Читать книгу: «О водных каналах, жаре и духах», страница 5

Шрифт:

И ничего никому не сказала, самоуверенно посчитав, что разберётся по ходу дела.

Ветер усиливался, заворачивался в вихри, ломая колосья и поднимая вверх комья земли. Мерием бежала, не оборачиваясь. Защитные татуировки горели. «Не успею», – подумала она, но вдруг её кто-то сзади схватил за руку.

– Ты ещё ответишь за это, – беззлобно сказал Ферокс и потащил её вперед.

Бегал он куда лучше.

– Я больше не могу.

Она переоценила себя. Она русалка, а не оборотень. И не учла, что духи могут оказаться быстрее. Но ей не хотелось с ними сражаться или рассыпать мак, чтобы отвлечь.

Ферокс отпустил руку Мерием и отстал. Она с ужасом посмотрела назад, опасаясь, что его схватили. Буря была рядом, ещё пара секунд…

Ферокс обернулся полноценной гарпией и, взмахнув крыльями, поднялся в воздух, а затем его когтистые лапы схватили Мерием поперёк талии и утянули вверх.

– О боги, лучше брось меня!

Сердце быстро билось в груди. Мерием казалось, что кислорода не хватает. Перед глазами всё потемнело. Она хотела обратно на землю, несмотря на то, что там были духи. Она не могла справиться с паникой. «Спокойно, спокойно», – повторяла она про себя, стараясь выровнять дыхание. Она цеплялась за лапы Ферокса. Но, похоже, делала только хуже: он чуть не выронил её.

Где-то звенел телефон. Мерием казалось, что, возможно, это у неё в голове. Она не знала. Хотела на землю.

Приступ паники уже закончился, хоть Мерием всё ещё было страшно. Но пришлось заставить себя поверить, что Ферокс её не сбросит. Как не вовремя пришли в голову воспоминания о детских пугалках Лимнея и о развлечениях гарпий в далёком прошлом. «Всё чушь, он не такой», – думала Мерием, но вниз не смотрела, предпочитая держать глаза закрытыми.

Мерием хотела спросить, почему они до сих пор летят, ведь судя по всему, они давно должны были покинуть опасную зону. Да ещё когти Ферокса исцарапали ей и без того пересохшую кожу, тело затекло. И вдруг лапы разжались, выпуская Мерием. Она опомниться не успела, как нырнула под воду, рефлекторно принимая русалочий облик.

Царапины обожгло, защипало, но долгожданная прохлада скрасила любые неудобства. Мерием сделала круг под водой и вынырнула, пальцами зачесывая волосы назад. Она посмотрела на берег, куда приземлился Ферокс. У него были ястребиные крылья и серый клюв. Подробнее Мерием ничего не успела рассмотреть, так как он принял человеческий облик и достал из кармана телефон.

Когда она подплыла ближе, Ферокс поправлял пиджак и брюки.

– В твой костюм ещё и трансформационные заклинания вплетены, – с насмешкой сказала Мерием, зная, что такое есть почти во всей одежде.

– Конечно, – самодовольно подтвердил Ферокс, но тут же осекся: – Смеешься надо мной? А сама высоты боишься.

– Не судите рыбу по умению летать, господин гарпия.

Мерием ударила хвостом по воде, и брызги долетели до Ферокса. Тот только фыркнул и опустился на камень.

– Почему ты меня сюда притащил и как мы будем возвращаться? – Мерием выплыла на берег, но хвостом оставалась в воде. Она посмотрела на красные отметины на боках и поморщилась. – И как кто-то добровольно соглашается на подобное?

– Прости, я не хотел. Но ты брыкалась, а времени перетащить тебя на спину не было. Обычно всё куда безопаснее, а некоторым даже нравится.

– Извращенцы.

– Твоя кожа слишком высохла, я решил, что тебе пора немного поплавать. И я вызвал машину, так что нас заберут.

Мерием в благодарность кивнула. Ей действительно стало лучше, хоть для это пришлось понервничать.

– Почему ты не сказала про Зазеркалье? Это был глупый риск. Сама говорила, что духи опасны, но так халатно отнеслась к своей безопасности.

– Это не твоё дело, – огрызнулась Мерием. – Из нас двоих ты рисковал сильнее, когда помчался за мной.

– Не мог же я тебя бросить! – казалось, Ферокс искренне удивился её словам.

– Мог. Мы знакомы два дня…

– Да какая разница, сколько мы знакомы?



– Я ведьма, а не обычный маг! И если бы не успела убежать, смогла бы себя защитить.

Ферокс ничего не ответил, только поморщился и отвернулся. Он смотрел на воду.

Мерием хмурилась. Всё это ей не нравилось. Было слишком непривычно. «И зачем он?.. – но не стала продолжать мысль. – Главное, что все закончилось».

Она притянула из воды свои вещи и высушила то, что не спасли защитные заклинания. Затем приняла человеческий облик. Ферокс продолжал молчать и смотреть на воду. «Обиделся? Впрочем, не моё дело».

Машина приехала через полчаса.

– Госпожа Вальдер написала мне, когда ты плавала. У них всё в порядке. Она вернулась на поле. Оно немного пострадало, но не сильно. Передала тебе благодарность, – сказал Ферокс и сел на переднее сиденье рядом с водителем. – Мэр Лабутин с охраной у себя.

– Хорошо, – ответила Мерием, садясь на заднее.

И всё же было как-то не по себе.


***

За прошедшую неделю жара спала, погода полностью подчинялась станциям, а горожане смогли вернуться к привычной жизни.

Мэр Лабутин что-то писал, когда Ферокс зашёл в его кабинет.

– Добрый день, Власий Нурбекович, – сказал он.

– Добрый, господин Гаранян. Какие новости?

Мэр Лабутин подошёл к нему и пожал руку. Ферокс про себя отметил, что с короткой стрижкой он выглядел непривычно.

– Погодные станции работают в прежнем режиме. Пришлось провести дополнительные проверки, некоторые детали заменить, но история с духами закончилась до того, как был причинён более существенный ущерб.

Мэр Лабутин поморщился и взял отчёт, который ему протянул Ферокс.

– А комиссия?

– Она осталась довольна и вернулась в столицу. Из больницы выписали последнего пострадавшего, – Ферокс хмыкнул. – Все иски прилагаются к отчёту.

– Иски? – мэр быстро пролистал в конец и вздохнул, оценивая масштаб. – Ведьма проклятая.

– Да, госпожа Ирвинг помогла с документами пострадавшим в этой ситуации.

– И чего вы веселитесь, господин Гаранян? – мэр хмуро на него посмотрел. – Из вашего управления пойдёт компенсация.

– Но мы с вами знаем, какими путями и из каких источников.

Мэр Лабутин скривился, но комментировать не стал. По официальной версии причиной жары стал сбой на станциях из-за вируса. И духи, воспользовавшись ситуацией, немного пошалили. Мэр пожертвовал своими волосами, чтобы усмирить их, ведь кто, если не он, должен был защитить город? Такая полуправда-полуложь устраивала всех. Вот только часть компенсации мэр должен будет выплатить сам, чтобы скрыть истинную сумму ущерба.

– Кстати, у меня ещё кое-что для вас есть, – сказал Ферокс, когда мэр Лабутин убрал отчёт по станциям в стол.

– Чувствую, что ничего хорошего.

– От господина Касьянова. Водные каналы от жары тоже пострадали, и нужны дополнительные проверки и устранение неполадок.

– Вам до этого какое дело? На станциях проблем больше нет?

– Я обещал госпоже Ирвинг проследить за этим вопросом. Или она может сама к вам прийти, если ей не понравится работа Касьянова.

– Кто эта ведьма такая, чтобы указывать, кому что делать? – мэр Лабутин хотел провести рукой по волосам, но одёрнул себя. – Чёрт.

Он постучал по столу три раза. Ферокс наблюдал за ним, довольно улыбаясь уголками губ. Всё это его действительно забавляло.

С Мерием они не виделись всё это время. После приезда в город они попрощались и разошлись. Тот последний разговор был неприятным. Ферокс действительно не хотел, чтобы она пострадала. Но не подумал, что она-то смогла бы себя защитить и без его помощи, особенно если учесть, сколько мака у неё было. Про него все тогда забыли, а она бы точно вспомнила.

Но Ферокс не понимал, почему она отталкивает его помощь и не понимает беспокойство. Он делает это бескорыстно, ему ничего не нужно в ответ. Всё же так просто, это обычная доброта. Или нет? Её злость и ведьмовская энергетика всё так же заставляли желать сбежать. Но Ферокс не собирался им поддаваться.

– Госпожа Вальдер считает вас хорошим человеком, – сказал Ферокс. – Вы молоды и недавно на своём посту. Но вы совершили ошибку и попытались её скрыть. Так постарайтесь всё исправить. Вам достался замечательный город с прекрасными жителями. Действительно станьте его защитником. Здесь много проблем. Не только с водными каналами и возможными погромами духов, а ещё с перебоями крови для вампиров, в реках завелись водяные, в лесах для оборотней много опасного для них сорняка, и леший опять заманивает в свою чащу. Солнечные батареи устарели и нужно их менять, в больнице не хватает персонала. Предыдущее руководство халатно относилось к своим обязанностям. Я понимаю, что быстро ничего не решается. Но стоит благодарить таких, как Мерием, которые вовремя замечают неполадки и пишут о них. Проблемы никуда не денутся, их не получится спрятать. Думаю, вы это и так понимаете, – Ферокс посмотрел на часы. – У меня собрание через полчаса, так что я пойду. До встречи, Власий Нурбекович.

Мэр задумчиво кивнул.


***

Мерием отнесла отцу в комнату суп. После выписки из больницы ему ещё требовался постельный режим, но опасности уже не было. Тепловые удары для русалок легко не проходят, несмотря на профессиональную работу врачей. Да ещё Мерием чувствовала свою вину, так как запрещала отцу плавать в каналах. Лучше уж сыпь, чем это.

Она спустилась в подвал на склад «Болота». Посетителей пока не было, но переработать магических предметов предстояло ещё много. Их центр был один из немногих в Сильване. И радовало, что горожане не относятся халатно к этому вопросу, ведь старые предметы притягивают духов.

Мерием приступила к работе. На самом деле «очищать» предметы от магии было не так уж и сложно, к тому же чаще всего помогали специальные зелья, но подготовка требовала времени и внимания.

Дверь в подвал была открыта, поэтому, когда зазвенел дверной колокольчик, Мерием его услышала.

– Добро пожаловать в «Болото», – поприветствовала посетителя Цовик – младшая сестра Мерием, которая временно заменяла администратора.

– Добрый день. А Мерием здесь?

«Что он здесь делает»? – удивилась Мерием. Она ещё не могла оторваться от работы, по порядку поливая старые веники в котле зельями и отсчитывая огненные вспышки.



– Да. А вы кто? Не знала, что у неё есть друзья.

– Мы недавно познакомились. Позовите её, пожалуйста.

– Недавно? И просто Мерием?

Она представляла, какое сейчас лицо у сестры, но всё ещё не могла вмешаться в этот диалог.

– Да.

– Удивительно. Мерием сейчас занята, но должна освободиться через пару минут, насколько я могу судить. Можете пока подождать здесь со мной.

Мерием закатила глаза, продолжая считать вспышки и лить зелье. Говорить было нельзя, так что даже крикнуть ничего она не могла.

– Она ничего о вас не говорила. Где вы познакомились? – в голосе Цовик послышался интерес.

– Думаю, вам лучше спросить об этом вашу сестру, госпожа Ирвинг.

– Как вы…

– Вы очень похожи, хотя вы более милая.

– Мне говорили об этом, – Цовик хихикнула. – Ещё раз, как вас зовут?

Это было уже не к добру. Мерием отсчитала последнюю вспышку и накрыла котел крышкой: теперь дело за зельями, а веники потом можно будет просто сжечь, не опасаясь ни мести домовых, ни привлечения других духов.

Мерием поднялась наверх до того, как Ферокс назвал своё имя. Он стоял у стойки, облокотившись на неё. Цовик ему мило улыбалась и накручивала на палец одну из своих кос.

– В чём дело? – спросила Мерием, приближаясь.

– К тебе тут…

– Привет, Мерием, – Ферокс расплылся в хитрой улыбке. – У меня к тебе разговор.

– Мог просто позвонить. У меня много дел.

– Сейчас обед. Я читал, что ведьмам в это время советуют наслаждаться отдыхом. Так духи будут к ним благосклонны.

«Что за ерунда?»

– Мерием, а кто вы друг другу? Рассказать папе и брату? – зашептала Цовик.

– Хотел обсудить поездку в Озёрный край, – Ферокс продолжал улыбаться и скрестил руки на груди.

Лицо Цовик вытянулось.

– Идём обедать, – сказала Мерием и быстро отправилась на выход, буквально выталкивая Ферокса наружу.

Она чувствовала взгляд сестры и представляла, что она может надумать.

– Какая ещё поездка? – зашипела Мерием, когда они оказались на улице.

Ей не нравилось, что он вторгся на её территорию без предупреждения. Ещё и познакомился с сестрой.

– Должен же я был вытащить тебя. Судя по реакции твоей сестры, ты не самый общительный представитель своего племени, а значит, смутишься и пойдёшь со мной. Мы правда пойдём обедать? В прошлый раз ты постоянно отказывалась, хотя за едой лучше и удобнее думается.

– Идём, – выдохнула Мерием, не зная, злиться ей или смеяться.

В кафе было полно посетителей. Ферокс хотел предложить другое место, но Мерием настояла на этом.

– Итак, чего хотел? – спросила она, когда они заказали еду и заняли единственный свободный стол.

– Грубая ты, – Ферокс покачал головой и продолжил. – Но я действительно хотел обсудить поездку, которую я тебе обещал.

Мерием вздохнула.

– Послушай…

– И ещё я хотел узнать номер твоего счёта, – Ферокс перебил её. – Ты так и не написала мне, куда перечислить гонорар. Ещё мэр расщедрился на премию, полагаю, за молчание.

– С этого стоило начинать.

Мерием передала ему номер. Из-за отца и других исков она совсем забыла, что ей должны заплатить. Но всё равно вспомнила бы в ближайшее время, так что Фероксу не обязательно было приходить. Мерием хотела забыть всю эту историю.

– Надеюсь, это не откуп с его стороны, чтобы мы отозвали иск?

Ферокс покачал головой.

– Нет, там всё в порядке. Думаю, до суда не дойдёт: мы и так удовлетворим все требования пострадавших. Насчёт поездки…

– Я пугаю тебя?

Ферокс замер, отвел взгляд в сторону. Тогда Мерием взяла его за руку, он тут же вздрогнул и выдернул её. Удивился своей реакции.

– Я не… – начал он, нахмурившись, словно не знал, какие слова лучше подобрать.

– Скажи как есть. Пугаю? Ты чувствуешь что-то злое? – Мерием старалась говорить как можно мягче.

– Да, есть такое, – Ферокс кивнул и посмотрел Мерием в глазах. – Но ведь ты не такая. Это всё…

– Ты не знаешь, какая я, ты ничего обо мне не знаешь и не можешь быть таким наивным, – Мерием вздохнула. – Это странно. Ты чувствуешь во мне злость, она тебя пугает. И ты должен стараться держаться от меня подальше. Это нормальная реакция. Я ведьма, которая связана с потусторонним миром. Я буквально окружена духами, они тянутся ко мне. Их не видно, но они есть. И адекватное желание любого живого мага – держаться от меня подальше. Твоя же собственная магия пытается защитить тебя от мира духов, другого, иного, неправильного. Твоя магия рождает в тебе чувство опасности. И дальше будет только хуже. Почему, по-твоему, удивилась сестра, когда решила, что мы друзья? У меня нет друзей, они долго не задерживаются. А все мои коллеги и родственники просто привыкли, да и в «Болоте» обстановке не самая здоровая. Но ты… Несмотря на опасность и страх, ты пытаешься делать вид, что всё в порядке. Сначала ты хотел, чтобы я помогла тебе. Я всё сделала. Судя по тому, что я видела, водные каналы исправляют, да ещё денег мне заплатишь больше, чем мы договорились. Мы в расчёте. Но ты всё равно предлагаешь свозить меня в Озёрный край. Что ты от меня хочешь?

5,0
7 оценок

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
04 августа 2022
Дата написания:
2022
Объем:
58 стр. 14 иллюстраций
Художник:
Редактор:
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания: