Цитаты из книги «Дева и веретено», страница 4

Но всё равно дорога неизбежно приведёт в могилу — шаг за шагом, вздох за вздохом.

– Ты такая красивая, – шептала мама… умершая много лет назад. – Как алая роза на снегу.

– Нет никакого почета в драке с противником, который даже не соображает, что ты здесь. И решительно никакого почета нет в драке с человеком, которому снится огород, рыбалка или давно покойная возлюбленная.

Гномам бы и в голову не пришло дарить молодой королеве что-то выкопанное прямиком из земли, пусть даже и своими руками. Нет, слишком просто, слишком банально. Дальняя дорога – вот что делает подарок по-настоящему волшебным.

- Вы в курсе, что идем на восток? - осторожно поинтересовался один из них.

- Да, - сказала королева.

- А, ну тогда все в порядке, - успокрился гном.

Дальняя дорога - вот что делает подарок по-настоящему волшебным. Так они, гномы, по меньшей мере, думали.

Нет, имена у гномов, конечно, есть, но только дело это священное, и человеку их знать не позволено.

У королевы имя тоже когда-то было, но в последнее время люди звали ее исключительно "Ваше Величество". Имен в нашей сказке будет немного, увы.

- Люби меня, - продолжала дева. - Все будут любить меня, и ты, что меня пробудила, должна любить больше всех.

- Как будить-то ее?

- Обычным способом. Так в сказках говорится...

- Ага. То есть миску холодной воды на голову и орать "Подъем! Подъем!"?

Она склонилась к спящей деве, алые уста к розовым. Поцелуй был долгим и энергичным.Она улыбнулась королеве.

Королева не улыбнулась в ответ.

Текст, доступен аудиоформат
4,4
100 оценок
Нет в продаже
Электронная почта
Сообщим о поступлении книги в продажу
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
05 сентября 2015
Дата перевода:
2015
Дата написания:
2014
Объем:
46 стр. 31 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-088285-4
Переводчик:
Художник:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания: