Читать книгу: «Мифы Древней Греции. Мини-пьесы в стихах»
Происхождение древних Богов
Голос ветра:
Давным-давно…
Сказать никто не сможет, где, когда
Царила в мире пустота.
Ту пустоту назвали Хаос.
И вот из этой пустоты, Земля родилась – богиня Гея,
А вместе с ней и бог Любви,
Дающий жизнь всему земному.
Его назвали Эрот.
Выходят Гея и Эрот.
Гея:
О, Эрот! Бог Любви! Взгляни, как я прекрасна!
Во мне есть всё, что нужно для Любви.
Прошу. Её во всё, что есть во мне вдохни.
Эрот:
Земля! Да. Ты прекрасна!
Из Хаоса ты вышла не напрасно…
Любовь в тебе всё оживит!
Эрот «улетает».
Гея:
Я Эрота благодарю!
Теперь живая я, я вся дышу…
Голос ветра:
Дыханье Геи Урана бога Неба породило.
Выходит Уран. Берёт за руки Гею.
В союзе с Небом красавица Земля титанов мощных родила.
Титанов было всех двенадцать:
Шесть дев и шесть парней прекрасных.
Циклопы и гекатонхейры тоже дети Неба и Земли.
Увы, умом и красотой не отличались они.
Циклопы глаз один имели, а гекатонхейры сотни глаз и рук,
Как будто предком был у них паук.
Уран обращается к Гее.
Уран:
Земля!
Гекатонхейры и Циклопы слишком уж страшны,
Чтоб править миром…
Я в недра их твои спустил и там навеки заключил.
Гея:
Уран! Зачем ты к детям нашим так жесток?
Да, не умом, не красотой они не обладают.
Я и такими их люблю…
Ведь, внешние черты их суть не выражают.
Прошу, будь милостив…
Уран:
Нет, Гея, нет. Ты даже не проси.
Я не желаю власть свою делить с детьми.
Тем паче с гекатонхейром иль циклопом.
И точка. Уходи.
Гея уходит рыдая.
Гея:
Ошиблась я в Уране…Всю власть ему передала…
Коварны всё же Небеса!
Что делать мне? Как мне детей спасти?
Гея обращается к своим детям титанам.
Титаны, дети, молю о помощи!
Лишь вы способны победить Урана.
Свободу братьям принести в бою.
Хоть, я кровопролитья не хочу,
Но так уж суждено. Увы!
Всё властолюбие Урана…
Оно причиной станет сей войны!
Выходит Кронос.
Кронос:
О, мать моя, богиня Гея!
Я в бой пойду, сражусь с Ураном…
Не жить его жестоким планам…
За братьев отомщу!
Гея:
Но, Кронос, ты же самый младший из титанов!
А он – Уран – бог Неба…
Кронос:
Всё так, Земля!
Но грудь моя полна отваги,
Полны решимости глаза
И правда, мама, у меня!
Так в бой! И нет пути обратно…
Кронос обращается к Урану.
Уран, на битву выходи!
Выходит Уран.
Уран:
Как смеешь ты, дитя земное Урану с вызовом кричать!
Отмщенья жаждешь, крови, власти…
Иди и отними её, коль сможешь…
Уран и Кронос сражаются до победы Кроноса.
Кронос над склонённым Ураном:
Тебя Уран я одолел и власть твоя моя по праву!
Теперь её я применю и братьев из темницы освобожу
И буду править миром вечно. Ведь власть моя!
Власть Времени, движенья и порядка!
Уран:
Да будет так! Я уступлю!
Уран уходит.
Гея:
О, Кронос, сын мой!
Ты власть победой заслужил
И братьев ты освободил!
Так правь же миром справедливо!
Гея уходит.
Голос ветра:
Правленье Кроноса назвали золотым.
Всё в мире обрело гармонию, порядок.
Женился Кронос на богине Рее.
И дети были у него. Всё было, вроде, хорошо…
Выходит Рея.
Кронос:
Послушай, Рея1 Оракул судьбу мою мне предсказал.
Сказал, что я лишусь престола от рук родимого дитя.
И нет иного для меня.
Рея:
Что ж, Кронос! Это ход времён,
Есть очерёдность и порядок в нём…
Кронос:
О, Рея! Ты о чём?
Чтоб власть я детям передал?
А сам на лаврах возлежал?
На это, Рея, я не пойду!
Уж, лучше я детей своих сожру.
Рея:
Помилуй, Кронос, так нельзя!
Они же дети! В них счастье, сила и любовь моя.
Кронос:
Мне власть досталась нелегко!
Я за неё пойду на всё…
Кронос уходит. Рея на руках держит младенца.
Рея:
Мой Зевс, моё дитя, твоя судьба предрешена,
Как старших братьев и сестёр твоих…
Отец ваш Кронос их сожрал.
Но, нет, тебя я не отдам! Тебя укрою, сберегу
А Кроносу в пелёнках камень я принесу.
Пусть жрёт его…
Кронос сидит на троне. Заходит Рея, держа в руках камень, завёрнутый в пелёнки.
Рея:
Ты, Кронос, уподобился отцу!
Я детей на свет произвожу,
А ты их жрёшь!
Смотреть на это боле не могу,
Я ухожу.
Рея подаёт Кроносу, завёрнутый в пелёнки камень. Уходит.
Голос ветра:
Прошло немного божьих лет,
Зевс вырос, возмужал, окреп.
На бой он Кроноса зовёт:
Зевс:
Кронос, на битву выходи!
Выходит Кронос.
Кронос:
Как смеешь ты мне так кричать!
Отмщенья жаждешь, крови, власти…
Иди и отними её, коль сможешь…
Кронос и Зевс сражаются до победы Зевса.
Зевс над склонённым Кроносом:
Тебя я Кронос одолел и власть твоя моя по праву!
Теперь её я применю и братьев, и сестёр из чрева твоего освобожу!
И буду править миром вечно. Ведь власть моя!
Кронос:
Да будет так!
Кронос уходит. Выходит Рея.
Рея:
О, сын мой! Зевс!
Ты власть победой заслужил
И братьев, и сестёр освободил!
Так правь же миром справедливо!
Зевс:
Я пожелание, Рея, твоё учту
И власть над миром поделю:
Мой брат Аид пусть правит царством мёртвых,
Брат Посейдон просторами морей,
А мир богов и мир людей останется во власти уж моей.
Голос ветра:
Как боги Греции произошли
Вам вкратце рассказали мы.
Богиня Афродита
Остров Кипр.
Богини Оры:
О, дочь Урана! Богиня Любви! О, Афродита!
Приветствуем тебя!
Ты вышла из пены морской
И мир весь, о, Афродита, отныне твой.
Любовь во всём царит!
Она и смертных, и Богов пленит.
Так властвуй миром, Богиня Любви!
Ведь, без Любви нет и жизни.
Афродита:
Благодарю вас, Богини Оры!
Богини порядка и законности и спутницы мои.
Вас три:
Евномия законность олицетворяет,
Дика – справедливость,
А Эйрэна – мир.
Поэтому над миром мы, девушки, и царим.
Ещё я вижу, что встречать меня пришли Хариты.
Вы тоже спутницы мои.
Поэтому мы, девушки, всех радуем и веселим.
Теперь, прекрасные, нам пора
Заявить над миром свои права…
Небесная гармония и одна катастрофа
Гора Олимп.
Зевс:
Я часто, Богиня Гея-Земля, смотрю на небеса
И наблюдаю за тем, как ночь приходит на смену дня.
А потом наоборот
И так весь круглый год.
Видишь,
Медленно колесница, запряжённая чёрными конями, по небу плывёт.
Богиня Ночь-Нюкта её ведёт.
Вокруг неё из звёзд небесных хоровод, то сыновья
Богини Зари-Эос и Бога звёздного неба Астрея.
Они льют на тебя, Земля
Мерцающий, неверный свет.
Уже много, много веков и лет.
Потом с Востока лёгкое зарево появляется
И всё сильней и сильней оно разгорается.
Это восходит Богиня Луна-Селена.
Она
В белых одеждах с серпом луны на голове.
Величаво едет Селена-Луна на колеснице.
Везут колесницу круторогие быки
По небесному своду к гроту горы Латма в Карии1.
Там любимый Селены-Луны прекрасный карийский Бог сна Эдимион
В тихий сон погружён.
Она ему слова любви тихо, тихо говорит,
А Эдимион спит,
Поэтому Селена-Луна грустит
И с небосклона медленно свет её уходит.
Но вот…
На Востоке ярко загорелась утренняя звезда Эосфрос.
Он предвестник Богини Зари-Эос.
А потом, на небе появляется сама розоперстая Заря.
Вся в ожидании она…
Лишь, только Бог Солнца-Гелиос по берегу Океана колесницу свою поведёт,
Она в синее небо на розовых крыльях взметнёт,
И из золотого сосуда своего на тебя Земля росу прольёт,
И всё заблагоухает и с новой силой расцветёт.
Потом, Бог Солнца-Гелиос на золотой колеснице на свод небесный выезжает
И всё живое его с радостью встречает.
Крылатые кони с Востока на Запад его везут
И к священным водам Океана там плавно опускают.
Дальше Гелиос на золотом челноке назад на Восток плывёт,
Где он ночью во дворце своём отдохнёт,
А на следующее утро вновь Земля на тебя свой тёплый свет прольёт.
Гея:
Да, Зевс, небесная гармония восхищает и меня!
Но так было не всегда…
А, помнишь, катастрофа одна была.
Которая, чуть всё не уничтожила.
И Небо, и я, и вся жизнь в опасности тогда была.
Зевс:
Помню, Гея-Земля!
Как в Хаос вновь не превратилось всё тогда.
Гея:
А причиной всему неуверенность юноши в себя была.
Он доказать всем захотел, что он не простого рода-племени, а сын Гелиоса.
Помнишь, он же сын Климены дочери морской Богини Фетиды Фаэтон
Пошёл к отцу своему на поклон
С просьбой одной.
Но прежде попросил Солнце-Гелиоса поклясться над водой
Священной для Богов подземной реки Стикс.
А Гелиос, чтобы доказать любовь отца, сделал это без промедления.
И в этом его страшная ошибка была,
Так как Фаэтон попросил у отца заменить его с утра
И самому управлять колесницей Солнца-Гелиоса.
Зевс:
Такая задача, Гея, не под сильна даже для меня.
А сила Фаитона во сто крат меньше, чем моя.
Гея:
Вот в этом то и беда,
Что переоценил Фаэтон себя.
К тому же не послушал он отца.
Поэтому катастрофа и произошла.
Сначала, Фаэтон коней Гелиоса не удержал.
Не по проторенному пути он их погнал.
Потом, небесный скорпион его напугал
И Фаэтон совсем ориентир потерял.
Ко мне кони Фаитона понесли
И всё от гибели спасли,
Лишь, решительные действия, Зевс, твои.
Зевс:
Ведь, ты, Земля, на помощь меня позвала:
«О величайший из Богов, Зевс-громовержец, неужели погибнуть я должна
И царство Бога Посейдона, и всё живое?
Атлас едва удерживает тяжесть неба»
И всё такое…
Гея:
Зевс, я в отчаяние была!
Ведь, лучи диска Солнца, что на голове Фаэтона был
Не только растения и города спалил,
Но, даже воду в реках и ручьях иссушил
И солнечные лучи в царство Аида уже проникли.
Тогда только ты, Зевс, мог всех спасти
От неминуемой гибели.
Зевс:
Одну молнию я в огонь запустил и его потушил.
Другую – в колесницу и её разбил.
Кони Гелиоса поскакали в разные стороны.
А осколки колесницы и упряжи, до сих пор, по небу разбросаны.
И все были спасены!
А Фаэтон весь в огне камнем полетел к Земле
И останки его нашли на Эридан-реке2.
Там гесперийские Нимфы3 подняли его тело и предали Земле.
Гея:
Солнце-Гелиос в глубокой скорби свой лик закрыл
И целый день на небосвод не выходил.
Мать Фаэтона Климена оплакивала сына у гробницы его на реке Эридан
И сёстры его гелиады плакали вместе с матерью о том, что погиб Фаэтон.
Боги превратили их тогда в тополя.
Стоят они у реки и роняют слёзы-смолу гелиады-тополя
В студёную воду.
А она превращает смолу
В прозрачные камни янтаря.
Кикн – друг Фаэтона,
Был гибелью друга сильно огорчён
И за это был он в белого лебедя Богами превращён.
Живёт лебедь-Кикн на воде, где нет огня,
Который спалил Фаэтона.
Зевс:
И что, кому Фаэтон доказал?
Лишь близких горем и печалью наказал.
И в тени сияния отца Солнца-Гелиоса
Навечно Фаэтон остался.
Доказывать на что способен надо не толпе,
А только самому себе.
Гея:
Поистине, Зевс, мудрые слова!
От сюда будет и в душе гармония.
А она для жизни очень важна.
Бог Зевс и Титан Прометей
Боги и титаны пируют на Олимпе.
Зевс:
Скажи – ка, нам ты Прометей!
Как вздумалось тебе создать людей?
Они ничтожны и слабы,
Нет пользы от людей. Увы!
Прометей:
Ты к людям, Зевс, не справедлив!
Они по – сути все творцы!
И нам богам они верны!
Ты посмотри на их порыв,
На тяготы и на труды.
Они нам в жертву принесли быка.
На, Зевс, отведай вкусноты.
Какое блюдо выбираешь ты:
Одно покрыто шкурою быка,
Другое – жиром…
Зевс:
Ты, Прометей, меня как будто убедил
И жертвою шикарной соблазнил.
Я выбираю блюдо с жиром.
Не подобает мне вкушать рога и кости.
Но, что же это? Я горю от злости…
Ты в блюдо с жиром кости подложил.
И надо мной смеются мои гости!
Что ж, Прометей! Не знаешь ты меня.
Я отомщу тебе и людям за жир и за быка.
Пир завершился. Гости разошлись. Зевс беседует с Гефестом.
Зевс:
Гефест, сын мой! Думаю, что Прометея,
Друга твоего нам надобно женить.
А то вся та с людьми затея
Уж стала голову ему кружить.
Вот, Гефест, какая есть идея:
Тебе хочу я поручить красавицу-девицу в кузне смастерить,
И душу, как у людей в неё вдохнуть.
А после мне её вернуть.
Я попрошу богов, богинь красавицу дарами наградить.
А назовём её Пандора4.
Я думаю, что столь совершенная жена достойна будет Прометея.
И он пред ней не устоит.
Гефест:
Что ж, Зевс, идея мне твоя ясна!
И радуюсь я, как дитя, что Прометея ты простил,
И заботу к нему, как лучший друг сейчас ты проявил.
Спешу исполнить волю я твою.
И лучшую из лучших для него красавицу я сотворю!
Зевс во Олимпийском дворце. Заходит Прометей.
Прометей:
Зачем ты, Зевс, позвал меня?
Зевс:
Послушай, друг мой, Прометей!
Забудь про всех своих людей
И подумай о жизни о своей!
Уж полно холостым тебе ходить,
Мы думаем, что надо нам тебя женить!
И в знак того, что зла я на тебя уж не держу
Красавицу-невесту по имени Пандора предложу.
Зевс выводит Пандору.
Прометей:
Что ж, Зевс, Пандора в самом деле хороша,
Но, как-то не лежит к ней у меня душа.
К тому же вижу я, что Пандора, как жена
Не будет доброй для меня.
Зевс:
Ты хочешь отказаться от Пандоры?
Вот ты злодей!
Тогда Эпиметею брату твоему её я предложу!
Эпиметей, Эпиметей!
Иди сюда скорей, скорей!
Входит Эпиметей.
Эпиметей:
Зевс, для чего ты звал меня так скоро?
Зевс:
Вот, Эпиметей, Пандора.
Возьмёшь ты в жёны эту красоту?
Эпиметей с восхищением смотрит на Пандору.
Эпиметей:
Да, Зевс, возьму.
Прометей:
Эпиметей, доверься моему чутью.
Я б не советовал тебе подобную жену…
Эпиметей:
Она прекрасна, Прометей!
Я в жизни ничего уж не хочу,
Лишь видеть Пандору, как свою жену.
Зевс соединяет руки Эпиметея и Пандоры.
Зевс:
Что ж, я желания твоё, Эпиметей, осуществлю.
Тебе Пандору отдаю, как верную твою жену.
К тому ж подарок ценный подарю – ларец!
Пандора, ты ларец хрони, не открывай его и береги.
Эпиметей:
Зевс, я тебя благодарю за щедрость и мою жену!
Зевс про себя.
Зевс:
Надеюсь, что твоя жена откроет тот ларец из любопытства.
И выйдут из ларца болезнь и старость, злость и зависть.
Все беды, что не знали люди никогда.
Это моя месть для Прометея!
Все уходят. Пандора с ларцом.
Пандора:
Ларец! В чём ценность нам его?
Коль, не открыть, не пользоваться им нельзя.
Он просто так мозолит нам глаза.
Хоть Зевс мне строго запретил, ослушаюсь его
Открою ларец я вот и всё.
Пандора открывает ларец. Из него вырываются все беды, предназначенные людям.
Пандора:
О, ужас! Что вырвалось такое из ларца,
Что стынет кровь аж в жилах у меня?
Закрою я ларец, да поскорей.
Я поняла! То беды для людей!
На дне ларца надежда, лишь, осталась у меня
И у людей…
Пандора уходит. Прометей и Зевс.
Прометей:
Предвидел я уже давно, что ты, Зевс, задумал людям зло.
Что месть твоя мне будет коварна и хитра.
Но, чтоб столь подлою была…
Не думал, Зевс, я никогда!
Через людей карать меня…
В беде я людям помогу, наукам разным обучу.
И огонь божественный им подарю,
Чтоб страх не знали никогда
И богов забыли навсегда!
Зевс:
Ты, Прометей, пред кем стоишь – не забывай!
И меру всем желаньям своим знай!
Огонь ты не получишь! Как не крути.
А коль обманом завладеть огнём захочешь ты
Не снести тебе уж головы!
Прометей уходя про себя:
Прометей:
Не запугаешь, Зевс, меня!
Огонь тебе на зло добуду я!
У Гефеста в кузнеце его возьму и людям в дар преподнесу!
Зевс и Гефест.
Гефест:
О, Зевс, случилась кража у меня!
Вор искру божию украл и людям от неё огонь раздал!
И стали люди, как и мы владеть им на блага свои!
Зевс:
Ну, Прометей, тебе несдобровать!
Орёл мой печень будет твою каждый день клевать!
Потом она вновь отрастёт
И орёл её опять склюёт!
И будет так сотни лет за дерзость твою мой тебе ответ!
Гефест, Прометея приказываю к скале я приковать!
У прикованного печень орлу проще выклевать.
Прометей, прикованный к скале.
Прометей:
Вот милость Зевса для меня!
Я стал добычею орла!
И длится пытка эта много лет!
Как прекратить кровавый сей обед?
Прометей кричит Зевсу.
Зевс, приходи!
Меня от кары страшной ты освободи!
Я ж, занавес судьбы открою для тебя!
Выходит Зевс.
Зевс:
Что слышу я о, Прометей, пощады просишь ты?
Куда пропала заносчивость твоя и гордость?
Какие игры затеваешь ты?
Прометей:
Нет, Зевс, не игры то, а сделка!
Зевс:
Какая сделка говоришь? Про что она?
Прометей:
Судьбу твою я предскажу,
За то свободу получу!
Зевс:
Что ж, Прометей, свободу получай
И будущность мою скорей вещай…
Прометей:
О, мать Земля, я на свободе!
Теперь не буду я добычею орла!
Обращается к Зевсу
А вот и предсказанье для тебя:
Постигнет, Зевс, тебя судьба твоих деда и отца,
И свергнет с трона, Зевс, тебя родимое дитя.
А чтобы кару избежать
С умом мать для своих детей нужно выбирать.
Богиня Гера идеальна для тебя!
И, как для мужа, и, как для отца!
Зевс:
Благодаря тебе решенье изменю
И Геру в жёны я возьму!
Надеюсь, это жизнь мою спасёт
И счастье, мир всё царство обретёт!
Бог Зевс женится на Богине Гере
Дворец Зевса на Олимпе. Зевс и его приближённые.
Зевс:
Мой сын Гефест построил восхитительный дворец.
Здесь лето и светло всегда.
Над головою бездонного неба синева.
Три прекрасные Оры охраняют вход сюда,
Сдвигая плотно облака.
Я счастлив здесь сполна.
А особо радостно мне тогда,
Когда вся дружная Богов семья
На пир собирается сюда
И дочь моя Богиня Геба
И сын Царя Трои5 Ганимед
Разносят всем нам на обед
Амброзию и нектар6
И мы вкушаем их – природы дивный дар.
Здесь прекрасные Хариты и Музы для нас танцуют и поют,
Хороводы водят и юностью своей всех восхищают…
Но, так же, из дворца вершу я суд
Над миром и людьми.
От милости моей зависит их судьба.
Доброй будет она или злой решаю я.
Сосуды есть при входе у дворца
Полные добра и зла.
Их содержимое использую я сполна,
Когда дары свои я людям раздаю.
Богиня Фемида:
Зевс, у трона твоего при этом я стою.
Я Богиня Фемида все законы мира в голове своей храню.
И не допущу,
Нарушения их я никому.
А, если ты забудешь, Зевс, законы те,
Что сам установил ты на Земле,
То я на помощь, Зевс, к тебе приду
И с удовольствием припомнить их я помогу.
Богиня Эйрена:
В том тебя, Фемида, поддержу!
Я Богиня Эйрена, Богиня мира!
И знаю я,
Чтоб мир в порядке поддержать,
Законы нужно знать и соблюдать.
Зевс:
Вот для того нужна дочь моя Богиня Дикэ.
Она хранительница правосудия на Земле.
Богиня Дикэ:
Да, Зевс, я доношу тебе
О тех, кто суд вершит,
Но законы, Зевс, твои не чтит.
Защитник правды и враг обмана я.
Такая миссия мне тобой дана!
Богиня Тюхэ:
А мне, вот, ваши игры ни к чему!
Я всех дарами счастья одарю.
Я Богиня Тюхэ, Богиня счастливой судьбы!
Из рога изобилия,
Рога божественной козы Амалфеи7
Сыплю я свои дары.
И счастлив будет человек любой
Кому попадёт подарок мой.
Зевс:
Поэтому ты и сама, так счастлива всегда!
Богиня Тюхэ:
Зевс, это же закон такой:
Что миру отдаёшь, то и получаешь от него с лихвой.
Зевс:
Здесь не поспоришь, Тюхэ, с тобой!
Но есть ещё те, кто власть имеют и надо мной.
Три Мойры.
Их спросить хочу, что вписано в судьбу мою.
Мойра Клото:
Я Мойра Клото! Нить жизни я пряду…
Лишь оборвётся нить моя
И жизнь закончится тогда.
Долгой или короткой будет она
Тоже решаю я.
Мойра Лахесис:
Я Мойра Лахесис! Не глядя, жребий в жизни для всех я вынимаю,
Тем самым, что предначертано в судьбе определяю.
Мойра Атропос:
А я, Атропос! Всё, что назначили в жизни сёстры мои
Записываю я на свиток судьбы.
Что вписано в него
Исполнится, как не старайся, всё равно.
Зевс:
О, Мойры, подтверждения от вас хочу,
Иначе, я решенье не приму.
Тут Прометей мне предсказал судьбу мою.
Сказал, что я её перехитрю,
Коль, не Фетиду, а Геру в жёны я возьму.
Мойра Клото:
Да, Зевс, пока нить судьбы не закрутила я,
Есть миг, чтоб выбрать, то, что в жизнь твою впрядаю я.
Мойра Лахесис:
И миг, пока руку свою я поднимаю,
Чтоб жребий свой мне подложить…
Мойра Атропос:
Тем самым запись в свитке изменить.
Зевс:
Как сложно всё! И, может, я не до конца всё понимаю
Читайте мне судьбу мою.
Что в свитке есть я с благодарностью приму.
Мойра Атропос:
Что ж, Зевс, судьба твоя с судьбою Богини Геры сведена.
Ведь, Прометей тебе о том сказал,
А ты поверил,
Тем самым судьбу свою с судьбою Геры ты соединил.
Зевс:
О, Мойры! Нет больше сил!
Вы запутали меня…
Но понял я одно, что Гера будет мне отменная жена,
Ведь Богиня Рея, мать моя
Геру на воспитание Богине Фетиде отдала.
К тому же Гера
Богиня брака и семьи и наши судьбы вписаны
На свитке моей и её судьбы.
Всё решено! Иду к седому Океану
Там Геру я найду и в жёны я её возьму.
Крылатая Богиня Ника:
О, Зевс, Богиня Ника, Богиня Победы будет тебе нужна.
С тобой, Зевс, к Океану полечу,
Победу для тебя на крыльях принесу.
Победа она не только для войны.
Она подспорье и в любви.
Зевс и Гера на краю Земли.
Зевс:
О, Гера! В тишине и покое жизнь твоя текла
Здесь на краю Земли у берегов седого Океана.
Но я пришёл сюда, чтобы уединение твоё разрушить.
Себя тебе в мужья на веки предложить,
Чтоб на Олимпе править
И счастливо там вместе жить.
Гера:
О, Зевс! Была я долго здесь одна
И счастлива, и радостна,
Но предложение твоё приму,
Хочу дарить любовь свою
И принимать любовь твою.
Я за тебя, Зевс, за муж выхожу!
Зевс принимает Геру в своих объятьях.
Дворец Зевса на Олимпе. Зевс сидит на золотом троне. Боги собрались в парадном зале дворца. Выходит Гера.
Зевс:
О, Гера! Ты ослепительна!
Богиня радуги Ирида и Богини радости Хариты старались над тобой не зря.
Одежды, что они надели на тебя
Роскошны. Их для тебя Богиня Афина соткала.
В них величава ты и горда.
В них суть твоя отражена!
Зевс подаёт руку Гере.
Прошу тебя, жена моя,
Сесть на трон подле меня.
Гера садится на трон рядом с Зевсом.
Все Боги ликуют, подарки несут!
Радость и счастье присутствуют тут!
И часто я слышу такие слова:
«Гера Зевсу достойная жена!»
Гера:
Мне приятны, Зевс, такие речи слышать от тебя.
К золотому трону, на котором восседает Гера и Зевс подходит Богиня Земли Гея.
Богиня Земля-Гея:
О, Гера, в дар тебе я принесла
Яблоню, что из недр своих вырастила я.
На яблоне этой золотые яблоки растут,
Что молодость продлевают и долголетие дают.
Прими подарок этот от меня, Богиня Олимпа.
Гера:
Богиня Гея, Богиня Земли, твои подарки мне особенно ценны!
Приму с удовольствием я яблоню твою!
И сотни раз за подарок твой тебя благодарю!
И всем Богам благодарность свою
С любовью я дарю!
Все Боги приняли меня,
Как царицу Олимпа.
Я Гера! Бога Зевса жена!
Богиня Тюхэ из рога изобилия льёт счастье на Зевса и Геру.
Богиня Тюхэ:
Зевс наконец женился. Гера его жена.
Пусть будет долгой и счастливой ваша судьба!
Олимпийские Боги
Дворец Зевса.
Зевс:
Гора Олимп8 – вершина мира!
Здесь мой дворец, мой дом.
Отсюда правлю я людьми и миром!
Я Зевс – верховный бог,
Бог неба, молнии и грома!
Со мною рядом вся моя семья:
Жена и дети, братья, сёстры – все боги!
Все на горе Олимп живут.
Поэтому нас люди Олимпийскими зовут,
Всех уважают, чуть, чуть боятся и конечно чтут.
Входит Богиня Гера.
Зевс:
Жена моя, Богиня Гера! Ты вся в заботах, как всегда.
Устала? На, испей нектара.
С цветов он собран был с утра.
Гера:
Тебя я Зевс благодарю!
А чашу свежего нектара с тобою, муж мой, разделю.
Зевс:
Благодаря твоим заботам, Гера,
Надеюсь, люди чтут семью и брак!
Гера:
Да, Зевс! По большей части это так…
Все люди знают ценность брака и чтут традиции семьи.
Но были б вовсе молодцы, коль всё,
Что чтут и знают они с усердьем выполняют!
Зевс:
Что ж, Гера, не совершенные они…
Гера:
С тобой, мой муж, вполне согласна:
Не совершенные они…
О, Зевс! Для укрепления божественной семьи ты пир сегодня собери.
Зевс:
Я с радостью родных всех соберу,
Амброзией, нектаром их на славу угощу…
Боги собираются на пир. Зевс и Гера их встречают.
Зевс:
Рад встрече, братья! Посейдон, Аид!
Как жизнь? Надеюсь, что на месте не стоит, кипит, бурлит?
Посейдон:
Я повелитель моря-океана!
И это уж о многом говорит…
И жизнь моя, то гладкая, то бурею и штормами гудит.
Аид:
А у меня всё тихо и печально.
Мир мёртвых к шуму не привык…
Гера:
Мы рады вам! Прошу к столу.
Вот вижу милую сестру…
Деметра, ты, как всегда прекрасна!
Как те плоды, что на полях и нивах взращены.
Как сад в цвету, как горный виноградник.
Так дай тебя ж я обниму!
Деметра:
О, Гера! Я тебя благодарю за пир, за мир,
За все, слова, что мне сейчас произнесла!
За то, что ты хранишь семью!
За верность и любовь твою!
Зевс:
А это, что за шум такой?!
Гера:
То дети шумною толпой на пир к родителям пришли!
Зевс:
Да, вижу их!
Гермес в сандалиях с крыльями летит.
Он путешественников хранит, оберегает их в пути.
Вот Дионис! Бог виноделья выступает.
С ним рядом Аполлон и Артемида.
И, хоть, они и близнецы, но слишком, слишком разные.
Он покровитель всех искусств, игрой на лире отличился.
А у Артемиды страсть одна – охота, лук и меткая стрела.
Афина в латах вся, сверкая идёт сюда!
Богиня мудрая она!
И, хоть, война её стихия, лишь справедливая война!
А Арес воин-забияка, ему лишь копьями махать и войны в мире разжигать!
Гефест с женой Харитой Богиней грации и красоты!
Как ночь и день, огонь – вода!
Гефест кузнец, добряк и мастер, хромой, с горбом,
Но это право не беда, его беда, его жена!
Уж слишком Харита хороша!
Гера:
Но полно, Зевс! Встречай детей!
Любви и угощенья не жалей!
Бесплатный фрагмент закончился.
Начислим
+6
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
