовала. О, если бы это выгодное предложение пришло до того, как я узнала другого, или при нашем первом знакомстве, тогда я бы приняла его только по желанию отца и считала бы, что такой брак принесет мне пользу. Но теперь, после длительных разговоров с ним, я понимаю, что от него я могла бы получить удовольствие. Теперь мне нужно либо оставить его, либо отказаться от мысли стать великой женщиной. Это верно, что мой возлюбленный может хорошо меня содержать, мне не будет недоставать ничего из того, что он может предоставить. Я уверена, что он искренне любит меня и готов сделать все, чтобы меня удовлетворить. Мне он очень нравится, и у меня не будет причин завидовать чужому мужу или чужим владениям, какими бы они ни были. Но тогда он не сможет позволить себе покупать мне дорогие украшения, содержать экипаж для меня. Я буду наблюдать, как моя сестра ездит в своей шикарной карете, запряженной шестеркой, в то время как мне придется обойтись наемным экипажем или, в лучшем случае, обычной каретой с парой лошадей. О, я никогда не смогу примириться с этой мыслью, мое сердце готово разорваться.
[Тут она пролила так много слез, что потребовалось некоторое время, прежде чем она смогла выразить свои мысли; но когда она немного пришла в себя, она продолжила следующим образом.]
Прошу тебя, дорогой друг, поделись со мной своим мнением. Не молчи, учитывая мое недоумение, скажи мне, что приносит больше удовлетворения – удовлетворение моей любви или моего тщеславия?
Мисс Бетти. Была ли когда-либо женщина настолько неразумной? Как могу я судить, что принесет вам наибольшее удовольствие? Вы, безусловно, лучше всех знаете ответ на это. Я уже говорила вам, что, будучи на вашем месте, я бы ни минуты не колебалась и выбрала бы молодого человека. Пусть старый негодяй приобретает себе сиделку, какую ему заблагорассудится; он может увлекаться женщинами без обязательств, и нет опасности, что кто-то из них откажет ему.
Мисс Нэнси. Ты говоришь правду; хотелось бы мне быть в такой ситуации. Но если я пропущу шанс нажить состояние, каждая женщина, кажущаяся великой, заставит меня мечтать о том, что когда-то я тоже могла бы стать такой. Но я не могу принять решение; не знаю, что я хочу. Пожалуй, я даже предоставлю случаю решить за меня. Пойду расскажу мистеру Дэвиду, и если он настоит на том, чтобы я ушла с ним, я, вероятно, не смогу ему отказать. Но может быть, он побоится сделать меня несчастной, и тогда я смогу выйти замуж за кого-то другого без проблем. Но, конечно, он, возможно, женится на другой, и мне будет трудно это пережить! Мои размышления бесполезны, я запуталась, и чем дальше, тем больше теряюсь в догадках. Если бы я могла придумать, как быть с возлюбленным, не отказываясь от богатства, была бы счастлива. Но, вероятно, придется быть несчастной, потому что всегда буду жалеть о потере одного или другого. Сделаю все возможное, буду богата, наверное; если смогу сдерживать своего возлюбленного и не уехать с ним.
Так завершился этот разговор, где казалось, что тщеславие может одержать верх над любовью, или иными словами, где молодая дама, по всей видимости, предпочла бы удовлетворение от кошелька вместо личности своего возлюбленного. Надеюсь, что джентльмены, полагающие, что нашли единственную идеальную женщину, в то время как остальные – абсолютные дьяволы, примирятся с тем, что я описала персонаж, который не подпадает ни под одну из крайностей. Мисс Нэнси Джонсон, на самом деле, обладала добродушным характером с изрядной долей мягкости, а в её личности не было ничего, кроме выраженного тщеславия, с примесью зависти, что всегда сопровождало её. Несомненно, если бы она не столкнулась с этим соблазном, она стала бы идеальной женой для мужчины, который любил её. Он почувствовал бы себя счастливчиком, уверенным, что ничто не заставило бы её бросить его. Когда бы она на собственном опыте познала, каково это – быть постоянно любимой таким замечательным человеком, как мистер Симпл, она бы преисполнилась счастьем и обвинила бы других женщин в том, что они выбирают финансовые выгоды перед возможностью быть с любимым мужчиной. Она была бы уверена, что никогда не попадется на такое соблазнение, которое могло бы показаться постыдным. Ведь разговор о соблазне и его реальное чувство – это две разные вещи, где каждый может устоять перед одним, но лишь немногие – перед другим. Сейчас настал момент задуматься о несчастном Дэвиде, который продолжал переносить значительные муки, причины которых будут раскрыты в последующей главе.
Глава VI, в которой говорится о множестве вещей, точно так же, как они выпали на долю героя нашей истории
Дэвид направлялся к апартаментам своей хозяйки, намереваясь провести с ней время во время прогулки. Когда он приблизился к двери, ему показалось, что раздаётся голос страдающей женщины. Это заставило его поспешно подойти, чтобы выяснить, что происходит. Однако, когда он входил в комнату, уже не сомневаясь, чей голос это был, он внезапно остановился, размышляя, стоит ли ему так решительно вмешиваться. В это время он услышал начало вышеупомянутого диалога, что вызвало у него такое любопытство, что он решил посетить это мероприятие. Однако его изумление достигло вершин, когда он обнаружил, что женщина, которую он так нежно любил, и которая, как он полагал, отвечала на его привязанность, оказалась в полном недоумении. Ей было не ясно, следует ли ей принимать его с достоинством или рассматривать чудовище, о котором шла речь выше, и это вызвало большой шок. С трудом он убеждал себя, что происходящее не является сном. Возникло желание открыть дверь и сказать ей, что он был свидетелем того, насколько тонки были ее чувства. Однако его нежные чувства к ней, даже в самый горячий момент страсти, останавливали его, и он не мог заставить себя предпринять что-либо, что могло бы смутить ее.
Он вернулся в свою комнату, где любовь, ярость, отчаяние и презрение чередовались в его разуме. Он беспокойно ходил по комнате, как сумасшедший, повторяя сатиры на женщин, которые приходили ему в голову и соответствовали его текущим мыслям, что неудивительно, учитывая, что, вероятно, они были созданы людьми, находящимися в условиях не слишком отличавшихся от его собственных. Другими словами, его страсть, поведение и мысли вначале были настолько стандартными, что о них говорить долго было бы простым повторением общеизвестного. Основное различие между ним и большинством мужчин в подобных ситуациях заключалось в том, что вместо того, чтобы принять роль врага, он не мог не желать ей блага. Нежность всегда преобладала в его сознании, и ни гнев, ни справедливая причина для ненависти не могли сделать его злопамятным или мстительным. Быть христианином для него означало не только трудность сохранения обиды, но и готовность прощать даже в случае величайшего оскорбления, при условии, что оно затрагивало только его самого, а его друзья от него не пострадали. Итак, как только его гнев чуть улегся, а страсть стала менее яркой, он решил не мешать своей возлюбленной наслаждаться ее предпочтениями с уже упомянутым негодяем. Он не произнес ни слова, не предпринял ничего, что могло бы подвергнуть ее разоблачению или причинить ей страдания.
Приняв такое решение, он спустился по лестнице в небольшую гостиную, где случайно встретил мисс Нэнси в одиночестве. С глазами, распухшими от слез, она с трепетом и страхом рассказала ему о предложениях, полученных от своего отца. Ее манера рассказа и ее внешность стали для него яркими подтверждениями ее любви и принесли бы ему радость, если бы он не узнал заранее тайн ее сердца из ее собственных слов. Единственным актом мести, которым он собирался или уже задумывался о нем, была попытка задеть тщеславие, которое являлось его врагом. Поэтому он проявил холодное равнодушие и выразил удовлетворение от того, что, возможно, она достигнет значительного материального благосостояния. Своим поведением он подчеркнул свою спокойную позицию, считая, что был счастлив с ней как с женой. Но поскольку ее отец решил по-другому, он посоветовал ей быть послушной и подчиняться ему.
Ему плохо удавалось играть неискреннюю роль, однако сейчас ее ум настолько был в замешательстве, что она не могла четко различить происходящее. Не зная, что он в курсе событий между ней и ее наперсницей, его поведение вызвало у нее страх и добилось желаемого эффекта – задело ее тщеславие. Я уверена, что если бы его целью было завоевать ее, и он приложил бы усилия, чтобы произвести резкий переход в ее сознании от беспокойства, вызываемого его холодностью, к триумфу в победе над ним, сливаемому с ее искренней любовью, несмотря на то, что это не было ее основной страстью, он смог бы управлять ею, как ему заблагорассудится. Однако, поскольку это не соответствовало его исходным планам, он не решался долго находиться рядом с ней. Её поведение неоднократно заставляло его сомневаться в своем рассудке. Иногда ему казалось, что он слышал, как она говорит что-то, что могло быть трактовано в её пользу. Конечно же, если бы его самый близкий друг поделился с ним услышанным, он подумал бы, что друг врёт. А если бы она отрицала обвинения, он все равно верил бы ей, игнорируя мнение всего мира. Однако, так как он сам слышал, что она сказала, и был уверен, что она рассматривала другого парня как своего конкурента из-за денег, он нашёл в себе решимость расстаться с ней. Это потребовало от него немалых усилий, прежде чем ему удалось это сделать. С тех пор ему часто говорили, что если бы он выдержал ещё пять минут, его чувства победили бы разум, и он снова бы стал нежно влюбленным. Прощаясь, он вежливо попрощался с отцом и сестрой девушки, так как решил избегать лишней суеты. Затем он отправил за каретой, загрузил в нее свою одежду и покинул дом.
Мистер Джонсон не выказывал интереса и не задавал вопросов, полагая, что его уход связан с отказом его дочери. В своей уверенности он снова радовался своей мудрости, убежденный, что теперь она будет всегда подчиняться его воле. После этого он отправился в поисках ее, чтобы выразить признание ее послушанию. Но каково было его удивление, когда он обнаружил, что вместо того чтобы радоваться выполнению своего долга и избавлению от назойливого поклонника, она бродит по комнате в состоянии истерики, плачет и рвёт на себе волосы, крича, что погибла навсегда. Теперь у нее нет убежища, и ее страдания обречены продолжаться до конца ее жизни.
В течение некоторого времени ее отец присутствовал в комнате, прежде чем она заметила его. Теперь она не обращала на него внимания и продолжала беспокойно ходить по комнате. Когда он, наконец, пришел в себя, он начал разговор с ней, спрашивая, в чем может быть причина ее беспокойства. Он сообщил, что ее любовник только что уехал на карете, и он пришел, чтобы похвалить ее за ее послушное поведение. Узнав об отъезде Дэвида, ее страдания ещё усилились, и едва ли она сдержалась, чтобы не укорить своего отца за то, что он стал причиной такой потери. Ведь как только она осознала, что он навсегда ушел, ей казалось, что вместе с ним она утратила всё, что было по-настоящему ценным. В тот день ее заботы были направлены на то, как избавиться от него, но теперь, когда его уже нет, она готова была пожертвовать даже своим дорогим тщеславием, лишь бы вернуть его обратно (по крайней мере, на данный момент). Когда мистер Джонсон попытался успокоить ее, утверждая, что у нее будет богатый муж, она вспылила яростью, которую можно только представить, и клялась, что если ей больше не удастся встретить мистера Симпла, то она замкнется в себе и никогда больше не станет общаться ни с кем, потому что без него она чувствовала, что окончательно уничтожена и испорчена.
Ее отец, не осведомленный о том, что женщину можно подвергнуть опасности различными методами, чем одним, начал удивляться частому употреблению ею этого слова. Он начал опасаться, что дочь, повторявшая его, могла поддаться страсти и решиться на поступок, который поставит под угрозу ее честь. Отец испытывал ужас при мысли, что она могла быть обманута мистером Симплом вместо того, чтобы придерживаться добродетели. Некоторое время он колебался и, наконец, собирался выразить свой гнев дочери, решив, что, если она не будет соблюдать добродетель, он выгонит ее из дома. Однако, прежде чем произнести слово гнева, внезапная мысль посетила его, и это изменило его настроение на более мягкое. Он рассматривал возможность умолчать об этом, поскольку дело не выходило за рамки частной сферы, и мистер Ноукс не обладал соответствующей информацией. Разумно было решить, что, учитывая её отсутствие в том отчаянном положении, в котором оказываются некоторые женщины, втянутые в подобные неразумные поступки, он мог бы простить её. Если бы, действительно, её репутация пострадала, и она провела достаточно времени в обществе мужчины, чтобы поставить под угрозу свою молодость и красоту, оказавшись в бедности и сталкиваясь с различными трудностями, лишённая надежды на улучшение, то её глупость стала бы настолько очевидной, что он не мог бы в принципе использовать её в качестве матери для своего ребёнка. Он был уверен, что когда она переживет начальные горестные моменты, она согласится выйти замуж за старца в интересах своего будущего. Он всегда был рад видеть ее как элегантную леди, которую сопровождает ее личный экипаж. Он начал разговаривать с ней так любезно, будто был уверен, что даже сама Лукреция – чья непорочность могла быть побеждена только страхом потерять репутацию – не превзошла ее в моральных качествах. Он стремился утешить ее, ибо если она была обманута хитростью мужчины, который вызывал ее благосклонность, и если она последует его совету оставить это в тайне от другого мужчины, который ей нравится, и выйти за него замуж, то он не только прощает это действие, но и обещает никогда не упрекать ее или напоминать об этом.
Его слова поразили ее глубоко, и мысль о том, что даже ее отец мог подозревать ее в той добродетели, которая была для нее драгоценнее жизни, лишь усилила ее грусть. Изначально она не смогла сдержаться и выразила свое недовольство отцу за такие подозрения, даже намекнув на то, что ей трудно понять, как могут существовать такие предположения в мире. Однако вскоре все ее мысли снова занял отъезд мистера Симпла. Она сообщила своему отцу, что ее счастье зависит только от его возвращения, и она не могла понять, как она его потеряла. Она никогда не говорила ему, что предпочла бы кого-то другого, хотя в действительности она колебалась в своих мыслях. Его равнодушие было тем, чего она не могла перенести. Если бы он просто проявил печаль и разочарование из-за ее утраты, возможно, она не сопротивлялась бы идеи выйти замуж за другого. Однако мысль о том, что именно он первым порвал с ней, была для нее невыносима! Она некоторое время продолжала в том же духе.
Мистер Джонсон, хорошо знавший женские причуды и разбиравшийся в их чувствах, был доволен тем, что, несмотря на ее горе по утрате возлюбленного, в ее печали было много гордыни. Он полагал, что в конечном итоге гордыня превзойдет боль и угрозу именно там, где это важно, и рассчитывал на то, что он сможет убедить ее действовать в соответствии с его и ее собственными интересами. Таким образом, он оставил ее, чтобы заняться своими делами, уверенный, что все сложится так, как он задумал. Она провела некоторое время в глубокой меланхолии и пережила все те страдания, которые сопутствуют женщине, у которой есть чего желать, но которая не может определить, чего она желает больше всего. Иногда ее воображение изображало мистера Симпла как истинного влюбленного, и в такие моменты ее чувства превращались в нежность. Затем, вдруг, она вспоминала его равнодушие и пренебрежение, ее гордость оскорблялась, и она наполнялась яростью и возмущением. После этого ее мысли переключались на старика и его материальные блага, создавая борьбу между любовью, гневом и тщеславием, которые боролись за превосходство в ее душе. Это эмоциональное беспокойство могло бы продолжаться бесконечно, если бы не событие, положившее конец этим колебаниям – брак ее сестры с богатым евреем. Свадьба была проведена с великолепием, и этот пышный праздник внушил мисс Нэнси мысль о том, что ее собственное величие теперь должно стать непревзойденным. В результате она согласилась выйти замуж за мистера Ноукса, который, готовый принять ее, поспешил завершить все формальности. Теперь ей легко было отдаваться развлечениям и шуму, предпочитая это всему остальному в этом мире. Она считала, что мистер Симпл несправедливо поступил с ней, не зная настоящей причины его внезапного ухода. Ее гордость помогла ей преодолеть остатки страсти, и она представила себе, что обладает всем, что может принести счастье: великолепными экипажами и блеском роскоши. Однако вскоре она осознала, что ошибалась. Ее прекрасный дом, из-за постоянного пребывания в нем, стал таким же обыденным, как будто это был обычный коттедж. Краткое время лишило ее всего восхитительного удовольствия, сопутствующего первому удовлетворению тщеславия.
Её пожилой муж вскоре заболел и стал физически слабым, что отразилось на его характере (естественно, не очень хорошем), делая его угрюмым и неприятным. Поскольку он взял в жены женщину, которая, по его мнению, была ему обязана из-за его богатства, он утверждал, что её подчинение его мрачному настроению было вполне разумным. Она прожила с ним недолго, и единственной надеждой для неё стало пережить его.
Конечно, она скоро испытала бы разочарование, узнав, что все эти страдания и утрата наивысшего счастья, вызванные заботливым отношением к ней умного человека, который любил ее, являлись результатом ее собственных поступков. Однако она считала, что причиной всего этого было его изменчивое поведение и великодушие, состоящее в том, что он не раскрывал ей эту правду. Если честно, ей следовало быть благодарной за то, что она избежала мучительных размышлений. Тревожное состояние её души отражалось в её раздражительности и сердитости по отношению к окружающим. Ей так и не удалось насладиться тем состоянием, которого она так желала достичь: её муж, несмотря на свой преклонный возраст, скончался от пятнистой лихорадки. Она подхватила от него инфекцию, пережила его уход, но всего лишь на три дня. Тем не менее, я считаю, что сейчас самое подходящее время позаботиться о моем герое.
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе