Читать книгу: «Дом у моря»
Глава первая. Дорога на запад
Автобус казался ей последним убежищем.
За мокрым стеклом плыла Ирландия — та, которую показывают в открытках: бесконечные поля, разорванные серыми каменными стенами, овцы, сгорбившиеся под дождём, и небо такое низкое, что, кажется, его можно достать рукой. Эрин прижалась лбом к холодному стеклу и почувствовала, как вибрация колёс пересчитывает позвонки. Внутри, под рёбрами, ещё пульсировал тот ужас — тягучий, как смола, — от которого невозможно отдышаться.
Она закрыла глаза и сразу всё вернулось.
Коридор в большом лондонском доме, приглушённый свет бра, ковёр толщиной в палец, заглушающий шаги. Она вышла из своей спальни в два часа ночи, босиком, с рюкзаком, набитым самым необходимым. И замерла. Из-за двери отчима доносился его храп — прерывистый, с присвистом. Филипп. Она больше никогда не назовёт его «отцом». Он перестал им быть в ту ночь, когда, проводив мать на химиотерапию, вернулся пьяным и долго стоял под её дверью, шепча: «Ты так похожа на неё, Эрин. Так похожа».
Тогда ей было шестнадцать. Мать умрёт через четыре месяца. А Филипп станет ждать ещё полгода — ровно столько, сколько требовалось, чтобы закончились формальные соболезнования и сочувственные взгляды соседей.
А потом началось.
Сначала долгие взгляды за ужином. Потом случайные прикосновения, когда он якобы тянулся за солью. «Ты носишь её халат, Эрин. Это трогательно». Потом он начал заходить в ванную, когда она мылась, — «забыл» постучать. Она закрывалась на щеколду, даже когда нужно было просто почистить зубы. Слуги слепые и глухие в этом доме. Они не видят ничего из-за большой оплаты своих услуг.
А сегодня — сегодня она услышала, как он говорит по телефону с каким-то своим партнёром по бизнесу. Голос был пьяным, расслабленным, почти весёлым: «Сегодня вечером, Джефф. Решу вопрос с этой маленькой… ну ты понял. Она уже взрослая. Пора брать своё».
Эрин не стала ждать. У неё был рюкзак, небольшие сбережения, которые Филипп не нашёл (она держала их в старой коробке из-под обуви, в гараже, среди вещей, которые «жалко выбросить»). Она спустилась по чёрной лестнице, обошла камеры по дуге двора (он и не догадывался, что она знала слепые зоны), затем обошла охрану и к трём утра уже сидела в такси до аэропорта Лутон.
Первый рейс до Дублина. Потом автобус до Лимерика. Потом ещё автобус — местный, дребезжащий, пахнущий псиной и старым табаком, который везёт её в Богом забытую деревню с названием Гленмаллур.
Она открыла глаза.
В окне отражалась её собственное лицо — бледное, с синими тенями под глазами. Эрин знала, что красива. Мать говорила ей об этом с гордостью и тревогой: «Ты у меня как лебедь. Только смотри, чтоб никто крылья не обломал, как мне». У неё были густые тёмные волосы, которые сейчас свалялись в дорожный пучок, и глаза необыкновенного цвета — синие, как исландский лёд, как те глубины, куда не проникает солнечный свет. Мужчины в Лондоне оглядывались на неё на улице. Филипп тоже оглядывался. Теперь этот взгляд она чувствовала кожей, как ожог.
Автобус чихнул на ухабе и остановился. Водитель, пожилой ирландец с лицом, похожим на печёное яблоко, обернулся и сказал:
— Гленмаллур, мисс. Дальше только пешком.
Эрин поднялась. Ноги были ватными — она не спала больше тридцати часов. Рюкзак потянул плечи вниз, и она на секунду представила себя со стороны: хрупкая девчонка, одна, на пустынной дороге, в чужой стране, где идёт дождь. Но дождь был лучше, чем Филипп.
— Спасибо, — сказала она, и голос прозвучал чужим, осипшим.
Она вышла.
Автобус уехал, оставив после себя запах солярки и тишину. Такую тишину Эрин не слышала никогда. В Лондоне всегда был гул — машин, поездов, голосов, телевизора, который Филипп включал на полную, чтобы заглушить собственные мысли. А здесь не было ничего. Только ветер, который гнал по пустой дороге обрывки тумана, и где-то далеко — крик птицы, похожий на детский плач.
Эрин достала из кармана куртки скомканный листок. Бабушка написала этот адрес два года назад, перед самой смертью. «Дом твоей прабабки, Эрин. На случай, если станет совсем некуда идти. Ключ под третьим камнем от крыльца, с левой стороны». Бабушка знала. Или догадывалась? Или просто все женщины в их роду носили в себе это предчувствие — что однажды придётся бежать.
Дорога уходила вниз, к морю. В сумерках Эрин разглядела несколько старых каменных домов с заколоченными окнами, ржавый остов трактора, заросший иван-чаем, и маленькую белую церковь без колокольни. Гленмаллур был мёртв. Живые уехали отсюда лет тридцать назад, оставив камни и ветру договариваться друг с другом.
Она пошла вниз, считая шаги. Сто семнадцать до первого поворота. Ещё тридцать до калитки, заросшей шиповником. И вот — дом.
Он оказался меньше, чем она представляла. Одноэтажный, сложенный из серого камня, с крышей, поросшей зелёным мхом, похожим на бархат. Два окна смотрели на дорогу слепыми стёклами — грязными, но целыми. Крыльцо просело, и ступенька хрустнула под ногой, как кость.
Эрин опустилась на корточки слева от крыльца. Третий камень. Тяжёлый, заросший мхом. Она поддела его ногтями, поцарапала палец — и нащупала холодный металл. Старый чугунный ключ с круглой головкой.
Руки дрожали, когда она вставляла его в замок. Замок щёлкнул неохотно, словно просыпаясь после долгой спячки. Дверь со скрипом отворилась внутрь, и на Эрин пахнуло запахом сухой травы, старой древесины и ещё чего-то — сладковатого, как мёд. Она не сразу поняла, что это пахнет прошлым. Тем прошлым, где ещё была жива мать, а бабушка пекла ирландские скоуны и называла её «мой маленький свет».
Внутри было темно. Эрин нащупала выключатель — и, к удивлению, лампочка под потолком загорелась. Тускло, накалённая нить едва тлела, но этого хватило, чтобы увидеть маленькую комнату: небольшая печь, стол, два стула, кровать под шерстяным одеялом, на стене — распятие и старая фотография девушки в белом платье, стоящей у того самого моря, которое сейчас шумело за холмом.
Эрин скинула рюкзак на пол. Села на кровать. Пружины жалобно скрипнули, и этот звук вдруг показался ей самым честным звуком за последние полгода.
Она не плакала. Она смотрела на свои руки — грязные, с обломанными ногтями, с царапиной от камня — и думала: «Я сделала это. Я ушла».
А потом ветер за окном изменил направление, и до неё донёсся далёкий шум прибоя. Море было где-то рядом. Эрин легла, не раздеваясь, натянула одеяло до подбородка и закрыла глаза. Перед тем как провалиться в сон без сновидений, она успела подумать только одно:
«Здесь он меня не найдёт».
Но где-то в глубине, там, где кончалась надежда и начиналась правда, тихий голос шепнул: «Найдёт».
Дождь забарабанил по крыше сильнее. Автобус, увозивший её из мира, уже давно скрылся за поворотом, и в Гленмаллуре не осталось никого, кроме ветра, камней и девушки с глазами цвета северного льда.
Глава вторая. Утро в Гленмаллуре
Она проснулась от света.
Солнце пробивалось сквозь грязные стёкла и ложилось на пол золотыми прямоугольниками — такими яркими, что Эрин зажмурилась. Сначала она не поняла, где находится. Жёсткая кровать, запах сырости, тишина, от которой звенит в ушах. А потом всё вернулось: автобус, дождь, ключ под камнем. И то, что было до. И то, что она сбежала.
Эрин села, и одеяло сползло на колени. Она была в джинсах и тонком свитере — так и уснула, не раздеваясь. Тело ломило, шея затекла, но внутри впервые за много месяцев не было той ледяной тяжести. Словно она выплюнула камень, который носила под языком.
Она встала и подошла к окну.
Гленмаллур при дневном свете оказался совсем другим. Не мрачным — сонным. Дорога вилась к морю, и море сияло на горизонте полоской расплавленного серебра. Ветер утих, и только чайки кружили над пустыми полями, выкрикивая что-то хриплое, похожее на смех. Домики напротив стояли с закрытыми ставнями — кто-то уехал насовсем, кто-то — до лета. Эрин вдруг почувствовала себя последним человеком на земле. И это чувство совсем не пугало. Ей давно хотелось побыть наедине с собой.
— Нужно привести это место в порядок, — сказала она вслух. Голос в пустой комнате прозвучал странно, но уверенно.
Она нашла ведро под раковиной. Тряпку — в шкафчике, рядом с засохшим куском мыла, которое пахло дёгтем и овсом. Воды в кране не было — только ржавый скрип и глухое бульканье. Но за домом Эрин обнаружила старую колонку, заросшую крапивой. Пришлось повозиться, но рычаг поддался, и из носика хлынула ледяная, чистая, пахнущая железом вода. Она набрала полное ведро, расплескав половину на джинсы, и понесла в дом.
Два часа уборки превратились в ритуал.
Она выскребла печь от золы, которой там было — сантиметра три. Протёрла стол, подоконники, полки. Собрала паутину с углов — пауки сбежали недовольные, раскачиваясь на нитях. Вымыла окна, и в дом хлынул свет, такой щедрый, что Эрин зажмурилась и улыбнулась. Она не помнила, когда улыбалась в последний раз. Кажется, ещё при маме.
Нашлись и дрова — под навесом сзади, аккуратно сложенные и прикрытые брезентом. Дедов запас, или бабушкин. Эрин принесла охапку, растопила печь. Огонь занялся не сразу — пришлось повозиться, но когда жар наконец охватил чугунную дверцу, комната наполнилась теплом, которого не хватало даже в лондонском доме с его центральным отоплением.
Потом был комод.
Стоял у стены, массивный, из тёмного дуба, с резными ручками. Эрин открыла верхний ящик — пусто, только запах лаванды. Второй — старое кружево, выцветшее, но удивительно мягкое. Она переложила его на подоконник, думая, что можно будет занавесить окна. Третий ящик заскрипел и заехал не сразу.
А внутри лежали документы.
Пожелтевшие бумаги, перевязанные бечёвкой. Эрин развязала узел дрожащими пальцами. Свидетельство о праве собственности на дом, датированное 1953 годом. Затем — завещание, написанное от руки, размашистым женским почерком: «Оставляю свой дом в Гленмаллуре моей внучке Эрин Мэри О’Коннор. Ты — моя кровь, девочка. Никому не отдавай этот камень». Бабушка. Она знала. Она всё знала загодя — как все женщины в их роду, умеющие смотреть в будущее сквозь чайную гущу и линии на ладони.
Под бумагами оказался мешочек из выцветшего бархата, затянутый шнурком. Эрин развязала его, и на ладонь упало что-то прохладное, тяжелое.
Золото.
Не то новодельное, бездушное, что продают в ювелирных магазинах. Старое, с рыжинкой, с почти стершимся рисунком. Серёжки-лунницы — такие носили кельтские женщины тысячу лет назад. Тонкая цепочка с подвеской в виде трискеля. И кольцо — обручальное, с крошечным изумрудом, слишком маленькое для взрослого пальца. Детское. Может, её прабабки. Может, той самой девушки с фотографии.
Эрин сжала кольцо в кулаке и почувствовала, как золото нагревается от её тепла. Ей показалось — или она действительно услышала тихий женский смех, прошелестевший по комнате? Дом наполнялся голосами тех, кто жил здесь до неё. И они не были чужими.
Она надела цепочку с трискелем поверх свитера. Узоры легли на грудь, и почему-то стало спокойнее, будто кто-то положил руку на плечо.
К полудню дом преобразился. Огонь в печи весело потрескивал, на столе стояла кружка с чаем — пакетированный, из её запасов, но в такой обстановке даже он казался нектаром. Эрин нашла в шкафу старую скатерть с вышитыми васильками, накинула на стол. Кружево с комода повесила на окно — получилось почти уютно, почти по-домашнему.
Но желудок напомнил о себе настойчивым урчанием. В рюкзаке оставалась пачка печенья и плитка шоколада — всё. Эрин вспомнила, что по дороге в деревню видела маленький магазинчик. Пешком — пара километров по просёлочной дороге. Ничего страшного.
Она накинула куртку, сунула в карман немного наличных — свои сбережения от подработок, которых хватит на месяц, если экономить — и вышла.
Воздух был другим. Не лондонским — выхлопным, нервным, а плотным, как свежее молоко. Пахло солью, мокрой травой и цветущим дроком. Эрин шла по обочине, и каждый шаг отдавался в груди лёгкостью. Никто не смотрит. Никто не идёт следом. Она одна.
Магазин оказался неприметным — белое здание с вывеской «O’Sullivan’s», краска на которой облупилась так, что буквы читались с трудом. Дверь скрипнула, и Эрин шагнула внутрь. Пахло керосином, мылом и старыми газетами. Полки были заставлены товаром, который не менялся десятилетиями: консервы, овсянка в картонных коробках, свечи, спички, пара видов печенья.
За прилавком сидел старик.
Его лицо напоминало дубовый корень — морщины глубокие, как трещины, кожа цвета старого пергамента. На нём был вязаный жилет поверх фланелевой рубашки, а на носу — очки в толстой оправе. Он поднял голову, и Эрин увидела, что глаза у него светло-серые, выцветшие, но живые.
— Доброе утро, — сказала она по-английски, а потом добавила, вспомнив уроки матери: — Maidin mhaith.
Старик замер.
Он смотрел на неё так, будто увидел привидение. Губы его шевельнулись, и он произнёс хрипло, с тем самым мягким ирландским акцентом, который невозможно подделать:
— Бриджит?.. Господи Иисусе, Бриджит, это ты? Ты вернулась?
Эрин растерянно моргнула.
— Нет… меня зовут Эрин. Эрин О’Коннор.
— О’Коннор, — повторил старик, и его лицо медленно, как тяжёлая дверь, стало меняться. Удивление уступило место узнаванию, а узнавание — чему-то похожему на грусть. — О’Коннор. Ты, значит, дочка Бриджит. Господи, как же ты на неё похожа. Я уж думал, сама пришла. Та же стать, те же волосы… и глаза. Глаза — точно её. Только она была старше, когда… — он запнулся. — Когда уехала.
— Бриджит — моя мама, — тихо сказала Эрин. — Она умерла. Полгода назад.
Старик снял очки и протёр их уголком жилета. Долго молчал. Потом кивнул, и этот кивок был тяжелее всяких слов.
— Очень жаль. Хорошая была женщина. Только несчастливая. А ты, значит, Эрин. И как ты здесь очутилась, девочка?
— Бабушка оставила мне дом, — ответила Эрин, не вдаваясь в подробности. — Я приехала… пожить.
Старик посмотрел на неё поверх очков. Взгляд у него был острый, как шило, — такой всё видит, даже то, что прячут.
— Пожить, значит, — повторил он. — Ну что ж, добро пожаловать в Гленмаллур, Эрин. Меня зовут Шеймус. Я здесь и продавец, и почтальон, и скорая помощь, если понадобится. — Он усмехнулся, но усмешка вышла добрая. — Бери что надо. С тебя — пять евро за всё, потому что ты — О’Коннор, а О’Конноры всегда платят меньше.
Эрин не стала спорить. Она набрала макароны, банку томатов, кусок сыра, который Шеймус отрезал от огромной головы, похожей на лунный камень, пачку чая, молоко в тетрапаке и свечи — обычные белые, хозяйственные.
— Свечи пригодятся, — заметил Шеймус, заворачивая покупки в коричневую бумагу. — Электричество у вас в деревне отключают, когда ветер. А ветер здесь почти всегда.
Она заплатила, и уже взявшись за дверную ручку, услышала за спиной:
— Эрин.
Она обернулась.
Шеймус стоял за прилавком, положив ладони на столешницу. И сказал негромко, но так, что каждое слово упало в тишину отдельным камнем:
— Если что понадобится — не только из еды. Если помощь, или совет, или просто поговорить. Я здесь. Гленмаллур маленький, но мы своих не бросаем.
Эрин сжала бумажный свёрток и кивнула. Горло сдавило — непрошеным, тёплым, давно забытым. С тех пор как умерла мать, никто не говорил ей «своих».
Она вышла на солнце и пошла обратно, почти бегом. Пакет шуршал, ветер трепал её тёмные волосы, и на какой-то миг Эрин почувствовала себя ребёнком — не потому, что была слабой, а потому, что мир вдруг перестал быть враждебным. Он был просто миром. С морским прибоем, стариками в магазинах и каменными домами, которые помнят твоё имя.
Дома она поставила воду кипятиться в старом чайнике. Пока грелась вода, нарезала лук, который тоже купила у Шеймуса (зачем-то, просто взяла, глядя на его румяные головки в плетёной корзине). Обжарила на печи — сковородку нашла в нижнем ящике, чугунную, чёрную от времени. Добавила томаты из банки, соль, щепотку сушёного тимьяна, который сорвала по дороге с куста у калитки. Паста сварилась быстро. Эрин выключила свет — не экономии ради, а потому что за окном уже темнело, а ей хотелось огня.
Она зажгла свечи. Поставила одну на стол, вторую на подоконник. В их колеблющемся свете комната стала похожа на кадр из старого фильма: тени пляшут на каменных стенах, на скатерти — пятна от воска, на тарелке — горка макарон с томатным соусом, посыпанных сыром, который пахнет овцами и ветром.
Эрин села за стол. Поднесла вилку ко рту и вдруг замерла.
Она была одна. Совсем одна. Никто не смотрел на неё через стол, не комментировал, как она жуёт, не пытался сесть рядом на диван, слишком близко. Только свечи, только шум прибоя где-то за холмом, только её собственное дыхание — спокойное, ровное, глубокое.
Она сделала глоток чая из кружки, на которой было написано «Dublin’s best mum» — мамина кружка, которую она сунула в рюкзак в последнюю минуту. И улыбнулась. Не той улыбкой, которую носишь как маску. А настоящей — медленной, тёплой, как этот чай, как огонь в печи, как золотой трискель на груди.
Эрин съела всё до последней капли. Вытерла тарелку кусочком хлеба. Потом сидела, обхватив кружку ладонями, и смотрела, как плавятся свечи.
«Я справлюсь», — подумала она. И это не было надеждой. Это было знанием.
За окном тьма сгустилась до чернил, но в доме горел свет. Маленький, уютный, упрямый. Свет свободной женщины, которая убежала от чудовища и нашла пристанище там, где кончается карта и начинается небо.
Глава третья. Стук
Рано утром она проснулась от звука, которого не слышала никогда в жизни.
Тук. Тук. Тук.
Ритмично, с тупой механической настойчивостью. Будто кто-то методично вбивает гвозди в гроб.
Эрин села на кровати, сердце нервно колотилось. Свечи догорели ещё вчера, и в комнате царил серый, предрассветный полумрак. Она не сразу поняла, где находится. Старый дом в Гленмаллуре. Побег.
А потом снова —
Тук. Тук. Тук.
Громче. Увереннее.
— Кто здесь? — прошептала она, но голос прозвучал не громче мышиного писка.
Она сползла с кровати, босиком, и на цыпочках подкралась к окну. Раздвинула кружево — и замерла.
Во дворе, возле старого дуба, работал мужчина.
Он стоял к ней в пол-оборота, и лица было не разглядеть — только широкие плечи, тёмная куртка, грубые сапоги. В руках — топор. Движения отточенные, без лишних усилий: замах — удар — треск. И большое полено разваливается на две половины, обнажая светлую, пахнущую смолой древесину.
Тук.
Эрин отпрянула от окна.
Сердце теперь билось в висках, тяжело и больно. Первая мысль: Филипп. Нашёл. Выследил. Прислал кого-то. Но она тут же отбросила её — слишком быстро, слишком глупо. Филипп не стал бы посылать человека с топором во двор. Он бы просто вошёл. У него есть ключи от всех дверей, которые он считает своими.
Вторая мысль: местный. Шеймус говорил, что Гленмаллур маленький. Может, сосед? Но она не видела соседей. Вокруг были только пустые дома.
Тук-тук-тук.
Звук не прекращался. Эрин снова выглянула — теперь осторожнее, через щель между кружевом и рамой. Незнакомец перевернул пенёк, поставил его и топор снова вошёл в дерево с глухим, сочным звуком. Осколки разлетались в стороны. Он работал быстро, но без спешки — как человек, который делает это каждый день и не видит в этом ничего особенного.
Эрин заметила, что рядом с дубом уже выросла аккуратная поленница. Ровные, одинаковые чурки лежали друг на друге, как солдаты в строю. А он всё колол и колол. Не глядя по сторонам. Не поднимая головы.
И это пугало её больше всего.
Она не знала, сколько простояла так — прижавшись спиной к холодной стене, сжимая в кулаке край кружевной занавески. Минуту? Пять? Полчаса? Звук топора вбивался в сознание, как заклинание: здесь есть кто-то ещё. Ты не одна. Тебя нашли.
А потом стук прекратился.
Тишина ударила по ушам сильнее, чем любой шум. Эрин затаила дыхание. Она слышала, как за окном скрипнула гравийная дорожка — шаги. Тяжёлые, уверенные. Удаляющиеся. Хлопнула калитка. И всё.
Она ждала. Пять минут. Десять. Пятнадцать.
Потом медленно, всё ещё боясь, что он вернётся, подошла к окну и выглянула.
Двор был пуст. Только старый дуб, поленница и разбросанная по траве щепа. Незнакомец ушёл так же тихо, как и появился.
Эрин не выходила из дома ещё два часа. Она сидела на кровати, поджав ноги, и смотрела на дверь. В голове крутились одни и те же вопросы: кто? зачем? почему он не постучал? почему не спросил разрешения? Она перебирала все возможные объяснения, и ни одно не казалось убедительным.
В конце концов, голод и любопытство пересилили страх. Она натянула джинсы, застегнула куртку до самого горла и вышла.
Утро было холодным, но солнечным. Трава блестела от росы, и в воздухе пахло мокрой корой и свежей древесиной. Эрин подошла к поленнице, как подходят к месту преступления — осторожно, с замиранием сердца.
Дрова были наколоты идеально.
Не кое-как, как сделал бы торопливый человек, а с толком, с расстановкой. Толстые поленья для долгого горения, тонкие — для растопки. Сложены в две ровные поленницы, одна к одной, даже щепки подобраны и сложены в отдельную кучу — на розжиг.
Эрин обвела взглядом двор. Пень, на котором кололи, был старым, трухлявым с краёв — его явно не вчера притащили.
Она оглянулась на дом, потом на дорогу, потом снова на дрова. И вдруг ей стало не страшно — странно. Будто она прочитала первую страницу книги, где автор намеренно не называет имени героя.
— Спасибо, — сказала она тихо, в никуда. Ветер унёс слово и разбил его о камни.
Весь день она провела в странном состоянии — между страхом и удивлением. Дрова лежали у крыльца, и это был факт. Факт, который не объяснить ни случайностью, ни ошибкой. Кто-то знал, что она здесь. Кто-то решил помочь. Но не показался. Не назвал себя.
Обед она съела без аппетита — остатки вчерашней пасты, разогретые на печи. Мыслями была не здесь. Прислушивалась к каждому шороху за окном, но Гленмаллур молчал. Только чайки, только ветер, только далёкий, ровный шум прибоя.
К трем часам Эрин поняла, что больше не может сидеть в четырёх стенах. Страх превратился в тяжесть, а тяжесть — в усталость от самой себя. Она накинула куртку, сунула ноги в резиновые сапоги, которые нашла в сенях (великоваты, но лучше, чем кроссовки) и пошла к морю.
Тропинка вилась между холмами, поросшими жёсткой, колючей травой, которая пахла йодом и солью. Эрин шла и дышала — сначала часто, потом глубже, потом так, будто пробовала воздух на вкус. Он был солоноватым, холодным, живым.
Она вышла на берег внезапно — как будто мир развернулся и показал своё главное лицо.
Море было серым.
Не грязно-серым, не мутным, а благородным, стальным, с прожилками белой пены, которые тянулись к берегу, как кружева. Волны накатывали медленно, тяжело, вздыхали и отступали, оставляя на мокром песке блестящую, как ртуть, плёнку. Горизонт тонул в дымке, и казалось, что вода и небо слились там, где кончается земля и начинается бесконечность.
Эрин сняла сапоги. Босиком ступила на влажный песок, и холод обжёг ступни — но это было приятно, по-настоящему, не как лондонский холод, от которого хочется сжаться, а как холод, который заставляет проснуться.
Она подошла к воде почти вплотную. Волна лизнула её пальцы, и Эрин вздрогнула. Солёные брызги попали на губы, и она почувствовала вкус — резкий, свежий, чистый. Такой вкус бывает только у настоящей свободы. Не выдуманной, не книжной, а той, которая обжигает и отрезвляет одновременно.
Она стояла на краю Атлантики, и плечи её наконец начали расслабляться.
Эрин закрыла глаза. Сделала медленный вдох — носом, полной грудью, так, что рёбра раздвинулись. И выдохнула. Вместе с выдохом из неё выходило всё: запах одеколона Филиппа, чувство липкого страха, бессонные ночи, когда она лежала с открытыми глазами и слушала, не скрипнет ли дверь. Выходило, растворялось в солёном воздухе, уносилось волнами к Исландии, к Гренландии, к чёрту на кулички.
Она открыла глаза.
Море смотрело на неё тысячей бликов. И в этом взгляде не было ни жалости, ни угрозы. Только равнодушная, величественная красота, которая не требует ничего взамен.
Эрин вдруг представила, как раздевается, оставляет куртку, джинсы, свитер на песке и идёт в воду. Как холод сжимает грудь, как ноги отрываются от дна, и она плывёт — не к берегу, не к горизонту, а просто в никуда. В ту сторону, где нет домогательств, нет похорон. Где есть только вода, небо и её собственное тело, которое наконец-то перестало быть чьей-то одержимостью.
Она почти сделала шаг. Почти.
Но что-то остановило её. Может быть, голос разума. Может быть, память о матери, которая всегда говорила: «Северное море не прощает глупцов». А может быть, просто холод — тот самый, который сначала бодрит, а потом высасывает силы, оставляя после себя синие губы и дрожь, которую не унять.
Эрин отошла на шаг назад, потом на два. Села на песок, обхватив колени руками. Волны накатывали на её ступни, лизали щиколотки, убегали, возвращались снова. Ритм. Как стук топора. Но другой — мягче, древнее, женский. Море дышало, и Эрин дышала в такт.
Она смотрела на горизонт, и постепенно её плечи опустились, челюсть разжалась, лоб разгладился. Она не думала о дровах. Не думала о незнакомце. Не думала о завтрашнем дне. Она просто сидела на краю мира, чувствовала солёный вкус на губах и знала, что когда-нибудь — не сегодня, не завтра, но когда-нибудь — она всё-таки войдёт в эту воду. Не чтобы умереть. Чтобы родиться заново.
Солнце клонилось к закату, окрашивая море в медь и ртуть. Эрин поднялась, отряхнула песок с ладоней и пошла обратно в Гленмаллур. У крыльца её ждала поленница. Чужая работа. Чужой подарок.
Она занесла охапку дров в дом, растопила печь и долго сидела у огня, глядя, как пламя лижет чугун. И когда за окном окончательно стемнело, она прошептала в темноту:
— Кто бы ты ни был… спасибо.
Ветер за окном, казалось, изменил направление. Или ей просто почудилось.
Глава четвёртая. Яблочный пирог и твёрдая обложка
На следующий день дождь вернулся. Мягкий, здешний — он шуршал по крыше, как пальцами по столу, и делал мир за окном акварельным, размытым, почти нереальным. Эрин сидела у печи с кружкой чая, смотрела на огонь и позволяла себе ничего не делать. Впервые за долгое время — ничего. Ничего не планировать, не бояться, не притворяться.
Бесплатный фрагмент закончился.
Начислим +4
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
