Читать книгу: «Люк Грей и Сокрушители судеб», страница 2

Шрифт:

Глава

VI

Уединение в комнате размышлений, увы, не принесло успокоения Рэдклиффу. Черная повязка на глазу сделала его похожим на пирата и придала ещё больший шарм. Он, тем временем, не находил себе места: бродил взад-вперёд по всему особняку, наорал на кухарку за то, что нашёл в еде волос, причём свой же собственный, и побил посуду. Так, немного выпустив пар, мистер Стоун опустошил бокал джина и плюхнулся в кресло-качалку у камина. Он чуть было не задремал, когда до его слуха донёсся истошный писк, который становился все громче и громче.

– Мастер! – появился Фарр, держа в руках обрез ткани, который извивался и кричал. – Это Вам.

– Что это?

   Цезарь зарычал, пытаясь стащить зубами простынку.

   Рэдклифф взял в руки пищащий свёрток и положил на холодный малахитовый стол.

– Младенец? – не поверил он своим глазам.

– Это Джанго! – с гордостью или с состраданием произнёс Фарр. – Цезарь хотел загрызть его, но я подумал, вам решать… – не успел договорить он.

– Девчонка?! – заорал в бешенстве Рэдклифф, разворачивая кусок ткани, и ребёнок заплакал ещё сильнее. – Ты вздумал провести меня? – и он с размаху ударил подмастерье по лицу.

– Нет! Как, девчонка?.. – вытер кровь под носом Фарр. – Не может быть!

– Полюбуйся!

– Но, мастер, это ребёнок Шофранки! Он, то есть она, только что из-под матери! Клянусь!

   Цезарь в подтверждение залаял.

– То есть Джанго – не первенец Люка… Неожиданный поворот, – протянул Рэдклифф, явно что-то замышляя.

– Но это его дочь!

– Я догадался, тупица! А теперь унеси ее. Я больше не могу слышать этот визг!

– Она голодна.

– О, мой Бог! Такая маленькая, а уже прожорливая. Найди кормилицу, щедро заплати, и пусть держит рот на замке! Купи люльку и всё, что там понадобится. Позже решу, что с ней делать.

– Слушаюсь, – поклонился Фарр.

– Цезарь, отправляйся с ними. Проследи…

   Доберман поднял уши и устремился за Фарром.

Глава

VII

У Люка вспыхнуло кольцо, когда он возвращался к дому Бенджамина с охапкой цветов. В его голове тут же пронеслись дурные мысли о Шофранке, ребёнке и обо всех его друзьях.

   «О, монетка, я уже отвык. Что там у нас? Только бы ничего плохого.

«Время обнаруживает правду». Так. Согласен. Но что бы это значило?» – с этими мыслями он переступил порог.

  Люка встретила Маргарет с заплаканными глазами.

– Что случилось, мама?

– Все хорошо, дорогой! Это от счастья. Поздравляю, ты стал отцом! Проходи!

– Неужели это правда? И я поздравляю тебя, ты самая очаровательная бабушка на свете… а что с рукой?

– Пуповину перерезала, нечаянно порезалась. Пройдёт, – придумала на ходу Петунья. – Поздравляю! Только цветы здесь оставь, ребёнку не нужны резкие запахи. И руки вымой.

– Спасибо вам! А мой отец где?

– Ещё не возвращался.

   Шофранка кормила ребёнка грудью. С чёрными локонами, разметавшимися на подушке, и в светлой просторной одежде она была похожа на цыганскую Мадонну с младенцем.

– Любимая! Спасибо тебе! Спасибо за сына! Мне не верится! – поцеловал он жену и мальчика.

– Тише. Он уснул. Наш Джанго…

– Как твоё самочувствие?

– Немного устала, а так прекрасно, – тихонько рассмеялась Шофранка.

– Такой крохотный, наш маленький герой. Какой он красивый, Шофранка! Он твоя копия, – умилялся Люк.

– А мне кажется, он весь в тебя.

– Да какая разница, – перебила их вошедшая Маргарет. – Дети мои. Лишь бы здоровым был.

– Конечно, – поцеловала сына в макушку молодая мама.

– Дай мне сына. Так вот ты какой, Джанго! Господи, благодарю тебя! Я абсолютно счастлив!

– Я тоже, милый. Наис, Дэвла! – поблагодарила цыганка Бога. – Вот только мне как как будто чего-то не хватает. Словно часть меня пропала. Я не могу объяснить. Наверное, это глупо…

– Это пройдёт, красивая моя. – Люк стал целовать руки Шофранки.

   Маргарет опустила голову, пряча накатившие слёзы.

– С чего же, дорогая? Ведь все хорошо, – решила вмешаться повитуха. – Ты стала мамой. Ребёнок здоров, чего ещё желать?

– Конечно… – согласилась Шофранка. – Надо скорее сообщить моим родителям и Лонду. Всем нашим.

– Жизнь моя, а хочешь, подождём, пока малыш немного окрепнет, и вместе навестим их? – предложил Люк.

– Хочу, – улыбнулась молодая мама. – А как там Олли? И ещё хоть кто-то выжил?

– Надеюсь. Пойду и всё разузнаю.

– Не надо так переживать, Шофранка, а то ещё молоко пропадёт, –  предупредила Петунья.

– Да-да! Ты не переживай, любимая! У нас ведь есть тиара, не забыла? Кстати, сегодня монета снова заговорила, представляешь?

– Да? И что она сказала?  – встревожилась Шофранка.

– «Время обнаруживает правду». И я не понял, к чему это.

   Маргарет и Петунья переглянулись.

– Странно… – пожала плечами Шофранка. – Но со временем узнаем… Люк, поцелуешь за меня Олли?

– Обязательно. Отдыхайте. Я скоро.

   Едва Люк покинул дом, как на пороге появился его отец. Джек прошёл в комнату и не поверил собственным глазам.

– Это что тут у нас?

– Ты стал дедушкой, дорогой! – Маргарет прижалась к мужу.

– Шофранка, милая! Какая ты молодец! Пойду, руки вымою. Не терпится взять этого кроху на руки. Да, кстати, Корс сегодня не появился на фабрике. А ведь я поручился за него.

– Пожар у них случился…

– Что?.. – Джек медленно сел на стул. – Как? А Олли? А все?

– Олли выжил. Насчёт остальных – неизвестно, – развела руками Маргарет.

Глава

VIII

Адам, Ева и Харли не могли наговориться с Олли.

– Дорогой, пообещай больше никогда не играть с огнём.

– Обещаю, мама.

– Вот и молодец, – обнял его Адам.

– Если бы я не запер на ключ Джину и Корса, они были бы живы. Я их убил!

– Не говори так, Олли! Мы все совершаем ошибки. Ты свою ошибку понял, и такого больше не повторится, правда? – строго спросил Харли.

– Да. Вот и у тебя рука сломана. А Маркиана вообще нет. Он бы сейчас нарисовал нам новый дом. Где же мы будем жить?

– Об этом не думай, малыш. Мы что-нибудь придумаем. Построим новый, наконец, – уверил Адам.

– Это долго, – вздохнул мальчик. – Я помню, как вспыхнули спички, и я бросил их на пол. Потом я спрятался в шкафу, чтоб вы меня не ругали.

– Поэтому я и не смог тебя найти, – вздохнул Адам. – Я звал тебя, но ты не издавал ни звука.

– Я слышал, но боялся ответить. А потом было много дыма, стало горячо, и Люк нашёл меня… а дальше я не помню.

– Да, Люк – твой спаситель, сынок.

   Ева посадила сына к себе на колени.

– А ещё меня спас мой талисманчик, – улыбнулся Олли.

– Какой талисманчик, сынок?

– Этот, – мальчик извлёк из кармана алмаз размером в крупную виноградину.

– Где ты его взял? Я всё в доме обыскала, думала, что потеряла.

– Он давно у меня, мам. Помнишь, их было два? Нам же их Избранный подарил.

– Сынок! Ты даже не сказал! Нельзя же так! Это очень ценная вещь, которую передал Атлант.

– Да, я помню. Эвемон его звали. Ну, если он так дорого стоит, то, может, купим новый дом и игрушки?

– Олли, ты просто молодчина, что сохранил этот камешек, – похвалил его Вуди. – Но больше никогда ничего не скрывай от родителей, договорились?

– Хорошо.

– И никогда больше не прячься от нас с мамой, сынок. Ты нам всем очень дорог, знай это.

– А я знаю. А второй камень мы на что потратили, мам?

– На жильё, сынок. И на всё, что было нужно тебе и нашим друзьям.

– Это хорошо. Кстати, пусть Избранный наденет тиару и вернёт ту ночь назад. И я не стану брать спички. И Джина, Корс и Маркиан будут живы.

– Умник. Я передам! – засмеялся Вуди.

– А мне не надо передавать. Я здесь, – послышался голос Люка из коридора.

– Избранный пришёл! – закричал радостный Олли и побежал к своему спасителю.

– Ну иди ко мне, проказник! Как ты?

   Мальчик с удовольствием запрыгнул на руки Люку и прижался к нему что было силы.

– Сынок, смотри, не задуши там Избранного.

– Всё хорошо, мам. Я же аккуратно.

– Что? Ева?! – Люк не поверил своим ушам и вошёл в палату. – Адам? Харли? Это не сон?

– Нет, Избранный, это и вправду они. Хочешь, я тебя ущипну? –   предложил Олли.

– Не надо его щипать, – засмеялась Ева. – Дай обнять тебя, ангел.

– Мои родные, – глаза Люка стали влажными. – Я так люблю вас!

– Друг, спасибо за Олли! – Адам похлопал по плечу Избранного.

– Люк, сегодня ты снова доказал, что ты – Избранный, – произнес с благодарностью мудрый карлик.

– Харли, дорогой! Что это? – воскликнул он, заметив, что рука карлика лежит на дощечке, подвязанной к плечу.

– Да так. Ничего…

   Люк осторожно обнял его.

– Как я рад вас всех видеть живыми и здоровыми!

– Не всех, – возразил Олли. – Надо вернуть остальных.

– Олли, ты прав, но ведь знаешь, что тиара помогает только в новолуние, – напомнил Люк. – Так что, к сожалению, придётся подождать.

– Брат, ты-то сам как? – обнял его Вуди.

– Могло быть и хуже. Волосы немного обгорели, на спине небольшой ожог. Всё пройдёт. А где дядюшка?

– Я поблагодарил его и попросил, чтоб он ехал домой отдыхать,

– объяснил Вуди. – Он с самого утра здесь.

– Ясно. Значит, он сам узнает.

– О чём? – спросил Олли.

– Друзья, я стал отцом!

Глава

IX

Фарр, наконец, выполнив все поручения, вернулся с Цезарем в особняк. Рэдклифф заканчивал обед в просторной светлой столовой. Стол был изысканно сервирован фарфоровой посудой и столовым серебром. Владелец дома любил красивую трапезу, но гурманом не был. Его обед состоял из супа, запеченной рыбы и овощного рагу. Прислуга с белоснежной салфеткой на руке подливала хозяину домашнее вино из серебряного кувшина.

   Пёс не выдержал и залаял, чтобы его присутствие заметили.

– Простите, мастер! – поклонился Фарр.

   Рэдклифф сделал знак прислуге удалиться, промокнув губы уголком кружевной салфетки:

– Слушаю тебя.

– Всё исполнено, – тихо произнёс Фарр, дождавшись, когда прислуга скроется из виду.

– Где девчонка?

– Спит в дальней комнате у чёрного входа. Она с кормилицей. Женщина попалась понятливая. Говорит, что девочка недоношенная.

– И что?

– Нужны лекарства.

– Так сходи и купи!

– Слушаюсь.

– И смотри, чтоб кормилица не проболталась!

– Мы это обсудили. Как Ваш глаз, мастер?

– По-прежнему слеп.

– Я так сожалею… Да, кормилица спрашивает, как назвали девочку?

– Зачем этому недоноску имя? Я не собираюсь говорить об этом. Ты ведь не думаешь, что я собираюсь её удочерить?

– Разумеется, нет. Но как мы будем её называть?

– Да черт её знает! Мне все равно! Хоть мешком.

   -Это не совсем имя, мастер. Все же она человек.

– Да не знаю я, Фарр! Ну хорошо, как, к примеру, звали твою мать?

– Эбигейл, мастер.

– Вот и прекрасно. А теперь ступай и купи лекарства для Эбигейл.

– Как пожелаете. Да, ещё я сказал кормилице, что мать малышки… то есть мать Эбби умерла при родах, а отец убит горем и не желает видеть ребёнка.

– Трогательно. Молодец. Но больше ей ни слова. Ступай. И на обратном пути зайди, закажи мне монокль с чёрной линзой. Хотя нет, лучше с темно-серой. Не могу же я показаться в масонской ложе с этой повязкой.

   Закончив свой обед, мистер Стоун поправил свой наглазник и прошёл в библиотеку. Он щелчком пальцев запер дверь. С полки слетел самый толстый том и угодил к нему прямо в руки. Рэдклифф погрузился в чтение.

Глава

X

А где-то в прошлом, в далёком княжестве Эрдей, или, попросту говоря, в Трансильвании, цыганский табор жил своей жизнью. Вечер выдался тёплым. Вольный ветер гулял по степи. Огромный красный змей Драго под детский смех и визг катал ребятишек на спине по всей округе.

   Мужчины уже давно окончили работу в поле и на мельнице, их жены готовили ужин на костре. Молодые парни учились кузнечному искусству у Зора – отца Шофранки и Лонда.

– Сильнее бей! Ты же мужчина. Не бойся. Ты что, не ел сегодня? Еле молот в руках держишь. Вот так! – ударил он по наковальне. – На, попробуй ещё раз. Бей что есть силы! Вот! Так лучше. И долго не раздумывай. Железо быстро остывает.

– Отец! Идём скорее! – вбежал запыхавшийся Лонд.

– Что случилось?

– Кобылица нашего Кало жеребёнка принесла!

– Да ты что?! – обрадовался Зор. – Вот это счастье! Мать знает?

– Нет! Пойдём к ней.

   Кера сидела у огня. На огромной алой шали были раскиданы карты.

– Эх. Что-то не то… Что-то не сходится. А это что? Ребёнок? Не может быть. Ещё не время, – она вновь собрала колоду и раскинула карты заново. – Злодей выпал… О, Дэвла! И ребёнок снова! Моя дочь уже стала мамой?! Так, а это ещё один ребёнок? Ничего не понимаю…

– Снова гадаешь? – обратился к ней муж, неслышно появившись из темноты.

– Зор, ты напугал меня! Посмотри, что выпало. Джанго уже появился на свет!

– Не может быть, Кера, – возразил Зор. – Шофранке ещё не скоро рожать. Ты сама говорила.

– Говорила. Но наша дочь уже стала мамой! Сердце у меня за неё болит. Юная она ещё совсем.

– Эх, жена! – засмеялся Зор. – Когда ты родила мне Лонда, то была ещё моложе.

– Да, – согласилась Кера. – Только есть ещё и второй ребёнок, гляди. И какой-то злодей.

– Кера, ты что? Ну какой второй ребёнок?

– Девочка, Зор!

– Мама, ты что-то напутала. И злодея никакого нет! Ты просто беспокоишься о Шофранке. И мы все тоже, но когда моя сестра с Люком – я спокоен. Ты ведь не забыла, что наш зять спас весь табор от Ядвиги! А там есть ещё Корс и Адам! Так что не стоит переживать, – обнял Лонд мать.

– Конечно, Кера! Брось ты свои карты! Лучше иди, посмотри на жеребёнка.

– На какого?

– Мама, у Кало – жеребёнок!

– Ой, вот это хорошая новость! Что ж вы сразу не сказали. Идём скорее.

– Видела бы его сейчас Шофранка! – сказал на ходу Лонд. – Зацеловала бы.

– Да! Моя девочка, – вздохнула с тоской мать. – Скорей бы её увидеть.

– И месяца не прошло, как они с Люком у нас были, а ты уже скучаешь. Вот, скоро бабушкой станешь – не соскучишься.

– Это да! – представила Кера. – Да не бегите вы как лошади! Не успеть за вами!

    Семейство скакунов отдыхало на траве у шатра. Вороной Кало заботливо укрывал крыльями свою белую кобылицу и их жеребёнка. Жена Лонда – милая Лулладжа, помогавшая появиться на свет будущему рысаку, пыталась напоить кобылицу целебным отваром.

– Пей, пей, моя хорошая. Тебе силы нужны.

– Дэвла, какой маленький! – всплеснула руками Кера, увидев жеребёнка.

– Хорош! – оценил Зор. – Вороной, значит?

– Весь в отца! – с гордостью произнес Лонд, теребя гриву любимого коня. –  Что ж, с прибавлением!

   Кало фыркнул и лизнул ладонь Лонда.

– Пора устроить праздник, сын. Собирай людей. Ночь хорошая. До утра будем гулять!

– Лулладжа! – обратился Лонд к жене. – Вино, угощение – всё подавай, что есть.

– Конечно! Я сейчас вспомнила, как мы свадьбу Шофранки с Люком три дня и три ночи напролёт гуляли!

– С белым веночком из цветов моя девочка была цыганской принцессой! – вспоминала Кера.

– Это да! – согласилась Лулладжа. – Ладно, я побегу, а вы тут подумайте, как назвать этого маленького вороного.

– Молодец, жена! Хорошо, что напомнила. Как назвать? Ну, коль он чёрный, как ночь, так пусть так и зовётся – Рат!

– Правильно! – поддержал Зор и похлопал сына по плечу. – А Шенгалу ты рассказал про это чудо?

– Ещё не успел, отец! Тогда, я за крёстным. Ждите нас…

   Ближе к ночи начался шумный праздник. Гитарный звон и песни, казалось, поднимались до небес. Танцевали и взрослые, и дети. Пёстрые шальные оборки, звонкие бубны, вино, игривые отблески костра – все перемешалось, и лишь только Кере было неспокойно на душе. Она тихо молилась.

Глава

XI

Люк, Ева и Харли пили чай на кухне, когда младенец Джанго уже мирно спал в колыбели. В доме пахло новорождённым и гиацинтами. Шофранка занималась стиркой. В соседней спальне Адам читал Олли сказку на ночь.

– Люк, сегодня ночью произойдёт новолуние, – шепотом напомнила Ева.

– Да, я смотрел вчера на небо… Я волнуюсь что-то. Итак, друзья, у нас, как обычно, есть два пути. Первый – это оказаться рядом с Джиной, Корсом и Маркианом, где бы они ни были. И второй – вернуть то утро…

– Не стоит ворошить прошлое, Люк, – перебил Харли. – Ты ведь помнишь, как за это пришлось расплачиваться. Тем более, тем утром родился Джанго.

– Ты прав, Харли. А что, если?..

– Они живы! – перебила Ева. – Я чувствую. Ведь их тела не нашли!

   Входная дверь отворилась, на пороге стоял встревоженный Вуди.

– Что такое, брат?

– Нет, ничего. Только у мамы рука всё не проходит. Жар у неё. Кисть опухла и покраснела.

– А что с её рукой, Вуди? – поинтересовалась Ева.

– Она поранилась, когда пуповину Джанго перерезала.

– Не нравится мне это! Значит, ей срочно нужен доктор, брат!

– Отец уже повёз маму к знакомому лекарю.

– И всё-таки последние два года были самыми счастливыми в нашей жизни. А теперь снова что-то происходит, – замотал головой Харли. – Но будем надеяться на лучшее.

– Да, – согласился Люк. – Ну, раз мама теперь под присмотром, а полночь близится…

– То что?.. Сегодня новолуние? – догадался Вуди.

– Да, брат. Так что иди за тиарой. Только не шуми, Джанго разбудишь.

– Постараюсь, – пообещал Вуди.

– Давайте договоримся сразу, – продолжал Люк, – со мной идёт только Харли.

– А вы куда это собрались на ночь глядя? – полюбопытствовал Адам, на цыпочках пробравшись на кухню.

– Новая луна, Адам.

– Точно! – ударил себя ладонью по лбу Адам. – Слава Богу. Сил уже нет больше ждать. Конечно, отправляйтесь с Харли, а мы с Вуди останемся с нашими женщинами и детьми.

– Чаю? – предложила мужу Ева.

– С удовольствием. Кстати, я сегодня заходил к ювелиру… В общем, если мы продадим алмаз, то сможем купить три таких Клифтона,  – засмеялся Адам.

– Дорогой, мы должны купить хороший дом не только нам, – напомнила Ева, – но и Люку с семьёй, Вуди и их родителям. Всем нашим! Чего они ютятся?

– Конечно! И Корсу с Джиной, – уверенно сказал Адам.

– Люк, – вбежал как ошпаренный Вуди. – Её нет!

– Кого?

– Тиары!

– Как нет? Ты хорошо посмотрел?

– Иди, сам проверь. И спроси на всякий случай у Шофранки, может, она переложила.

– Господи, этого ещё не хватало, – схватился за голову Адам.

– Да! Дела идут от плохого к худшему, – понял Харли. – Не отыщем тиару – не найдём и наших пропавших. Замкнутый круг.

   Наконец, появился Люк:

– Тиары действительно нет! Она похищена. Теперь мне не спасти никого! Что ж ты, монета, молчала?..

Глава

XII

Раскуривая толстую сигару, привезённую из Франции, Рэдклифф продолжал чтение:

– «Для создания голема потребуется два элемента: капля невинной человеческой крови и кристально чистая капля майской росы, упавшей в землю…»

– Можно войти? – постучал в дверь Фарр.

– Входи. – Рэдклифф закрыл книгу. И она, поднявшись вверх, вернулась на полку.

– Благодарю. Мастер, кормилица сообщила, что Эбигейл уже крепнет. Лекарства и должный уход делают своё дело. Только она неспокойная девочка. Плачет по малейшему поводу.

– Это меня волнует меньше всего. У тебя что-то ещё?

– Да! Вот Ваш монокль, мастер.

– О! Неплохо! Весьма неплохо. А теперь закрой дверь поплотнее и слушай внимательно.

– Слушаюсь.

– Итак, Фарр. Завтра наступает первый майский день…

– Верно, мастер. У Вас обязательно получится голем.

– Конечно, догадливый мой. И ты поможешь мне.

– С великой радостью! Капля росы?

– Нет, с этим я и сам справлюсь.

– Кровь?

– Всего лишь капелька.

– Посчитаю за честь…

– Не твоя, Фарр. Капля невинной чистой крови.

– Кровь младенца?

– Именно. Ладно, сейчас мне пора в ложу. А ночью ты покончишь с этой Эбби. Хоть на что-то она сгодится.

– Но, мастер!..

– Не желаю ничего слышать!

– Как прикажете.

   Фарр вышел из кабинета с влажными глазами. Он направился в комнату малышки. Та лежала в колыбели в чудесном кружевном чепчике. Запихнув в ротик все пальцы, она сладко причмокивала. Увидев Фарра, девочка заплакала.

– Ну что ты, куколка моя? Все хорошо, – кормилица взяла девочку на руки. – Добрый день, мистер. А я как раз собиралась искупать Эбби.

– Добрый… Хозяин передал, что в Ваших услугах более не нуждается. К вечеру Вы должны собраться и покинуть этот дом.

– Но почему? Я плохо ухаживаю за ребёнком? Вы нашли другую?

– Вовсе нет!

– Я уже привыкла к Эбби. Если это из-за денег, то я могу…

– Дело не в этом. К сожалению, так сложились обстоятельства… Мы переезжаем. Эбигейл пока будет ночевать в комнате отца. И это не обсуждается. После ужина я зайду.

   Фарр удалился. Кормилица отчаянно прижала малышку к груди, которая всё ещё не могла успокоиться: «Все хорошо, куколка. Не плачь. Не плачь…»

   После позднего ужина, хотя сам Фарр ничего не ел, он вновь постучал в дверь кабинета Рэдклиффа. Тот, вернувшись из масонской ложи и успев поужинать, что-то напевал, будучи в прекрасном настроении.

– Войдите!

– Простите мою дерзость, – Фарр пытался говорить беспристрастно, ровным тоном. – Я сообщил кормилице, что она может быть свободна.

– Прекрасно!

– Перед последним кормлением она искупает Эбигейл и покинет дом.

– Замечательно! Это всё?

– Не совсем, мастер. Я по поводу голема, – заговорил он тише.

– Говори!

– Вам ведь нужна лишь капля крови Эбигейл.

– Ближе к делу, Фарр.

– Я подумал, что ради этого не стоит убивать несчастную девочку. Ведь тогда Вы лишитесь ценного козыря перед Люком. Он даже не подозревает, что его дочь у Вас… И её смерть не принесёт нашему врагу ни малейших страданий. Эбигейл будет достаточно проколоть пальчик. А расправиться с ней лучше потом… На глазах у Люка, не так ли?

– Возможно, в этом есть доля здравого смысла, Фарр. Что ж, сделай, как сказал. А для кормилицы придумай какую-нибудь историю, – пусть останется.

– Будет исполнено.

   Заплаканная кормилица собирала свои вещи, которых было не так много, когда Фарр появился в дверях. Малышка на этот раз спала.

– Мистер, я только искупала Эбби…

– Не торопитесь. Спокойно кормите девочку, как проснётся, и можете остаться. Наш отъезд откладывается на неопределённое время.

– Откладывается? Так мне не собирать свои вещи?

– Нет. Вы работаете у нас, как и прежде.

– Правда? Хорошо! Спасибо, мистер!

– Не стоит.

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
20 марта 2022
Дата написания:
2022
Объем:
310 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
Черновик
Средний рейтинг 4,3 на основе 64 оценок
Черновик
Средний рейтинг 4,4 на основе 33 оценок
Черновик, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 92 оценок
Черновик
Средний рейтинг 4,3 на основе 36 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,2 на основе 951 оценок
Черновик
Средний рейтинг 4,9 на основе 305 оценок
Черновик
Средний рейтинг 4,5 на основе 50 оценок
Аудио
Средний рейтинг 5 на основе 11 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,6 на основе 1012 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 4 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 50 оценок