Читать книгу: «Волею судеб», страница 12
Глава 20
– Кто ты? – машинально перевел на английский свой вопрос россиянин.
Они оба пялились друг на друга, и у обоих было ощущение, что смотрятся в зеркало. Их сходство действительно являлось почти абсолютным.
– Какого дьявола ты не убежал?! – сокрушенно воскликнул пленённый хозяин, обращаясь к своему другу. – Он слишком силён! – добавил практически с отчаянием.
– Я не враг вам, – спокойно произнес Дэрэлл. – Давайте наконец поговорим.
– Сначала освободи Вара! – безапелляционно потребовал его двойник.
Принц отпустил пленника.
– Итак, кто ты? – повторил свой вопрос в третий раз собеседник с пистолетом в руке.
– Убери оружие, оно ничего не изменит! – произнёс Дэрэлл.
– Я знаю. Но почему-то тебе оно всё-таки мешает.
– Оно мешает моим представлениям о нормальном разговоре.
– Нормальный разговор с тем, кто врывается в чужой дом и нападает на хозяев? Это что-то новенькое.
– Нападаете пока только вы. А я лишь защищаюсь. Да и не врывался я, кстати говоря – меня впустила какая-то девушка. А потом села в машину и уехала.
– Ничего удивительного – Ева приняла тебя за Дарка, – вставил Вар.
– Скажите, кто-то из вас является владельцем замка Форест Тауэр в Англии? – перешёл наконец к делу Дэрэлл.
– Ты ещё на мой вопрос не ответил, – напомнил Дарк.
– Я отвечу. Только ответьте сначала всё же на мой.
– Да, мы оба.
– Вот даже как. Отлично! Тогда, полагаю, вы поймёте. Мое имя – Дэрэлл.
У Дарка округлились глаза.
– Кто?! – вскричал он.
Вар отреагировал спокойнее, тут же принявшись изучать энергетику пришельца.
– Похоже, это действительно он, – произнёс хозяин чуть позже. – Итак, ты – Дэвид Рассел, в 1781 году женившийся на Элизабет Клиффорд, а в 1821 году казнённый, как глава ордена Самплов.
– Значит, дневника Лефарта вы не находили, – констатировал валлеец.
– И он же – принц Дэрэлл с планеты под названием Валлея, —продолжил Дарк.
– Значит, все-таки нашли.
– Нашли, – подтвердил Дарк Лорд. – Правда, имя автора летописей узнали только сейчас – там он как-то не представлялся. Только всё это абсолютно не объясняет, каким образом и зачем ты оказался здесь.
– Побывав в Рамсли, мы поняли, что теперь у него другие хозяева. Которые, по-видимому, и сумели открыть все наши тайники. А ваши адреса мы узнали в Йорке.
– Так вам нужен ваш замок? В этом всё дело? Ну и методы у вас! Вот уж никак не предполагали, что Самплы окажутся обычными бандитами! – во взгляде Дарка полыхало возмущённое разочарование и даже презрение.
– О чём ты? – искренне удивился Дэрэлл.
– О тех убийцах, что ты уже дважды подсылал ко мне.
– Убийцы? Какие к чёрту убийцы?! Не знаю, что у вас тут происходит, но, клянусь, мы к этому не имеем никакого отношения.
– Не имеете?! А какого ж дьявола ты тогда замаскировался под меня?
– Ни под кого я не маскируюсь. Ты же маг. Неужели сам не видишь, что моя внешность – вовсе не морок? И, кстати, наше сходство было для меня ничуть не меньшим сюрпризом, нежели для тебя.
– Ты сильнее меня.
– Ну и что? Морок ты бы по-любому должен был почувствовать. Хотя и действительно не смог бы пробиться к истинному облику. Хм… Сколько тебе лет? – спросил Дэрэлл.
– Тридцать два.
– А кем были твои предки?
– К чему это ты клонишь?
– Да есть одна мысль. Ты свою родословную хорошо знаешь?
– Бабушку звали Виктория Волынская. Но, кстати, родом она была из Англии. Волынские – приёмные родители.
Дэрэлл задумался:
– Но как же английская девочка оказалась в России?
– Волынские ездили в Англию. Их собственный ребёнок сильно болел. И кажется, они отправились туда в надежде вылечить его. Однако лечение не помогло. Малыш умер. И вскоре после этого прямо на лесной дороге они наткнулись на брошенную кем-то девочку. На её пелёнке было вышито «Виктория», поэтому девочку так и назвали. В общем, они подобрали ребёнка. Несчастная, убитая горем мать моментально привязалась к ней и просто уже не могла выпустить из рук. В итоге они так и увезли девочку в Россию, как своего ребёнка. А уже здесь удочерили её, рассказав всем, будто малышку подкинули им на порог дома. Виктории Волынские поведали настоящую историю, когда та случайно нашла документы об удочерении.
– По всей видимости, ты – мой правнук, – тихо изрёк Дэрэлл. – Виктория жива?
Дарк покачал головой:
– Она умерла шесть лет назад.
У Дэрэлла защемило в сердце. Он ведь так и не нашёл дочь, не прижал к своей груди, не видел, как она росла, не научил магии.
– Виктория была моей дочерью, – промолвил он, спустя некоторое время.
– Как же она под кустом-то в лесу очутилась? – поразился Дарк.
– Моя жена, та самая Элиза, до ужаса боялась магии. И в итоге окончательно свихнулась, начав считать меня приспешником Сатаны, а нашу дочь – дьявольским отродьем. Когда меня не было дома, она даже попыталась сжечь девочку живьём, устроив пожар в крыле, где жила. Однако её компаньонка сумела спасти ребёнка и бежала с Викторией из замка подальше от сумасшедшей мамаши. Дело было ночью. Её лошадь оступилась. И Линда упала с неё, без сознания скатилась в овраг, где и пролежала до следующего дня. Когда пришла в себя и выбралась из оврага, нашла только лошадь, а девочки уже нигде не было. Я всю Англию перерыл в поисках дочери. Но кто же мог подумать, что её подобрала русская пара и увезла в такую даль.
– Выходит, я твой правнук, – заключил Дарк, тяжело вздохнув после печального рассказа Дэрэлла. – Но ведь твоя дочь родилась двести с лишним лет назад! – спохватился он. – Разве моя бабушка могла прожить так долго?
– Очень даже могла. Многовековой опыт магического продления жизни уже давно вошел в наши гены, и триста лет – вполне нормальный срок для немага. И даже пятьсот. А если бы не эта сука Элиза, твоя бабушка была бы до сих пор не только жива, но и молода.
– Вот только в паспорте у неё записана совсем другая дата рождения.
– Ну и что? Скорее всего, она вовсе не понимала причин своего долголетия. Однако предпочитала не афишировать его.
– И всё-таки то, что я твой правнук, звучит довольно дико, – заметил Дарк.
– А для меня – не дико?! Уж никак не числил себя прадедом! – усмехнулся Дэрэлл.
Дарк тоже улыбнулся. И у принца снова возникло ощущение, что он смотрит на своё отражение в зеркале.
– Нет, у вас однозначно общая кровь! – воскликнул Вар. – Вы похожи далеко не только внешне. Я уже давно за вами наблюдаю.
– Слушай, а что всё-таки привело тебя на Землю вновь? – спросил Дарк своего родственника.
– Сейчас расскажу. Но для начала хоть представились бы, что ли. А то я так и не знаю, кто из вас кто.
– Дмитрий Бекетов, – отозвался Вар. – Но вообще уже давно предпочитаю, чтобы меня называли Варлоком. Можно просто Вар.
– Варлок?! – Дэрэлл был поражён. – Ты что, ещё и колдовством занимаешься?
– Никоим образом. Просто был фильм с таким названием, который мне нравился.
– А я Максим Занегин, – озвучил своё имя Дарк.
– Будем знакомы, – улыбнулся Дэрэлл. – Только я не понял, что такое фильм.
– Ну да, до изобретения братьев Люмьер вы здесь явно не дожили. Фильм – это… Как объяснить-то попроще? – задумался Вар. – Хотя проще всего показать.
Он дотянулся до пульта, лежавшего на журнальном столике, и включил какой-то прибор. Пощёлкал кнопками, меняя изображение на экране.
– Вот, как раз какой-то очередной фильм идёт, – сказал он.
Дэрэлл понаблюдал за действом с полминуты. Затем вновь вернулся к разговору.
– В общем-то, понятно. Кстати, в самолёте, похоже, тоже показывали фильм, но почему-то без звука.
– Чтобы услышать звук, нужно было надеть наушники, – вставил с улыбкой Дарк. – Наушники – это такие маленькие круглые штуки, которые всовываются в уши.
– Серьёзно? А я-то полагал, что это затычки – чтобы, наоборот, ничего не слышать, – со смехом сказал Дэрэлл. – Видел я эти ваши наушники: и в самолёте, и в электричке.
– В электричке?! Что ты там делал?
– Сюда ехал.
– А как же ваши магические переходы? Вы ж вроде через них всё перемещались.
– Раньше – да. Но теперь выяснилось, что карта безнадежно устарела. И больше не работает. Так что приходится нам пользоваться транспортом, как и всем остальным.
– Ну и как тебе наши электрички?
– Знаешь, по сравнению с метро, очень даже симпатичны.
– Ты ещё и на метро успел прокатиться?
– Угу. Только вряд ли это можно назвать «прокатился». Но ощущения точно незабываемые. Кстати, трамвай, на мой взгляд, тоже не самый комфортный вид транспорта.
– Слушай, а как ты, не зная русского языка, вообще исхитрился найти дорогу сюда? – спросил Вар.
– Так твоя мать написала нам подробнейшую инструкцию – куда идти, на чём ехать.
– Моя мать? Добрая женщина, ничего не скажешь. Ведь могла бы посоветовать просто поймать машину. Впрочем, ты не обижайся – она у меня старой закалки. Как говорится, наши люди на дачу на такси не ездят.
– Хм… Выходит, на такси сюда всё же удобнее было ехать?
– Естественно! Только значительно дороже.
– Вот это меня как раз меньше всего волновало. Особенно в вагоне метро
Дарк с Варом расхохотались. И ещё долго не могли остановиться, живо представляя себе валлейского принца в московском метрополитене.
– Проклятье! – вдруг вскричал Дэрэлл, вскакивая с кресла.
– Ты чего? – удивился Дарк.
– Да заболтался с вами, и совершенно из головы вылетело, что меня ждут друзья. На морозе, между прочим! Вы не будете возражать, если приведу их сюда?
– Почему нет, – ответил Дарк.
Дэрэлл улыбнулся, услышав собственную коронную фразу из уст потомка, с которым виделся первый раз в жизни. Потом он стал оглядываться по сторонам, но так и не нашёл чего искал.
– Вар, у тебя здесь можно хоть где-нибудь открыть переход? А то во дворе, боюсь, твои соседи перепугаются.
– Какое пространство тебе нужно?
– Хотя бы два на три ярда. Только чтобы там никакой мебели не стояло.
– Ну, если сдвинуть стол, можно на веранде. Дарк, пойдём переставим его.
Все трое вышли на веранду. Хозяева расчистили место необходимой площади, и Дэрэлл открыл переход. Москвичи наблюдали за действом, затаив дыхание.
Первым из портала появился Сурован – похоже, промёрзший уже до мозга костей. Он был белым как полотно и откровенно стучал зубами. Следом появился и Кил, выглядевший несравненно лучше. Но, едва появившись на Варовской веранде, встал как вкопанный, переводя взгляд то на Дэрэлла, то на Дарка.
А Дарк с Варом в полном изумлении смотрели на него.
– Это ещё кто? – обрёл Кил наконец дар речи – причём, на родном языке. Только после его реплики на Дарка обратил внимание и Сурован.
– Вы удивитесь, но он – мой правнук, – поведал Дэрэлл.
– Кто?! – вскричал Кил. Его спутник в принципе не был способен издать ни звука, кроме зубной дроби, и лишь удивленно вскинул бровь.
– Правнук. Потом объясню.
– Надеюсь, этот голову не снимает, – иронично осведомился Дарк, кивнув на Кила.
Теперь пришёл черед Дэрэлла расхохотаться.
– Всё-таки не зря я придумал эту фишку со снятием головы, – сквозь смех выдавил он.
– Да, конкуренты, тоже желавшие купить Рамсли, улепётывали едва ли не впереди вертолёта, – хохотнул Дарк.
– Кил, – Дэрэлл посмотрел на друга, – скажи-ка мне, какого Рора ты до полусмерти заморозил Сурована?
– Пойду сварю горячего кофе, – сообщил по-английски Вар и удалился на кухню.
Остальные прошли в гостиную.
– Это ты тут в тепле отсиживался, – язвительно ответил Кил Дэрэллу. – А мы бегали по посёлку в поисках друг друга. Он пришел на место первым. Замёрз стоять и отправился искать нас. Потом я пришёл туда. Решил, что нужно найти его, пока он не задубенел. Ну, и так далее. А как только мы с ним встретились – я сразу же связался с тобой.
– Понятно. Вы уж извините, что совершенно забыл о вас. Но, согласитесь, встреча с собственным правнуком – событие достаточно неординарное, чтобы потерять голову.
Сурован кивнул, продолжая дрожать. Кил тоже изобразил некое подобие согласия, пожав плечами.
– Ладно, знакомьтесь, – Дэрэлл перешёл на английский. – Сурован, мой брат. Кил… впрочем, о нём вы уже имеете некоторое представление.
Дарка он представить не успел – тот опередил его.
– Дарк Лорд, – сказал русский. – Можно просто Дарк.
– Дарк Лорд? – удивился Кил.
– Это тоже из какого-то фильма? – уточнил Дэрэлл.
– Нет, тут немного другое. Дело в том, что я предпочитаю смотреть на всё как бы через призму Тьмы. То есть на свету на первый план обычно выступает видимое. Во тьме же зрительные образы теряют свое главенство, и легче узреть истинную сущность.
– Неплохая теория, – согласился принц.
– И практика, заметь, тоже, – улыбнулся Дарк.
Пока замёрзшие гости поджидали обещанного кофе, Дэрэлл рассказал своим, почему считает Дарка правнуком. Едва он закончил, как появился Вар с кофейником и чашками на подносе.
– Молоко, сахар или просто черный? – спросил Вар, обращаясь к гостям.
– Мне чёрный, Килу с молоком. Сахар не нужен, – ответил Дэрэлл, после чего перевёл вопрос брату. Тот лишь пожал плечами, ибо вовсе никогда не пробовал этого самого кофе.
– Ну, хоть в чём-то вы с Дарком отличаетесь, – отметил Вар. – Он чёрный не любит.
Дэрэлл улыбнулся. И Дарк тоже. Отличия вмиг потускнели.
– Суровану тоже налей пока чёрного. Если не понравится, долить молока всегда успеет.
– Сурован, может, тебе водки плеснуть? – предложил Дарк. – Смотрю, ты вконец продрог на русском морозе-то.
– Что такое водка? – поинтересовался Кил.
– Сорокаградусный напиток. Не слишком приятный на вкус, но зато классно согревает. Особенно, если туда ещё перцу добавить. Вообще можно считать это чем-то типа виски.
Дэрэлл перевел брату предложение Дарка. Сравнение с виски не вызвало в том особого энтузиазма. Однако повинуясь голосу разума, валлеец всё-таки согласился выпить водки.
– Налей! – перевёл обратно Дэрэлл. А потом пояснил: – Сурован пока не знает английского.
– Тогда, может, нам перейти на валлейский? – произнёс Дарк на их родном языке. Не сказать, чтобы он говорил чисто, но понять было вполне можно.
Валлейцы удивленно переглянулись.
– Вы действительно можете общаться на нашем языке? – недоверчиво спросил Кил.
– А кто подсунул нам дневники на валлейском?! После их перевода хочешь не хочешь, а научишься. Конечно, с произношением проблем хватает, но, думаю, вы уж простите нам непреднамеренное издевательство над вашим языком.
– Конечно, простим, – с радостью подтвердил Сурован. Он-то однозначно предпочитал плохой валлейский хорошему английскому.
Тем временем Вар притащил бутылку «Абсолюта», стопку, перечницу и уже нарезанный лимон. Наполнил стопку до краёв и всыпал в неё же хорошую порцию чёрного перца. Размешал обратной стороной ложки, протянул огненную смесь Суровану.
– Пей залпом, – посоветовал он.
Валлеец прислушался к совету, после чего у него аж перехватило дыхание.
– На, закуси! – Варлок протянул ему блюдечко с лимоном.
Сурован схватил кусочек, прожевал его, однако приятных эмоций на его лице не отразилось. А Вар снова наполнил стопку водкой с перцем и подал гостю.
– Лакни-ка ещё.
Тот слабо помотал головой – желания повторить эксперимент у него явно не было.
– Да выпей же! Хуже точно не будет.
– Думаю, и лучше тоже, – пробормотал король и всё-таки опрокинул вторую стопку, также закусив её лимоном.
Варлок завинтил бутылку, отставил в сторону, видимо, решив, что профилактику простудных заболеваний можно считать уже достаточной.
Валлейцы тем временем допили кофе. Дэрэлл второй раз потянулся за кусочком лимона – он сейчас был готов проглотить что угодно, лишь бы хоть немного заглушить голод.
– Может, вы есть хотите? – спросил хозяин дома.
– Если честно, не отказались бы, – признался принц. – Последний раз мы слегка перекусили ещё в Лондоне. Правда, сегодня утром перед электричкой съели какую-то гадость, которая, кажется, называлась «горячие пирожки». А потом в поезде пожевали не меньшую дрянь – хрустящие лепестки в пакетике. И ещё купили мороженое, если не ошибаюсь в названии. Оно, правда, было вкусным, но ужасно холодным.
– Мда… Есть на морозе мороженое дано только русским, – усмехнулся Дарк. – А хрустящие лепестки – это картофельные чипсы, что ли?
– Возможно. Хотя вкус у них был абсолютно не картофельным.
– Наверняка чипсы, – уверился в своем предположении москвич. – Интересно, с чем были пирожки? На что начинка-то похожа?
– Ни на что! – заявил Кил. – Некая серая солёная мерзость. Кажется, перемолотая.
– А-а… Так это с мясом! Вам ещё повезло, что вы не отравились. Покупать пирожки с мясом на улице – не всегда безопасно. Равно как и беляши да чебуреки. Один чёрт знает, из кого они делают начинку.
Пока Дарк расписывал «прелести» русской уличной кулинарии, Варлок выставил на стол мясную и рыбную нарезку, квашеную капусту собственного производства и «оливье» из магазина. Затем подал уже подогретое рагу. Валлейцы жадно набросились на горячее.
– Очень вкусно! – похвалил блюда Кил, на время освободив рот. – А мы-то уже начали думать, что в России только мороженое съедобно.
– Да нет, кухня у нас весьма недурна, – сказал Вар. – И иностранцы это обычно признают. Просто не нужно покупать дешёвую дрянь. Хотя иногда и те же пирожки попадаются вкусные, и даже чебуреки… места надо знать. Но вообще это очень редко.
– Впредь учтём, – сказал Сурован, тоже с аппетитом уплетая мясное рагу.
– Дэрэлл, Кил! Объясните наконец как и с какой целью вы оказались тогда на Земле? – задал вопрос Дарк.
– Хм… Да вот с ним трон не поделили, – принц кивнул на брата. – Но вообще это весьма длинная история. И не в троне, честно говоря, было дело.
– Трон?! А что, у Сурована тоже есть права на него? – поинтересовался Дарк.
– В принципе, есть у обоих. Мы – сыновья короля Фарготта. Сурован старший, и именно его отец назначил наследником. Но на Валлее до того допереписывались закон, что права есть вроде как и у меня. Дело в том, что он – сын второй жены, а я – первой.
– Хм. Что-то я не очень понял, как старший отпрыск может быть сыном второй жены, – удивился Вар.
– По нашим законам королю дозволено иметь двух жён одновременно.
– Ах вот как.
– Значит, как я понимаю, в результате вашего дележа трона наследником остался Сурован, а ты был отправлен в изгнание? – сделал свои выводы Дарк.
– Не совсем так. Сурован остался королем, а я и мои сторонники сбежали, куда глаза глядят. А именно – через Звёздные врата на неизвестную планету.
– Стоп! Так Сурован – король Валлеи?!
– Ну да.
– Вернее, был им – пока власть не захватили технари, – мрачно поправил Сурован.
– Мать моя женщина! Вар, ты вообще чуешь? У нас тут в гостях не только принц, но ещё и король! Даже не знаю, как теперь к тебе обращаться, – сказал он, глядя на бывшего монарха.
– Так же как и раньше, – невозмутимо заявил тот. – У нас других обращений не принято.
– Как скажешь, Сурован. Лично я вообще терпеть не могу всякие условности.
– Знаете что, а не выпить ли нам винца? – предложил Вар. – В честь знакомства.
– Почему нет, – улыбнулся Дэрэлл.
Варлок исчез и вскоре вернулся с бутылкой валлейского вина из замкового подземелья. Достал из серванта бокалы, наполнил их.
– Ну, за знакомство! – провозгласил он, подняв бокал.
– За знакомство! – отозвался Дэрэлл.
Пять бокалов встретились с мелодичным звоном.
– Неужто наш рецепт? – воскликнул принц, пригубив содержимое своего.
– Точнее сказать – ваше вино и есть. Эта бутылка из Рамсли, – сообщил Вар. – Признаться, мы там здорово подчистили ваши запасы, но ведь и вашего возвращения как-то не ожидали.
– Да мы не в претензии. Наоборот, рады, что вам понравилось, – Дэрэлл взял бутылку в руки и заглянул под дно – там по-валлейски была написана дата закупорки. – Хм. Занятно…
– Занятно – что? – поинтересовался Дарк.
– То, что эта бутылка из партии, что мы приберегли как лучшую, дабы отпраздновать уход на Валлею, а также взять с собой домой. И вот теперь мы распиваем оную в обществе, которого никак не могли предположить тогда – с одной стороны Сурован, с другой новые владельцы замка.
– Кстати, интересно, что привело вас сюда вместе, если вы уж так враждовали?
– Перед лицом общей проблемы мы вдруг выяснили, что, оказывается, вполне способны на взаимопонимание. И нужно-то для этого было всего лишь захотеть.
– А раньше не хотели?
– По-видимому, нет. Не то чтобы мы всегда враждовали, однако дружбы между нами не было никогда.
Дэрэлл замолк, погрузившись то ли в раздумья, то ли в воспоминания. В комнате воцарилась тишина.
– Скажите, как получилось, что вы стали владельцами Рамсли? – спросил Кил, нарушая затянувшееся молчание.
– Купили – как же ещё.
– А почему именно этот замок?
– Потому что никакой другой нам вовсе не был нужен, – сказал Вар. – Нас интересовал замок Самплов, а не замок вообще.
– Подожди! Я ничего не понимаю, – воскликнул Дэрэлл. – Мы-то думали, что вы сначала приобрели замок, а уж потом нашли наши записи. А теперь что-то явно не сходится.
– То, что вы оставили в замке, мы действительно нашли после его покупки. Но с вашей магией были знакомы задолго до этого события. Подшивку, где говорилось о Силе, я получил в наследство от своей бабушки. И Дарка обучал магии именно по ней. А позже в Интернете познакомился с Соло, у которого была другая часть ваших изысканий – про Магнетизм и прочее. У нас родилась мысль, что эти две части – далеко не полное собрание. И мы решили отправиться в Англию с целью найти замок, в котором жили Самплы. В Йоркском архиве мы повстречали Абигейл Трентон, которая тоже давно интересовалась Самплами и кое-что о вас уже раскопала. Например, сведения о вашей казни и разрушении самого замка, однако на самом деле он не был разрушен, а лишь переименован. В общем, мы всё-таки попали в ваш замок, нашли вход в подземелье и обнаружили первый тайник. Вот тогда-то, нежданно обогатившись, мы и решили купить этот замок – продав драгоценности из клада.
– То есть, вы купили наш замок на наши же деньги? – усмехнулся Дэрэлл.
– Ну да. Уж извините, что так нагло воспользовались найденным кладом.
– Да мы и оставляли его либо на случай, если вернёмся сами, либо – будущим владельцам на содержание Рамсли. Хотя владельцами предполагали совсем других людей. Но раз нашли вы – значит, всё это ваше. Забавно другое – ведь, по идее, замок должен был бы совершенно бесплатно перейти по наследству Дарку.
– Возможно, – согласился тот. – Только чем родство-то можно доказать?
– Боюсь, что ничем. Вар, кто была твоя бабушка?
– Она была русской, но ваши записи попали к ней от англичанина по имени Кеннет Барнс.
– О, это один из наших учеников! – сказал Дэрэлл и пояснил Суровану: – Двоюродный брат Уилсонов.
– Что касается той части записей, что была у Соло – он нашёл её в пустующем лондонском доме, который должны были вот-вот снести.
– Мы оставляли все эти записи Уилсонам. И как они оказались в Лондоне – не очень понятно. И самих Уилсонов нам так и не удалось вызвать на контакт. А ведь они должны были бы и сейчас быть живы.
– Мы про Уилсонов знаем только из дневника, найденного в северной башне.
– Дарк, а где, кстати, твоя жена?
– Моя жена?! С чего ты взял, что я вообще женат?
– А разве нет? Просто мать Абигейл сказала нам, что она вышла замуж и переехала жить в Россию. А её московский адрес почему-то полностью совпал с твоим.
– Ах ты об Абигейл! Она действительно вышла замуж… только не за меня, а за моего брата. Потому и адреса совпадают.
– У тебя есть брат? То есть у меня имеется ещё один потомок?
– Это вряд ли. Мы с ним единокровные братья. И общий у нас отец. А наше с тобой родство идёт по линии матери.
– Забавное совпадение, – усмехнулся Дэрэлл. – Мы с Сурованом тоже единокровные братья, и у нас также разные матери.
– Действительно забавно, – Дарк тоже усмехнулся. – Но тот факт, что я умудрился увлечься именно магией своего прадеда, прикалывает меня гораздо больше. Кстати, о матери. Похоже, твоё долголетие продолжает передаваться по наследству – в свои пятьдесят она выглядит фактически девушкой лет на тридцать, не больше. Её вечно принимают за мою сестру.
– А где она сейчас? – живо спросил принц.
– В Штатах. В Лос-Анджелесе живёт.
– Нужно будет обязательно с ней встретиться. Вот только… как она отнесётся ко всему? Она тоже в магию не верит?
– Нет, как раз наоборот. И в магию верит, и о Самплах всё знает. Они с отцом, между прочим, приезжали в Рамсли на свадьбу брата. Хотя о своём родстве с Дэвидом Расселом она, конечно же, абсолютно не подозревает.
– Ну, то, что она во всё верит и обо всём знает – это уже прекрасно. Как ее зовут?
– Татьяна.
Вдруг во дворе яростно залаяли собаки.
– Чего это они? – произнёс крайне удивлённый Вар.
Однако не успел он ещё подбежать к окну, как послышался грохот падающего забора. Затем выстрел и отчаянный собачий взвизг.
– Киллер! Это же один из них! – вскричал Дарк, оказавшийся у окна одновременно с Варом.
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе